Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Ah, greetings, friends.

    啊,問候你們,朋友們。

  • I am here to tell you a story I first heard in the streets of an enchanted city called

    我在這裡給你們講一個故事,我第一次聽到這個故事是在一個名叫

  • Agrabah.

    阿格拉巴

  • It's the story of Aladdin.

    這是阿拉丁的故事。

  • You can read the tale along with me in your book.

    你可以在書中和我一起閱讀這個故事。

  • It was first told to me by a strange little man who was trying to sell me a lamp.

    第一次告訴我這個故事的是一個奇怪的小個子男人,他試圖向我推銷一盞燈。

  • Let us begin the story now.

    讓我們現在開始講故事。

  • On a starry, moonlit night, a dark figure named Jafar led a shifty thief to a secret cave in the desert.

    在一個月明星稀的夜晚,一個名叫賈法爾的黑影把一個神出鬼沒的小偷帶到了沙漠中的一個祕密洞穴。

  • When the magnificent head of a tiger god rose out of the sand and revealed the entrance to the cave, Jafar ordered the thief inside,

    當一個雄偉的虎神頭顱從沙土中升起,露出洞穴入口時,賈法爾命令小偷進去、

  • Bring me the lamp.

    把燈拿來

  • The rest of the treasure is yours, but the lamp is mine.

    剩下的寶藏是你的,但神燈是我的。

  • The tiger god stopped the thief.

    虎神制止了小偷。

  • Know this.

    知道這一點。

  • Only one whose rags hide a heart that's pure may enter here.

    只有衣衫襤褸卻心地純潔的人才能進入這裡。

  • The diamond in the rough.

    璞玉

  • Jafar turned to his parrot companion, Iago.

    賈法爾轉向他的鸚鵡夥伴伊阿古。

  • I must find this one.

    我一定要找到這個。

  • This diamond in the rough.

    這塊璞玉

  • Far away in the marketplace of Agrabah, a wiry boy in ragged clothes ran for his life after stealing a loaf of bread.

    在遙遠的阿格拉巴集市上,一個衣衫襤褸的瘦弱男孩在偷了一塊麵包後逃命。

  • The boy, whose name was Aladdin, escaped with the help of his pet monkey and sidekick, Abu.

    這個名叫阿拉丁的男孩在他的寵物猴子和跟班阿布的幫助下逃了出來。

  • Sitting on a rooftop with the stale bread, Aladdin looked around sadly at their meager surroundings.

    阿拉丁拿著過期的麵包坐在屋頂上,愁眉苦臉地環顧四周。

  • Someday, Abu, things are going to change.

    總有一天,阿布,事情會改變的。

  • We'll be dressed in robes instead of rags and be inside a palace looking out instead of outside looking in.

    我們將身著長袍,而不是衣衫襤褸;我們將置身於宮殿之中,而不是置身於宮殿之外。

  • Nearby in the garden of the royal palace, the sultan worried that his daughter, Princess

    在附近的王宮花園裡,蘇丹擔心他的女兒公主

  • Jasmine, wouldn't like her latest suitor.

    茉莉不會喜歡她最近的追求者。

  • Dearest, you've got to stop rejecting every man who comes to call.

    親愛的,你不能再拒絕每一個前來拜訪的男人了。

  • The law says you must marry a prince by your next birthday.

    法律規定,你必須在下一個生日之前嫁給一位王子。

  • Jasmine sadly petted her pet tiger, Rajah.

    茉莉傷心地撫摸著她的寵物老虎拉賈。

  • Papa, if I do marry, I want it to be for love.

    爸爸,如果我結婚,我希望是為了愛情。

  • Later that night, with only three days left until her next birthday, Jasmine slipped out over the garden wall to escape the pressures of palace life.

    當天晚上,距離她的下一個生日只剩三天了,茉莉悄悄翻過花園的圍牆,逃離宮廷生活的壓力。

  • Unaware that the royal vizier, Jafar, was secretly plotting to take control of the kingdom, the sultan tried to consult with his advisor about his daughter.

    蘇丹不知道皇家大臣賈法爾正在祕密策劃奪取王國的控制權,他試圖向顧問諮詢女兒的情況。

  • But avoiding the sultan, Jafar retreated to his laboratory to work on his plan.

    但為了躲避蘇丹,賈法爾回到了自己的實驗室,繼續他的計劃。

  • While concocting a spell, a lightning bolt suddenly hit his hourglass and an image of

    在施法的過程中,一道閃電突然擊中了他的沙漏,並出現了一個

  • Aladdin appeared.

    阿拉丁出現了。

  • Jafar was surprised to discover that Aladdin was the diamond in the rough, able to enter the cave and retrieve the lamp.

    賈法爾驚訝地發現,阿拉丁是一塊璞玉,他能夠進入洞穴,取回神燈。

  • Iago, have the god Razoo find this boy and escort him to the palace.

    伊阿古,讓拉祖神找到這個男孩,護送他到皇宮。

  • Free at last, Jasmine wandered through her new world, dazzled by the sights and sounds of the marketplace.

    茉莉終於獲得了自由,她漫步在自己的新世界裡,市場上的風景和聲音讓她目不暇接。

  • When she innocently took an apple to feed a hungry boy, the cart owner screamed,

    當她天真地拿起一個蘋果喂一個飢餓的男孩時,推車的主人大叫起來、

  • Thief!

    小偷

  • Unaware that she was a princess, Aladdin rushed in to rescue her.

    阿拉丁不知道她是公主,便衝進去救她。

  • You're new to the marketplace, where are you from?

    你是市場新手,來自哪裡?

  • What does it matter?

    這有什麼關係?

  • I ran away and I'm not going back.

    我逃跑了,再也不回去了。

  • Suddenly Razool grabbed Aladdin.

    突然,拉祖爾抓住了阿拉丁。

  • Jasmine turned angrily to the palace guard.

    茉莉憤怒地轉向宮廷侍衛。

  • Unhand him by order of the princess.

    奉公主之命解開他的手

  • Stunned to learn her true identity, Aladdin could only look back helplessly as Razool, following Jafar's orders, hauled him away.

    阿拉丁得知她的真實身份後驚呆了,只能無助地回頭看著拉祖爾按照賈法爾的命令把他拖走。

  • While Jasmine mourned losing Aladdin, Abu found him chained in a dark dungeon, thinking only of her.

    當茉莉為失去阿拉丁而悲傷時,阿布卻發現阿拉丁被鎖在黑暗的地牢裡,一心只想著自己。

  • Jafar, disguised as a prisoner, limped towards Aladdin.

    賈法爾偽裝成囚犯,一瘸一拐地走向阿拉丁。

  • I know where there is a cave, boy, with enough treasure to impress even the lovely princess.

    我知道哪裡有個山洞,孩子,裡面的寶藏足以讓可愛的公主也心動不已。

  • I need a young pair of legs and a strong back to go in after it.

    我需要一雙年輕的腿和強壯的背去追趕它。

  • I would gladly help, sir, but how do we get out of here?

    我很樂意幫忙,先生,但我們怎麼離開這裡?

  • Jafar moved a stone and a hidden staircase was revealed.

    賈法爾搬開一塊石頭,一個隱藏的樓梯顯露出來。

  • Moments later, they were racing across the desert.

    片刻之後,他們在沙漠中飛馳。

  • Jafar led Aladdin and Abu to the Cave of Wonders.

    賈法爾帶領阿拉丁和阿布來到奇妙洞穴。

  • This time, the tiger god allowed Aladdin to enter.

    這一次,虎神允許阿拉丁進入。

  • Jafar called in after the boy.

    賈法爾追著男孩喊道。

  • Remember, first bring me the lamp.

    記住,先把燈拿來

  • Then you may touch the treasure, but not before.

    然後你就可以觸摸寶藏,但在此之前不行。

  • Inside, Aladdin and Abu discovered a huge cavern filled with riches.

    阿拉丁和阿布在裡面發現了一個巨大的洞穴,裡面充滿了財富。

  • Would you look at that?

    你能看看嗎?

  • Why, just a handful of this stuff would make us richer than the sultan.

    為什麼,只要有一把這東西,我們就會比蘇丹還富有。

  • It was difficult for Abu to keep from grabbing the fortune before them.

    阿布很難不去搶奪眼前的財富。

  • As Abu and Aladdin explored the cave, a golden tasseled carpet came to life and played peek-a-boo with them.

    當阿布和阿拉丁探索洞穴時,一條金色的流蘇地毯活了過來,和他們玩起了躲貓貓。

  • Look, Abu, a magic carpet.

    看,阿布,魔毯

  • The carpet floated closer.

    地毯飄得更近了。

  • Your owner must have come looking for the lamp, too.

    你的主人一定也是來找神燈的。

  • Do you know where it is?

    你知道它在哪裡嗎?

  • The carpet zipped off to reveal a huge cavern.

    地毯被拉開,露出一個巨大的洞穴。

  • The lamp rested at the top of a high stone staircase.

    檯燈安放在高高的石階頂端。

  • While Aladdin climbed, Abu eyed a monkey idol holding a huge jewel nearby.

    阿拉丁在攀爬的時候,阿布盯著旁邊一個抱著巨大寶石的猴子神像。

  • Just as Aladdin reached the lamp, Abu grabbed the jewel.

    阿拉丁剛走到神燈前,阿布就抓住了寶石。

  • Instantly, the voice of the tiger god echoed through the chamber.

    瞬間,虎神的聲音在密室中迴盪。

  • You have touched the forbidden treasure.

    你已經觸摸到了禁忌之寶。

  • Now you shall never again see the light of day.

    現在,你將永不見天日。

  • The cavern shook violently, and the piles of treasure transformed into mountains of fire.

    洞穴劇烈震動,堆積如山的寶藏變成了火山。

  • Aladdin, Abu, and the carpet scrambled to escape.

    阿拉丁、阿布和地毯爭先恐後地逃走了。

  • At the cave entrance, Iago squawked.

    在洞口,伊阿古叫了起來。

  • From above, Jafar reached down to grab Aladdin's hand.

    賈法爾從上面伸手抓住了阿拉丁的手。

  • First, give me the lamp.

    首先,把燈給我

  • Jafar clutched the lamp and quickly hid it under his robe.

    賈法爾緊緊抓住那盞燈,迅速把它藏在了長袍下面。

  • Then he released Aladdin and brushed Abu off his cloak, sending them hurtling back into the cave.

    然後,他鬆開阿拉丁,把阿布從斗篷上拉下來,把他們送回了山洞。

  • It's mine.

    是我的

  • It's all mine.

    都是我的

  • With the power of this lamp, I will control the kingdom.

    有了這盞燈的力量,我將掌控整個王國。

  • But when Jafar reached back into his robe for the lamp, it was gone.

    但當賈法爾把手伸回長袍裡拿燈時,燈卻不見了。

  • The magic carpet caught the tumbling duo as the cave entrance closed and everything became still.

    當洞口關閉,一切都變得靜止時,魔毯接住了翻滾的兩人。

  • Chattering excitedly, Abu happily revealed the lamp.

    阿布興奮地喋喋不休,高興地揭開了那盞燈。

  • Aladdin laughed.

    阿拉丁笑了。

  • Abu, are you little thief?

    阿布,你是小偷嗎?

  • Aladdin rubbed some dirt off the lamp to get a better look.

    阿拉丁擦掉了燈上的一些灰塵,想看得更清楚一些。

  • Colorful smoke spewed out of the spout, and it took the form of a gigantic genie.

    五顏六色的煙霧從噴口噴出,變成了一個巨大的精靈。

  • I say, you're a lot smaller than my last master.

    我說,你比我上一個主人小多了。

  • Aladdin was stunned.

    阿拉丁驚呆了。

  • Wait a minute.

    等一下

  • I'm your master?

    我是你的主人?

  • That's right.

    這就對了。

  • Direct from the lamp.

    直接從燈泡中取出。

  • Right here for your wish fulfillment.

    就在這裡,讓你的願望得以實現。

  • Three wishes to be exact.

    確切地說,是三個願望。

  • Uno, dos, tres.

    一、二、三

  • In a dazzling display, the genie demonstrated his magical powers.

    在令人眼花繚亂的表演中,精靈展示了他的神奇力量。

  • Aladdin cleverly tricked the genie into rescuing them from the cave without using up a wish.

    阿拉丁巧妙地騙過了精靈,在沒有許願的情況下把他們救出了山洞。

  • Then he smiled at his newfound friend.

    然後,他對新認識的朋友笑了笑。

  • Genie, if you could have a wish, what would you wish for?

    精靈,如果你能許一個願,你會許什麼願?

  • To be my own master.

    做自己的主人

  • Such a thing would be greater than all the magic and all the treasures in all the world.

    這樣的東西比世界上所有的魔法和寶藏都要偉大。

  • I'll do it.

    我來

  • I'll set you free.

    我會給你自由

  • I'll use my third wish to set you free.

    我會用我的第三個願望還你自由。

  • The genie was delighted.

    精靈非常高興。

  • Let's make some magic.

    讓我們創造奇蹟吧

  • What is it you want most?

    你最想要什麼?

  • Well, could you make me a prince?

    你能讓我成為王子嗎?

  • In a flash, the genie created elegant robes and servants for Aladdin and turned him into Prince Ali.

    一瞬間,精靈為阿拉丁創造了優雅的長袍和僕人,並把他變成了阿里王子。

  • Back at the palace, Jafar and Iago discussed what to do next.

    回到宮殿後,賈法爾和伊阿古商量著下一步該怎麼做。

  • Iago got an idea.

    伊阿古靈機一動

  • Marry the princess and you become the sultan.

    娶了公主,你就成了蘇丹。

  • Jafar thought about it.

    賈法爾想了想。

  • The idea has merit.

    這個想法是有道理的。

  • Excited, he went to see the sultan.

    他興奮地去見蘇丹。

  • Unrolling an official-looking scroll, Jafar read out loud.

    賈法爾展開一卷看起來很正式的卷軸,大聲讀了起來。

  • If a princess has not chosen a husband,

    如果公主沒有選擇丈夫、

  • If a princess has not chosen a husband by her next birthday, then the sultan shall choose for her.

    如果公主在下一個生日時還沒有選擇丈夫,那麼蘇丹將為她選擇。

  • And in the event a suitable prince cannot be found, the princess may wed the royal vizier.

    如果找不到合適的王子,公主可以嫁給王室大臣。

  • That's me.

    這就是我。

  • Using his snake-eyed staff to hypnotize the sultan,

    用蛇眼杖催眠蘇丹、

  • Jafar ordered him to arrange the marriage.

    賈法爾命令他安排這門親事。

  • Dressed as Prince Ali,

    裝扮成阿里王子

  • Aladdin rode triumphantly through the Agrabah Bazaar atop Abu, who had been transformed into an elephant.

    阿拉丁騎在變成大象的阿布身上,勝利地穿過阿格拉巴集市。

  • Wearing elegant robes and surrounded by an entourage of dancers, swordsmen, and attendants, he swept through the palace gates.

    他身著優雅的長袍,在舞者、劍士和隨從的簇擁下,穿過宮殿大門。

  • The sultan greeted him enthusiastically.

    蘇丹熱情地向他打招呼。

  • Oh, I'm sure Jasmine will like this one.

    哦,我相信茉莉會喜歡這個的。

  • Jasmine, however, thought her father was trying to marry her off again, and she became angry and stomped off.

    茉莉卻認為父親又想把她嫁出去,她生氣地跺著腳走了。

  • Aladdin was crestfallen, and the genie offered his wisdom.

    阿拉丁很沮喪,精靈獻上了他的智慧。

  • Following the genie's advice, Aladdin went after the princess.

    阿拉丁聽從了精靈的建議,去追公主。

  • This time, she looked at him more closely.

    這一次,她看得更仔細了。

  • Wait, have we met before?

    等等,我們以前見過面嗎?

  • You remind me of someone I saw in the marketplace.

    你讓我想起了我在市場上看到的一個人。

  • Jasmine moved to the balcony railing and touched the carpet which kept Aladdin afloat.

    茉莉走到陽臺欄杆邊,摸了摸讓阿拉丁浮在水面上的地毯。

  • He smiled.

    他笑了。

  • It's a magic carpet. Would you like to go for a ride?

    這是魔毯。你想去坐坐嗎?

  • Hesitantly, Jasmine took Aladdin's hand and stepped onto the carpet.

    茉莉猶豫了一下,還是拉著阿拉丁的手踏上了地毯。

  • The carpet whisked them off.

    地毯把它們拂走了。

  • Slightly startled, Jasmine threw her arms around Aladdin.

    茉莉微微一驚,一把抱住阿拉丁。

  • Below them was a breathtaking view of the palace and the city in the moonlight.

    他們腳下是月光下宮殿和城市的壯麗景色。

  • During the flight, Jasmine looked more closely at Aladdin.

    在飛行途中,茉莉更加仔細地觀察阿拉丁。

  • You are the boy from the market. I knew it.

    你就是市場上的那個男孩我就知道

  • Why did you lie to me?

    你為什麼要騙我?

  • Aladdin nervously answered,

    阿拉丁緊張地回答、

  • The truth is, I sometimes dress as a commoner, but I really am a prince.

    事實上,我有時穿得像個平民,但我真的是個王子。

  • When the magical tour ended, the carpet zipped back to the palace.

    神奇之旅結束後,地毯又飛回了宮殿。

  • Fireworks exploded, and Jasmine reached out for Aladdin's hand.

    煙花炸開了,茉莉伸出手去拉阿拉丁的手。

  • As he helped her onto the balcony, they looked into each other's eyes.

    當他把她扶上陽臺時,他們看著彼此的眼睛。

  • Impatient, the carpet bumped Aladdin into a kiss with Jasmine.

    由於不耐煩,地毯把阿拉丁撞到了茉莉花的吻上。

  • Aladdin beamed.

    阿拉丁喜笑顏開。

  • Sleep well, princess.

    睡個好覺 公主

  • Jasmine looked into his eyes.

    茉莉看著他的眼睛。

  • Good night, my handsome prince.

    晚安,我英俊的王子

  • Jafar was afraid that his plot to marry Jasmine and become sultan would be ruined by Aladdin.

    賈法爾害怕他與茉莉結婚併成為蘇丹的陰謀會被阿拉丁破壞。

  • So he ordered Razul to kidnap the boy and throw him from a high cliff into the water.

    於是,他命令拉祖爾綁架這個男孩,把他從高高的懸崖上扔到水裡。

  • Nearly drowning, Aladdin feebly reached for the lamp.

    阿拉丁差點被淹死,他無力地伸手去拿神燈。

  • When the genie appeared, he saw it was no joking matter.

    當精靈出現時,他發現這不是開玩笑。

  • You have to say, Genie, I want you to save my life.

    你必須說,精靈,我要你救我的命。

  • Aladdin nodded.

    阿拉丁點了點頭。

  • I'll take that as a yes.

    我就當你同意了。

  • The genie granted Aladdin's second wish by using his magic to swiftly take them both to the surface.

    精靈實現了阿拉丁的第二個願望,用魔法把他們倆迅速帶到了地面上。

  • At the palace, Jasmine rushed happily to see her father.

    在王宮裡,茉莉高興地奔向父親。

  • Oh, Papa, I just had the most wonderful time.

    哦,爸爸,我剛剛度過了最美好的時光。

  • I have some good news for you.

    我有好消息要告訴你們。

  • The sultan, still under Jafar's spell, looked at his daughter.

    蘇丹仍然被賈法爾的魔力所控制,他看著自己的女兒。

  • So do I, Jasmine.

    我也是 茉莉花

  • I have chosen a husband for you.

    我已經為你選好了丈夫。

  • You will wed Jafar.

    你將嫁給賈法爾

  • Jasmine turned angrily to Jafar.

    茉莉生氣地轉向賈法爾。

  • I will never marry you.

    我永遠不會嫁給你

  • I choose Prince Ali.

    我選擇阿里王子。

  • Jafar laughed.

    賈法爾笑了。

  • Prince Ali left?

    阿里王子離開了?

  • Like all the others.

    和其他人一樣。

  • Suddenly, Aladdin, still dressed as the prince, appeared in the doorway and exposed Jafar as a traitor.

    突然,阿拉丁還是王子的打扮,出現在門口,揭穿了賈法爾的叛徒身份。

  • When Aladdin returned to his room, the genie happily popped out of the lamp.

    阿拉丁回到房間後,精靈高興地從神燈裡跳了出來。

  • He's a conquering hero!

    他是一個征服的英雄!

  • Aladdin, you've just won the heart of the princess.

    阿拉丁,你剛剛贏得了公主的芳心。

  • What are you going to do next?

    接下來你打算做什麼?

  • The genie waited while Aladdin scowled.

    阿拉丁皺著眉頭等待著精靈。

  • I'm sorry, genie.

    對不起,精靈

  • I can't free you.

    我不能釋放你

  • I can't let Jasmine find out that I'm not really a prince.

    我不能讓茉莉發現我不是真正的王子

  • I need to keep my third wish.

    我需要實現我的第三個願望。

  • Disappointed, the genie disappeared back into his lamp.

    失望之餘,精靈又回到了他的神燈裡。

  • Iago flew into the room.

    伊阿古飛奔進房間。

  • Iago flew into the room.

    伊阿古飛奔進房間。

  • And while Aladdin went out to the menagerie, the parrot stole the lamp.

    阿拉丁去動物園的時候,鸚鵡偷走了神燈。

  • Jafar greedily rubbed the stolen lamp.

    賈法爾貪婪地擦拭著偷來的燈。

  • When the genie appeared, Jafar yanked him up close.

    當精靈出現時,賈法爾把他拽到近前。

  • I am your master now.

    我現在是你的主人。

  • Grant my first wish.

    實現我的第一個願望

  • I wish to be sultan.

    我希望成為蘇丹。

  • Using his powers, the genie transformed Jafar's clothes into the sultan's robes.

    精靈利用自己的力量將賈法爾的衣服變成了蘇丹的長袍。

  • But when Jafar appeared before Aladdin and Jasmine as the sultan, they refused to obey him.

    但是,當賈法爾以蘇丹的身份出現在阿拉丁和茉莉面前時,他們拒絕服從他。

  • Jafar turned to the genie.

    賈法爾轉向精靈。

  • My second wish.

    我的第二個願望

  • I wish to be the most powerful sorcerer in the world.

    我希望成為世界上最強大的巫師。

  • The genie nodded sadly and granted the wish.

    精靈悲傷地點點頭,許下了願望。

  • With his sorceress powers, Jafar transformed Aladdin's princely robes back into rags.

    賈法爾用他的巫術把阿拉丁的王子長袍變回了破布。

  • Look at your prince now.

    看看你的王子

  • Aladdin looked sadly at the princess.

    阿拉丁悲傷地看著公主。

  • Jasmine, I'm sorry.

    茉莉,對不起

  • Eager to be rid of Aladdin, Jafar trapped the boy and his friends in a tower and zapped it to the ends of the earth.

    賈法爾急於擺脫阿拉丁,他把阿拉丁和他的朋友們困在了一座塔裡,並把塔傳送到了天涯海角。

  • Bewildered, Aladdin crawled out of a snowbank and turned to Abu.

    阿拉丁茫然地爬出雪堆,轉向阿布。

  • This is all my fault.

    這都是我的錯。

  • I should have freed the genie when I had the chance.

    我應該在有機會的時候釋放精靈。

  • I'm sorry. I made a mess of everything.

    對不起我把一切都搞砸了

  • I've got to go back and set things right.

    我得回去把事情擺平。

  • Aladdin quickly rescued the carpet from beneath the fallen tower and was swept aboard.

    阿拉丁很快從倒塌的大廈下救出了地毯,並被捲上了船。

  • Together, they soared up over the clouds back towards Agrabah.

    他們一起騰雲駕霧,返回阿格拉巴。

  • Back at the palace, Jafar sat majestically on the throne.

    回到王宮,賈法爾威風凜凜地坐在王座上。

  • Just when it looked like he was about to have everything he wanted, Aladdin reappeared.

    正當他以為自己可以得到想要的一切時,阿拉丁又出現了。

  • Jafar knocked Aladdin backwards and zapped Jasmine inside a giant hourglass.

    賈法爾把阿拉丁撞得東倒西歪,把茉莉關進了一個巨大的沙漏裡。

  • You thought you could outwit the most powerful being on earth?

    你以為你能戰勝世界上最強大的存在?

  • Without the genie boy, you're nothing.

    沒有精靈小子,你什麼都不是。

  • Aladdin thought of a strategy to finally be rid of Jafar.

    阿拉丁想出了一個最終擺脫賈法爾的策略。

  • That may be true, but the genie has more power than you'll ever have.

    這也許是真的,但精靈比你擁有更強大的力量。

  • Shocked at the thought, Jafar got an idea.

    賈法爾被這個想法嚇了一跳,他靈機一動。

  • I'm ready to make my third wish.

    我已經準備好許下第三個願望了。

  • I wish to be a genie!

    我希望成為一個精靈!

  • Magical energy swirled around Jafar as he was transformed into a genie.

    魔法能量在賈法爾周圍旋轉,他變成了一個精靈。

  • Jafar cried out gleefully.

    賈法爾高興地喊道。

  • The universe is mine to command!

    宇宙由我掌控

  • Aladdin picked up the lamp and smiled.

    阿拉丁拿起神燈,露出了笑容。

  • You wanted to be a genie? You got it!

    你想成為精靈?沒問題

  • And everything that goes with it!

    以及隨之而來的一切!

  • Suddenly, large gold cuffs clamped onto Jafar's wrists and a lamp took shape.

    突然,賈法爾的手腕上夾住了金色的大手銬,一盞燈也隨之成形。

  • Jafar reached out and grabbed Iago's feet as they both vanished inside the lamp.

    賈法爾伸手抓住伊阿古的腳,兩人同時消失在燈裡。

  • The genie laughed and clamped Aladdin on the back.

    精靈大笑著夾住了阿拉丁的後背。

  • Everything changed by Jafar's magic was restored to normal as the genie hurled the lamp back to the Cave of Wonders with Jafar inside.

    當精靈把神燈和賈法爾一起扔回奇妙洞穴時,被賈法爾魔法改變的一切又恢復了正常。

  • Aladdin and Jasmine stood on the balcony.

    阿拉丁和茉莉站在陽臺上。

  • Jasmine, I'm sorry that I lied to you about being a prince.

    茉莉,對不起,我騙你說我是王子

  • The genie appeared beside them.

    精靈出現在他們身邊。

  • No problem, you still got one wish left.

    沒問題,你還有一個願望。

  • Just say the word and you're a prince again.

    只要說一句話,你就又是王子了。

  • No, it's time I started keeping my promises.

    不,現在是我開始信守承諾的時候了。

  • Genie, I wish for your freedom.

    精靈,我希望你自由。

  • The cuffs vanished from the stunned genie's wrists.

    手銬從目瞪口呆的精靈手腕上消失了。

  • The sultan smiled.

    蘇丹微笑著說。

  • You've certainly proved your worth to me.

    你已經向我證明了你的價值。

  • I declare that the princess shall marry whomever she deems worthy.

    我宣佈,公主將嫁給她認為值得嫁的人。

  • Jasmine leapt into Aladdin's arms.

    茉莉跳進阿拉丁的懷抱。

  • Aladdin, I choose you.

    阿拉丁,我選你。

  • As Aladdin and Jasmine kissed, a happy genie disappeared into the sky.

    當阿拉丁和茉莉親吻時,一個快樂的精靈消失在天空中。

Ah, greetings, friends.

啊,問候你們,朋友們。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋