Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Nothing beats a summer abroad, but when traveling far from home, it's always nice to bring along an old friend from the neighborhood.

    沒有什麼比出國避暑更愜意的事了,但在離家很遠的地方旅行時,帶上鄰家的老朋友總是不錯的選擇。

  • Cobblestones and Café de Flore. Serena's locked down the left bank and become a muse to us all.

    鵝卵石和 Flore 咖啡館。塞雷娜鎖定了左岸,成為我們所有人的繆斯女神。

  • Meanwhile, Blair rules the right bank, storming the shops and consuming the classics, and sampling sugary snacks like a modern Marie Antoinette.

    與此同時,布萊爾統治著右岸,她衝進商店,消費經典,像現代瑪麗-安託瓦內特一樣品嚐含糖小吃。

  • But we hear Serena's stories sizzle, while Blair's are more fizzle.

    但我們聽到塞雷娜的故事很精彩,而布萊爾的故事則比較平淡。

  • She shopped at Saint Laurent and dined at Druon, but the only beau Bea had this summer is on her headband.

    她在聖羅蘭(Saint Laurent)購物,在德魯翁(Druon)用餐,但這個夏天,碧唯一的美貌就在她的頭飾上。

  • Our cute waiter gave me his number.

    我們可愛的服務員給了我他的電話號碼。

  • Blair, what are you doing? We said we went and check Gossip Girl all summer.

    布萊爾,你在幹什麼?我們說整個夏天都在看《流言蜚女》

  • Summer's almost over.

    夏天就要過去了

  • So, what does it say about Chuck?

    那麼,這對查克有什麼影響呢?

  • I couldn't be less interested.

    我不能不感興趣。

  • No new posts. He's been MIA since he left town this spring.

    沒有新帖子。自從今年春天離開小鎮後,他就銷聲匿跡了。

  • And what does it say about us?

    這說明了什麼?

  • Ooh la la, Paris is burning and Serena and Blair lit the match.

    哦啦啦,巴黎在燃燒,塞雷娜和布萊爾點燃了火柴。

  • Of course your flame is hotter than mine.

    當然,你的火焰比我的更旺。

  • Everyone knows that the only guy who's been in my pants all summer is the tailor at Pierre Balmain.

    大家都知道,整個夏天唯一進過我褲子的人是皮埃爾-巴爾曼(Pierre Balmain)的裁縫。

  • And whose fault is that?

    這又是誰的錯?

  • Just as many guys have flirted with you, I just happen to have a thing for French waiters.

    就像很多男人對你示好一樣,我也對法國服務員情有獨鍾。

  • You like Marnie?

    你喜歡瑪爾尼嗎?

  • I love her.

    我愛她

  • My name is Blair.

    我叫布萊爾

  • Louis. Nice to meet you.

    路易斯很高興見到你

  • Actually, it's not the first time I've seen you here.

    事實上,我已經不是第一次在這裡見到你了。

  • And you're so beautiful that...

    你是如此美麗...

  • I've never dared to approach you.

    我從來不敢接近你。

  • I like impressionists.

    我喜歡印象派畫家。

  • It was a good sign, wasn't it?

    這是個好兆頭,不是嗎?

  • You already know that I'm romantic.

    你已經知道我很浪漫。

  • An American who loves money?

    愛錢的美國人?

  • It's too good to be true.

    好得不像真的

  • How did you know I was American?

    你怎麼知道我是美國人?

  • And don't tell me it's because my accent isn't as good as I think.

    別告訴我是因為我的口音沒有我想象的那麼好。

  • Your accent is divine.

    你的口音真好聽

  • But your watch is set to Eastern Standard Time.

    但你的手錶設置的是東部標準時間。

  • New York?

    紐約?

  • Born and bred.

    土生土長

  • I've never been. But I'd love to hear all about it.

    我從沒去過。但我很想聽聽關於它的一切。

  • Over dinner tonight?

    在今晚的晚餐上?

  • It would be my pleasure.

    這是我的榮幸。

  • Great. Give me your information and I'll pick you up at nine.

    好極了把你的資訊給我 我九點來接你

  • Excusez-moi, il faut y aller. La voiture est arrivée.

    對不起,我得走了 Excusez -moi, il faut y aller.La voiture est arrivée.

  • Monsieur Grimaldi vous attend à l'ambassade.

    格里馬爾迪先生在大使辦公室等您。

  • J'arrive.

    我到了

  • The Royal Family of Monaco, as in Grace, American Princess Kelly.

    摩納哥王室,如美國王妃格蕾絲-凱利。

  • Stop whatever you're doing. We need to shop.

    不管你在做什麼,都停下來。我們要購物

  • Only for you, B.

    只為你,B。

  • Spotted. B and S. Chic and cheerful.

    發現。B和S,別緻而歡快。

  • Up on Boulevard Haussmann.

    在奧斯曼大道上

  • They dallied at department stores and stayed a while at Tally Vile.

    他們在百貨公司閒逛,還在 Tally Vile 呆了一會兒。

  • Down on Rue Saint-Honoré, they courted couture at Palais Royale.

    在聖奧諾雷街(Rue Saint-Honoré),他們在皇家宮殿(Palais Royale)追求高級時裝。

  • And found the perfect outfits to bash the competition.

    並找到了抨擊競爭對手的完美服裝。

  • Then they headed to the Golden Triangle, where Montaigne meets Georges V.

    然後他們前往金三角,在那裡蒙田與喬治五世相遇。

  • And luxury goods are the opiate of choice.

    而奢侈品則是首選的鴉片。

  • Well, the Grimaldis aren't a very large family.

    格里馬爾迪家族不是什麼大家族

  • He's probably a first cousin at least, but just to be sure.

    他可能至少是我的嫡親表兄,但我只是想確認一下。

  • B, what are you doing? Cinderella did not Google Prince Charming.

    B,你在幹什麼?灰姑娘沒有谷歌白馬王子。

  • A mystery man shows up at your painting just like you wanted.

    一個神祕人如你所願出現在你的畫前。

  • You cannot make this about some socialism.

    你不能把它說成是某種社會主義。

  • You're right. And so what if my very godmother is my credit card? This is fate.

    你說得沒錯。如果我的教母是我的信用卡呢?這就是命運

  • Wait, before I lose you to another shoe coma, there's something I want to talk to you about.

    等等,在我把你弄暈之前 我想跟你說點事

  • That package I got yesterday.

    我昨天收到的包裹

  • S, I want to hear all about how Brown offers a major in raw foods, but it's Louis.

    S,我想聽聽布朗大學是如何開設生食專業的,但那是路易斯。

  • We're going to Blaccarat. I have just the thing to wear.

    我們要去布拉卡拉我有合適的衣服

  • And you have to pick up a little something too.

    你還得撿點小東西。

  • His friend Jean-Michel showed up unexpectedly in town and our date is now a double.

    他的朋友讓-米歇爾(Jean-Michel)不期而至,我們的約會變成了雙人約會。

  • I don't think that's a good idea. This is your princess moment.

    我覺得這不是個好主意這是你的公主時刻

  • Please, if you don't come, he's going to cancel.

    求你了,如果你不來,他就要取消了。

  • And those brown boots would look amazing on you.

    這雙棕色靴子穿在你身上一定很好看。

  • Brown, what did you want to tell me about college?

    布朗,關於大學你想告訴我什麼?

  • It can wait. Let's go buy boots.

    可以等等我們去買靴子吧

  • You

Nothing beats a summer abroad, but when traveling far from home, it's always nice to bring along an old friend from the neighborhood.

沒有什麼比出國避暑更愜意的事了,但在離家很遠的地方旅行時,帶上鄰家的老朋友總是不錯的選擇。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋