Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • I have told that story before on stages.

    我曾經在舞臺上講過這個故事。

  • I don't well up like I used to.

    我不像以前那樣亢奮了。

  • Yeah.

    是啊

  • And I welled up here.

    我在這裡流下了眼淚。

  • This was simply emotion on a page.

    這只是一頁紙上的情感。

  • There's something that happens when you create something with a story that's different than when you tell the story.

    當你用故事創作時,會發生一些與講述故事不同的事情。

  • When you're telling a story out loud, it's hard to separate it from the rest of your life.

    當你大聲講述一個故事時,很難將它與你生活的其他部分區分開來。

  • But when you turn the language into a poem, it almost like encapsulates it.

    但是,當你把這些語言變成一首詩時,它幾乎就像是對語言的概括。

  • And then you separate it from you.

    然後將它與你分離。

  • It's outside of you.

    它就在你的外面。

  • And that space allows you to share it differently.

    而這種空間可以讓你以不同的方式分享。

  • And it allows you to internalize it differently.

    它能讓你以不同的方式將其內化。

  • We tell stories largely for the benefit of others.

    我們講故事主要是為了讓他人受益。

  • And this exercise, the poem was meant for the benefit of me.

    而這次練習,這首詩是為我而寫的。

  • I just happened to share it with you.

    我只是碰巧和你分享一下。

  • That's right.

    這就對了。

  • Do you think the word poem is a liability?

    你認為詩這個詞是一種負擔嗎?

  • When people hear poem, they're like, roses are red, violets are blue, you know.

    當人們聽到這首詩時,他們會想,玫瑰是紅色的,紫羅蘭是藍色的,你知道的。

  • Yes.

    是的。

  • And when you say, I'm a poet, people are like, oh, here we go.

    當你說 "我是個詩人 "時,人們就會說,哦,這就對了。

  • And when you say, I'm going to have you write a poem, it's a liability, right?

    而當你說,我要讓你寫一首詩,這是一種責任,對嗎?

  • Because the word poem or poetry has baggage.

    因為詩或詩歌這個詞有包袱。

  • Yeah.

    是啊

  • I mean, my mind goes in different directions to respond.

    我的意思是,我的大腦會從不同的方向做出反應。

  • I mean, the first thing I'd say is some of the best art experiences I've ever had was while I was in the audience watching another poet on stage.

    我的意思是,我想說的第一件事是,我曾經有過的一些最棒的藝術經歷,就是我在觀眾席上觀看另一位詩人在舞臺上表演的時候。

  • Because I know what it is and I know what it can be.

    因為我知道它是什麼,也知道它能成為什麼。

  • But that's because I've experienced it, to your point.

    但這是因為我經歷過,這是你的觀點。

  • When I'm talking to people about what I do for a living, if I say I'm a writer, that's one conversation.

    當我和別人談論我的職業時,如果我說我是一名作家,那就是一次對話。

  • But if I say I'm a poet, they're either super interested, which is very rare, or they just start looking over my shoulder.

    但如果我說我是個詩人,他們要麼超級感興趣,這非常罕見,要麼就開始側目而視。

  • Do you like the word I'm a poet?

    你喜歡 "我是詩人 "這個詞嗎?

  • Do you like the word I write poems?

    你喜歡我寫的詩嗎?

  • Or if you got to choose your own word or your job description, what would you rather it say on your business card?

    或者,如果你可以選擇自己的用詞或工作描述,你希望名片上寫什麼?

  • Well, the thing is that it is authentic.

    問題是,它是真實的。

  • It's the truth.

    這是事實。

  • I am a poet.

    我是一個詩人。

  • And I'm many other things.

    我還有很多其他身份。

  • I'm an author.

    我是一名作家。

  • I'm a facilitator.

    我是一名主持人。

  • I'm a songwriter.

    我是個作曲家

  • But I'm a poet.

    但我是個詩人。

  • And a lot of the foundational work of my art, it really does connect to that term.

    我的很多基礎藝術作品都與這個詞有關。

  • Do you have a favorite?

    你有最喜歡的嗎?

  • So the real answer is that it's the...

    所以真正的答案是...

  • Don't tell me I love all my children equally.

    別跟我說我對所有孩子都一視同仁。

  • No, I don't.

    不,我沒有。

  • But it's the one that is closest to creation.

    但它是最接近創造的。

  • Because that's the one that's closest to source.

    因為那是最接近源頭的一個。

  • Okay.

    好的

  • Will you share it?

    你願意分享嗎?

  • Yes.

    是的。

  • It's the last one that I wrote.

    這是我寫的最後一篇。

  • Alright.

    好吧。

  • Better up.

    最好向上。

  • I don't know is a perfectly appropriate answer to any question.

    我不知道 "是對任何問題都非常恰當的回答。

  • I don't know.

    我不知道。

  • And I won't pretend to know to get attention.

    我也不會為了吸引眼球而假裝知道。

  • I don't know.

    我不知道。

  • Why does everybody have to have a perspective?

    為什麼每個人都要有自己的觀點?

  • I'm not taking a position can be a powerful position.

    我不是在表態,我的表態可以很有力。

  • I don't know.

    我不知道。

  • And I won't be forced to give you an opinion.

    我也不會強迫你發表意見。

  • I'm allowed to just listen.

    我可以只聽。

  • Silence is not always indifference.

    沉默並不總是無動於衷。

  • Silence is not always violence.

    沉默並不總是暴力。

  • Sometimes silence is just fucking silence.

    有時候,沉默就是他媽的沉默。

  • It's okay to be quiet.

    安靜點沒關係。

  • It's okay to be patient.

    耐心點沒關係。

  • I'm not yet an expert on this specific situation.

    我還不是這方面的專家。

  • I need more education.

    我需要更多的教育。

  • I need more information.

    我需要更多資訊。

  • I need more conversation.

    我需要更多的對話。

  • What I don't need is more posting from a random Jane or Jason living in their parent's basement.

    我不需要更多來自住在父母地下室的簡或傑森的帖子。

  • They don't know.

    他們不知道。

  • But it's wasting space for me to tell them so.

    但我這樣告訴他們是在浪費空間。

  • So I comment in my head instead and try to let it go.

    於是,我就在腦子裡評論,並試著讓它過去。

  • Because I don't want to use my voice to be a part of all the noise.

    因為我不想用我的聲音成為所有噪音的一部分。

  • I cherish freedom of speech but also freedom of choice.

    我珍視言論自由,但也珍視選擇自由。

  • And I won't blindly follow anyone.

    我不會盲從任何人。

  • Get off our timelines.

    從我們的時間表上消失

  • You're like what happens after arrogance and ignorance combine.

    你就像傲慢和無知結合後的產物。

  • So I remind myself to get offline and get some sunshine.

    是以,我提醒自己下線,晒晒太陽。

  • I'm not lying to myself pretending everything is fine.

    我沒有欺騙自己,假裝一切都很好。

  • But I do my best to be compassionate, considerate, and kind.

    但我會盡力做到富有同情心、體貼和善良。

  • To find the things we have in common even when we're not aligned.

    找到我們的共同點,即使我們並不一致。

  • Because two truths can occupy the same space at the same time.

    因為兩個真理可以同時佔據同一個空間。

  • It is not a personal attack on your mind.

    這不是對你思想的人身攻擊。

  • Three or four truths can occupy the same space at the same time.

    三個或四個真理可以同時佔據同一個空間。

  • It is not a personal attack on your mind.

    這不是對你思想的人身攻擊。

  • More truths can occupy the same space at the same time than we can quantify inside our mortal minds.

    在同一時間內,同一空間內可能存在的真理比我們的凡人思維所能量化的要多得多。

  • And I can empathize with all of them because all of them are mine.

    我對他們都感同身受,因為他們都是我的孩子。

  • Society is sick but we ignore the truths for dollar signs.

    社會已經病入膏肓,但我們卻為了金錢而忽視了真相。

  • It's gotten to the point where being crazy has been normalized.

    這已經到了 "瘋狂 "常態化的地步。

  • They only pay attention when our mental health is monetized.

    只有當我們的心理健康被貨幣化時,他們才會關注。

  • They're paid for our attention so we scroll until we're hypnotized.

    他們花錢買我們的注意力,所以我們一直在滾動,直到被催眠。

  • We think we're in control but we believe what we've been advertised.

    我們以為自己能掌控一切,但我們相信的卻是別人的宣傳。

  • The co-opting of pain.

    對痛苦的共同利用

  • But having context is too complex to be made into a meme.

    但是,背景太複雜了,不可能被做成備忘錄。

  • And I don't know is not something that people want to scream.

    我不知道這是不是人們想要尖叫的東西。

  • Because no one wants to die for standing in the in-between.

    因為沒有人願意因為站在中間而死去。

  • They want a slogan that will amplify their fever dream.

    他們希望有一個口號能放大他們的狂熱夢想。

  • They want to pacify or justify the rage that they're feeling.

    他們想平息或證明自己的憤怒。

  • But revenge will make us use an olive branch to choke a dove.

    但復仇會讓我們用橄欖枝扼殺鴿子。

  • It feels good to hate together.

    一起憎恨的感覺真好。

  • It's almost like it's love.

    這幾乎就是愛。

  • But I don't know.

    但我不知道。

  • That is powerful.

    這就是力量。

  • I hung on every word.

    我對每一個字都耿耿於懷。

  • Every word made sense.

    每個字都有意義。

  • One of my great joys is sitting here and watching you get lost in your words.

    我最大的樂趣之一就是坐在這裡,看著你沉醉在自己的文字中。

  • Like being lost in the notes that are coming out.

    就像迷失在不斷湧現的音符中。

  • And I think that's the true test of if you're being authentic.

    我認為,這才是檢驗你是否真實的真正標準。

  • The true test of if you're fully present.

    這是對你是否全身心投入的真正考驗。

  • Is if you get lost in the things you're saying.

    是如果你迷失在你所說的事情中。

  • I think one of the reasons I love talking to you is because of what you do.

    我想我喜歡和你哈拉的原因之一就是你的工作。

  • You and I have shared stages before.

    你我曾經同臺演出過。

  • At events.

    在活動中

  • And you do corporate gigs.

    你還做企業演出。

  • I think it's a very powerful thing that a corporation or an industry event hires a poet.

    我認為,企業或行業活動聘請詩人是一件非常有力量的事情。

  • It says something, I think, about not only the quality of your work, but the power of your art.

    我認為,這不僅說明了你的作品品質,也說明了你的藝術力量。

  • I think it's almost redefining what an artist's life could be.

    我認為這幾乎重新定義了藝術家的生活。

  • I don't think most spoken word artists think corporate gigs could really help.

    我認為大多數口語藝術家都不認為企業演出能真正起到幫助作用。

  • I could spread my message this way.

    我可以通過這種方式傳播我的資訊。

  • Maybe when I was younger I would have had judgment around it.

    也許在我年輕的時候,我會對它有所評判。

  • But now I think it's one of the most powerful and important parts of me sharing my art.

    但現在我認為,這是我分享藝術最有力、最重要的部分之一。

  • Is getting a chance to connect with people.

    是有機會與人溝通。

  • I would argue that it's actually more powerful because when you go to a poetry slam the audience is filled with the converted.

    我想說的是,這實際上更有力量,因為當你去參加詩歌大滿貫時,觀眾中充滿了皈依者。

  • When you go to a corporate audience you're proselytizing.

    當你面對企業聽眾時,你就是在傳教。

  • It's more powerful because it only took one person to hire you but the rest of the audience is like, huh?

    它更有力量,因為只需要一個人僱用你,但其他觀眾就會覺得,啊?

  • They immediately hate me.

    他們馬上就會恨我。

  • I mean you come in and your name is in queue.

    我的意思是,你來了,你的名字就在隊列裡。

  • They don't even know how to call you, Mr. Q.

    他們甚至不知道怎麼稱呼你,Q先生。

  • But isn't it more gratifying to watch people change their preconceived notion of what could be in front of your eyes by you just showing up and telling the truth and then surprising them?

    但是,你只要出現在人們面前,告訴他們真相,然後給他們一個驚喜,就能改變他們先入為主的觀念,這難道不是更令人欣慰的事情嗎?

  • Because often times when I'm doing the workshops I then get people who don't consider themselves poets at all to create their own poems that are meaningful to them and to share them with their coworkers in a way that shocks them.

    因為很多時候,當我舉辦研討會時,我都會讓那些根本不認為自己是詩人的人自己創作對他們有意義的詩歌,並以一種震撼他們的方式與他們的同事分享。

  • So now they're like laughing, they're crying, and they literally can't believe it.

    現在他們又哭又笑,簡直不敢相信。

  • What do you have to do in a workshop to take someone who has a left brain job they're in finance, they're a lawyer, that you get them to a place of presence and creativity where they allow that right brain to flow to access that part of their brain and discover that they have a creativity they never knew they had?

    如果有人從事左腦工作,如金融業、律師等,你要怎樣才能讓他在工作坊中找到存在感和創造力,讓他的右腦流動起來,進入大腦的那個部分,發現自己擁有從未意識到的創造力?

  • Well one thing that I learned a long time ago is that if you want someone to be vulnerable with you, you have to be vulnerable first.

    我很久以前就學會了一件事,那就是如果你想讓別人對你脆弱,你就必須先脆弱起來。

  • And if you are vulnerable first and they don't respond well, they might not have the capacity, it might not be the right container, or they might be an asshole.

    如果你首先表現得很脆弱,而他們反應不佳,那可能是他們沒有能力,可能是容器不合適,也可能是他們是個混蛋。

  • And all of the above are okay.

    以上都沒問題。

  • I don't need to convert everybody.

    我不需要讓每個人都改變信仰。

  • What I have to do is continue to show up over and over again in the time that I have the session with them.

    我所要做的,就是在與他們進行會話的時間裡,繼續一次又一次地出現在他們面前。

  • And eventually almost like a Rubik's Cube, it clicks.

    最後,就像魔術方塊一樣,"咔嚓 "一聲,魔術方塊被打開了。

  • In the workplace a lot of miscommunication comes from lack of context.

    在工作場所,很多溝通不暢都是因為缺乏語境。

  • People actually don't know who they're working with.

    實際上,人們並不知道他們在與誰合作。

  • And so if you have more context and you have a human container where they can have an experience together it can lead to better communication, better collaboration, and better creation.

    是以,如果你有更多的語境,你有一個人性化的容器,讓他們可以一起體驗,就能帶來更好的溝通、更好的合作和更好的創造。

  • If people were vulnerable in the workplace all the time literally nothing would get done.

    如果人們在工作場所總是處於弱勢,那麼什麼事都做不成。

  • But being vulnerable none of the time isn't working either.

    但時時刻刻都保持脆弱也是行不通的。

  • So that's really why people hire me is to come in and give them a container for that moment.

    所以,這就是人們聘用我的真正原因,我就是要在那一刻為他們提供一個容器。

  • A moment for it.

    給它一點時間

  • Exactly.

    沒錯。

  • And I kind of get to sit back and smile because I know what's going to happen every single time as long as I lead by example.

    只要我以身作則,我就能坐著微笑,因為我知道每次都會發生什麼。

  • Okay.

    好的

  • So we're going to have a little fun here.

    所以,我們要在這裡找點樂子。

  • I'm going to write a poem.

    我要寫一首詩。

  • Great.

    好極了

  • So I'm going to follow your methodology which means you have to go first.

    所以我打算按照你的方法,也就是你必須先走。

  • Okay.

    好的

  • Well, you might actually have to turn off the cameras at some point so you can actually do it.

    好吧,你可能真的需要在某些時候關掉攝像頭,這樣你才能真正做到這一點。

  • You can take the five minutes to do it.

    你可以花五分鐘來做這件事。

  • We can do that.

    我們可以做到這一點。

  • Or the ten minutes.

    或者十分鐘。

  • I'll take five minutes and come back.

    我休息五分鐘就回來。

  • Yeah.

    是啊

  • I mean, why not?

    我是說,為什麼不呢?

  • Sure.

    當然。

  • I'll report on how it went.

    我會報告進展情況的。

  • Alright.

    好吧。

  • I'm going to do a poem.

    我要寫一首詩。

  • You're going to start first and you're going to do a poem.

    你先來做一首詩。

  • Yes.

    是的。

  • You're going to be vulnerable.

    你會很脆弱。

  • Show me how it's done.

    告訴我怎麼做

  • The prompt that we're going to use today is to choose a moment in your life.

    我們今天要使用的提示是選擇你生命中的一個時刻。

  • By the way, team, we're all doing this.

    順便說一句,隊員們,我們都在這樣做。

  • So, you know, stand by.

    所以,你知道的,隨時待命。

  • Everybody's writing a poem.

    每個人都在寫詩

  • Charlene ducked out.

    夏琳躲了出去。

  • Okay.

    好的

  • We're going to choose the prompt of thinking back to a moment in your life that changed who you are in a drastic way.

    我們將選擇這樣一個提示:回想你生命中的某一時刻,那一時刻極大地改變了你。

  • So it's a moment where you walked into it one person and you walked out another person.

    所以,這一刻,你走進去是一個人,走出來又是另一個人。

  • It could be good or bad.

    這可能是好事,也可能是壞事。

  • But it has to be moving and meaningful to you.

    但它必須讓你感動,對你有意義。

  • So it has to be something that you wouldn't normally talk about after 15 minutes at a dinner party.

    是以,它必須是你通常不會在晚宴上談上 15 分鐘的話題。

  • It has to be a layer deeper.

    必須再深一層。

  • Because if you choose something that's moving and meaningful even in the 5 or 10 minutes that we do this, the poem will start to write itself.

    因為如果你選擇的東西是感人的、有意義的,即使是在我們這樣做的 5 或 10 分鐘內,詩歌也會開始自己寫出來。

  • The second thing is don't try to make something great.

    第二點是不要試圖做出偉大的東西。

  • Make something true.

    做一些真實的事情。

  • And trust the process.

    相信這個過程。

  • I'm going to do my example of the prompt.

    我要舉例說明提示。

  • It's a poem about meeting my father for the first time when I was 15 years old.

    這是一首關於我 15 歲時第一次見到父親的詩。

  • And when I'm doing this piece, I not only want you to think about the piece, but I want you to think about what it is that you would want to explore.

    當我做這個作品時,我不僅希望你能思考這個作品,我還希望你能思考你想探索的是什麼。

  • I'm staring at the number wondering if I should call.

    我盯著號碼,不知道該不該打。

  • I can hear the tick-tock from the clock on the wall as it meshes with the thump-thump beat of my heart.

    我能聽到牆上時鐘的滴答聲,與我砰砰的心跳聲交織在一起。

  • Sometimes getting something started is the hardest part.

    有時,開始做一件事是最難的。

  • I didn't meet my dad until I was 15.

    我直到 15 歲才見到我的父親。

  • I had seen his photograph, but his image was sickening.

    我看過他的照片,但他的形象令人作嘔。

  • A coward with a dick, but no balls to back it up.

    一個有雞巴卻俗仔的懦夫。

  • See, when he left me as a kid, I had cause for acting up.

    你看,小時候他離開我的時候,我就有了表現的理由。

  • The funny thing about hate is the person you hate doesn't feel that hate.

    關於仇恨的有趣之處在於,你所恨的人感覺不到你的恨。

  • You feel that hate, but wait, the wait can be too much for a person to take, and personally I was hurt so I just locked it away.

    你感受到了仇恨,但等待,等待會讓一個人無法承受,我個人也受到了傷害,所以我只是把它鎖了起來。

  • I was angry all the time.

    我一直都很生氣。

  • And I didn't know why.

    我也不知道為什麼。

  • I couldn't handle my own rage so I would hide it inside, pretending everything was fine and it became a daily pastime.

    我無法控制自己的憤怒,所以我會把它藏在心裡,假裝一切正常,這成了我每天的消遣。

  • Time passed and I started to believe in my own lies.

    時間流逝,我開始相信自己的謊言。

  • I took it out on my mom because she raised me alone.

    我把氣都撒在了媽媽身上,因為是她一個人把我拉扯大的。

  • The rage that I couldn't own had left me totally numb.

    我無法擁有的憤怒讓我完全麻木了。

  • It was like landmines in my mind that I didn't understand so when the boy inside cried, the young man outside yelled.

    這就像我腦海中的地雷,我無法理解,所以當裡面的男孩哭泣時,外面的年輕人就大喊大叫。

  • I think I learned about my masculinity from TV.

    我想我是從電視裡瞭解到自己的男子氣概的。

  • The people weren't real so I knew they couldn't leave me.

    那些人並不真實,所以我知道他們不會離開我。

  • I would sit there for hours, right in front of a tube.

    我會坐在那裡幾個小時,就在一根管子前面。

  • The images that I saw were my depiction of truth.

    我看到的影像就是我對真相的描述。

  • It was manhood in a box, and I bought into it.

    這就是盒子裡的男子氣概,我信以為真。

  • The censorship of anything inside of me that's sensitive.

    對我內心敏感事物的審查。

  • The sentence is, a lifetime of tears suppressed in a hand-blown ego they've distracted through a paper chase.

    這句話,是他們在紙醉金迷的追逐中,將一生的淚水壓抑在親手吹奏的自我中。

  • Back when I was nine, I imagined in my mind that my father was a spy working for the FBI and that's why he couldn't stop by, write or drop a line.

    九歲那年,我曾幻想父親是為聯邦調查局工作的間諜,所以他不能來訪、寫信或留言。

  • He was off saving our lives from the bad guys, but that was just a lie that I used to get by so that you wouldn't see the tears welling up in my eyes.

    他去救我們的命了,但這只是我用來敷衍你的謊言,這樣你就不會看到我的眼淚在眼眶裡打轉。

  • When you're rejected by the person that you're created by, you secretly feel like you don't have a right to your life.

    當你被創造你的人拒絕時,你會暗自覺得自己沒有權利擁有自己的生活。

  • I thought if I confronted him that it would make it alright, but since I couldn't forgive him, it just recycled my spite.

    我以為如果我和他對質,事情就會好起來,但由於我無法原諒他,這隻會讓我的怨恨更深。

  • I remember meeting him for the right time a person passed by, I would ask, Mom, is that him?

    我記得在一個人經過的適當時候遇見他,我會問:媽媽,是他嗎?

  • I look a little like him, right?

    我長得有點像他,對吧?

  • No?

    不是嗎?

  • Oh.

    哦。

  • What about that guy?

    那個人呢?

  • And that was what it was like to meet the man that gave me my life.

    這就是見到那個給了我生命的人的感覺。

  • To shake his hand and look into his eyes.

    握住他的手,看著他的眼睛。

  • We talked till he apologized, then said our goodbyes.

    我們一直聊到他道歉,然後道別。

  • I walked away on my own, then I began to cry.

    我獨自走開,然後開始哭泣。

  • Now, for years after that, I acted like it was all resolved.

    現在,在那之後的幾年裡,我表現得好像一切都解決了。

  • I told him what I thought, so I figured my problems were solved, but they just re-evolved.

    我告訴了他我的想法,所以我想我的問題已經解決了,但問題又重新出現了。

  • My insecurities were eating at my mental health.

    我的不安全感侵蝕著我的心理健康。

  • I took it out on the world because I hated myself.

    我把怨氣發洩到世界上,因為我恨我自己。

  • That's when I finally decided I needed some help.

    就在那時,我終於決定需要一些幫助。

  • I got some therapy.

    我得到了一些治療。

  • I opened up.

    我打開了。

  • I started writing and sharing about my past.

    我開始寫作,分享我的過去。

  • I got honest with myself, and I started chipping at my mask.

    我誠實地面對自己,開始撕下我的面具。

  • I looked into the mirror and confronted what I saw.

    我照了照鏡子,面對眼前的一切。

  • Accepting the reflection by embracing every flaw, then directing the connection into breaking down the walls by reflecting the perfection of the God inside us all.

    通過擁抱每一個缺陷來接受倒影,然後通過反映我們每個人內心上帝的完美來引導連接,從而打破牆壁。

  • I stopped focusing on everything that I had been hateful for, and I started focusing on everything I could be grateful for.

    我不再關注我曾經憎恨的一切,我開始關注我可以感激的一切。

  • And personally, there is a lot I can be thankful for if pain is dragging you down, just cut the ankle cord.

    就我個人而言,如果疼痛拖累了你,只要切斷腳踝的繩索,我就會感激不盡。

  • That's when the weight lifted, and I really started living.

    就在那時,重擔卸下了,我真正開始了生活。

  • It's when my hate shifted and I really started giving.

    從那時起,我的仇恨發生了轉變,我真正開始了奉獻。

  • It's when my fate twisted.

    就在那時,我的命運發生了轉折。

  • It was like an ego exorcism.

    這就像是一次自我驅魔。

  • Your mind state can be the most powerful of prisons.

    你的精神狀態可能是最強大的監獄。

  • My father never played catch with me or gave advice, but if nothing else, that man gave me life.

    父親從不和我玩接球遊戲,也不給我建議,但如果不出意外,他給了我生命。

  • And that's enough for me.

    這對我來說就足夠了。

  • If that is all he can ever give, because I'm appreciative for every day I get to live and even though I don't need my dad to validate me, I thought that I should write this poem to thank him for creating me.

    如果這就是他所能給予的一切,因為我很感激我活著的每一天,儘管我不需要父親來肯定我,但我想我應該寫這首詩來感謝他創造了我。

  • Because every moment we are alive is like a gift.

    因為我們活著的每一刻都像是一份禮物。

  • And if that's not enough to forgive, then what is?

    如果這還不足以讓人原諒,那麼什麼才是呢?

  • Oh.

    哦。

  • Thanks for sharing.

    感謝您的分享。

  • You talk about being present.

    你談到了 "在場"。

  • You've shared that poem many, many times.

    你已經分享過這首詩很多次了。

  • I have to believe.

    我必須相信

  • And yet, as I sit here and watch you and the emotion well up in you as you share it, it's as if you're giving it for the first time.

    然而,當我坐在這裡看著你,看著你在分享時湧動的情感,就好像你是第一次分享一樣。

  • Is that what being present means?

    這就是 "在場 "的含義嗎?

  • I think being present means honoring the moment that you're in.

    我認為 "在場 "意味著尊重你所處的時刻。

  • Whether it's the best moment of your life or the worst moment of your life.

    無論是人生中最美好的時刻,還是最糟糕的時刻。

  • It's the only moment of your life.

    這是你生命中唯一的時刻。

  • So here we are.

    我們到了。

  • I don't normally do that one for the corporate environments because it goes a little bit deep, but I shared something that was real.

    我通常不在企業環境中做這個,因為它有點深奧,但我分享了一些真實的東西。

  • And even though I performed it, it wasn't performative.

    儘管我表演了它,但它並不是表演性的。

  • And so I would invite you or even whoever's listening to this to think back to a moment in your life that changed who you are.

    是以,我想邀請你,甚至是正在聽這篇文章的人,回想一下你生命中改變你的時刻。

  • A moment where you walked into it one person and walked out another person.

    那一刻,你以一個人的姿態走進去,又以另一個人的姿態走出來。

  • And explore it through a poem.

    並通過一首詩來探索它。

  • It could rhyme if you want it to rhyme or not.

    如果你想押韻或不押韻,它都可以押韻。

  • It could be long if you want it to be long.

    如果你希望它很長,它也可以很長。

  • It could be short if you want it to be short.

    如果你希望它短,它也可以很短。

  • But it has to be moving and if you do that, you might be surprised at what you create.

    但它必須是動人的,如果你這樣做了,你可能會對自己的創作感到驚訝。

  • Okay.

    好的

  • Well, I'm going to take a little break.

    好了,我要休息一會兒。

  • I'm going to write a poem.

    我要寫一首詩。

  • I'll be right back.

    我馬上回來

  • Okay.

    好的

  • We're back.

    我們回來了

  • So we took a break and we had the whole team who's here write a poem.

    是以,我們休息了一會兒,讓在座的所有團隊成員都寫了一首詩。

  • And I have to say, if you're listening to this episode I cannot encourage you more than to try this exercise.

    我不得不說,如果你正在收聽這期節目,我只能鼓勵你試試這個練習。

  • One of the folks in our team wrote about heartbreak as a teenager with such dignity and clarity of, we all were there listening.

    我們團隊中的一位朋友寫下了少年時期的心碎經歷,寫得莊重而清晰,我們都在一旁聽著。

  • I mean, we were all there living it with him and feeling that heartbreak like it was our heartbreak.

    我的意思是,我們都在那裡和他一起生活,感受他的心碎,就像我們的心碎一樣。

  • It was remarkable.

    這是了不起的。

  • One of our teammates talked about what it means to be a mother and what motherhood has done and how it's changed her and the love that poured out of that poem.

    我們的一位隊友談到了身為人母的意義,以及母愛對她的影響和改變。

  • And one of our teammates chose not to read the poem but told us what the poem was about.

    我們的一位隊友沒有讀詩,而是告訴了我們詩的內容。

  • About being a difficult teenager not appreciating the love that she had around her and forgave herself.

    關於她是一個不懂得珍惜身邊的愛的困難少女,她原諒了自己。

  • And she welled up with emotion simply telling us about the poem, though we didn't hear the poem.

    雖然我們沒有聽到這首詩,但她僅僅向我們講述了這首詩,就激動得熱淚盈眶。

  • And the courage and the honesty with which she approached the topic was remarkable.

    她在探討這一話題時所表現出的勇氣和坦誠令人欽佩。

  • And the closeness that I think we probably all feel towards each other now, because we've all kind of learned something about each other that's deeply human, is kind of remarkable.

    我想,我們現在可能都覺得彼此很親近,因為我們都瞭解到了彼此的一些深層人性,這種親近感是非常了不起的。

  • It only took 10 minutes.

    只花了 10 分鐘。

  • And for me the writing of it I realized when you talk about writing a poem and you gave very specific instructions, which is don't try and make it good, just write it true.

    對我來說,寫詩的時候我意識到,當你談到寫詩時,你給出了非常明確的訓示,那就是不要試圖把詩寫好,只要寫出真情實感。

  • So I found this exercise remarkable and I really hope people do it.

    是以,我覺得這個練習很了不起,我真心希望大家都能這樣做。

  • Because it's really good.

    因為它真的很棒。

  • And I really hope people do it with somebody else.

    我真的希望人們能和其他人一起這樣做。

  • Like go listen to this episode with somebody and then do it with them.

    比如和別人一起聽這一集,然後和他們一起做。

  • Even though I think there is catharsis and there is magic in doing it alone, I think there's magic in sharing it with somebody.

    儘管我認為一個人做這件事有宣洩的作用,有神奇的魔力,但我認為與人分享也有神奇的魔力。

  • Because it's a deeply human experience.

    因為這是一種深刻的人類體驗。

  • And the great thing about human experience is they're wonderful to share.

    人類經驗的偉大之處在於,它們非常適合分享。

  • You're dropping dimes before you even start the poem.

    你還沒開始寫詩,就已經在丟硬幣了。

  • Alright, ladies and gentlemen you know him, you love him.

    好了,女士們先生們,你們認識他,你們愛他。

  • I know that word.

    我知道這個詞。

  • Well we'll see, we'll see, we'll see.

    走著瞧,走著瞧,走著瞧。

  • Anyway, again, and I'm following your rule, which is it doesn't have to be good or bad, it just has to be.

    不管怎麼說,我還是要遵循你的原則,那就是不一定要好或壞,只要是好的就行。

  • I remember the feeling as if it was happening right now.

    我還記得那種感覺,彷彿就發生在眼前。

  • The feeling that I had lost all control, that I had lost all hope.

    我感覺自己失去了所有的控制,失去了所有的希望。

  • I felt powerless over my situation.

    我對自己的處境感到無能為力。

  • And my reaction, it's a reaction that to this day I am not proud of.

    而我的反應,直到今天我都不引以為豪。

  • I was angry.

    我很生氣。

  • I became that right against.

    我成了那個反對者。

  • I put my finger in his face and said you get me on that plane and you get me out of here.

    我用手指著他的臉說,你把我送上飛機,然後帶我離開這裡。

  • That's what happens when you're in a difficult situation and you feel alone.

    當你身處困境,感到孤獨時,就會出現這種情況。

  • Your instinct for self-preservation kicks in and you take control of your own destiny because you can't trust or rely on anyone else to.

    你自我保護的本能開始起作用,你要掌握自己的命運,因為你無法信任或依賴其他人。

  • The rest of them, they were with others.

    其餘的人都和其他人在一起。

  • They wore the uniforms of their service, they wore the uniforms.

    他們穿著自己服役時的制服,他們穿著制服。

  • They were among their brothers and sisters and I was in Afghanistan in a pair of khaki pants, a golf shirt and hiking boots.

    他們和兄弟姐妹們在一起,而我在阿富汗卻穿著卡其褲、高爾夫球衫和登山鞋。

  • I was the one person on the whole base without a sidearm, without a security blanket.

    整個基地只有我一個人沒有隨身武器,沒有安全毯。

  • I was the one person who was alone.

    我是孤身一人。

  • Long story short, we eventually found a flight that could take us out of the war zone back to home zone and this flight had one passenger that was more alone than me.

    長話短說,我們最終找到了一架可以帶我們離開戰區返回家鄉的班機,而這架班機上有一位比我更孤獨的乘客。

  • He lay in a flag draped coffin in the center of an empty cargo plane and although the flight was quiet, I barely talked to the crew and they barely talked to me.

    他躺在懸掛著國旗的棺材裡,躺在一架空蕩蕩的貨機中央,雖然飛機上很安靜,但我幾乎沒和機組人員說過話,他們也幾乎沒和我說過話。

  • I had a chance to be with somebody who needed me.

    我有機會和需要我的人在一起。

  • I spent the whole flight nine and a half hours with him.

    整個飛行過程中,我和他一起度過了九個半小時。

  • I slept next to him or tried to sleep and it turned out he was there for me in a way that was more powerful than I expected.

    我睡在他身邊,或者試著入睡,結果發現他對我的陪伴比我預想的更有力量。

  • That day I learned what purpose really means.

    那天,我明白了目標的真正含義。

  • True purpose is the chance to serve those who serve others.

    真正的目的是有機會為服務他人的人服務。

  • I am grateful for everything I learned that day and I cling to those feelings for what I found filled me filled me more than anything else could.

    我很感激那天學到的一切,我緊緊抓住這些感覺,因為我所發現的東西讓我感到充實,比任何其他東西都要充實。

  • That's beautiful man.

    真漂亮

  • That's beautiful.

    太美了

  • Thank you.

    謝謝。

  • How did it feel to say it out loud after creating it and how did it feel to be in the presence of the emotion that's still there?

    創作完成後,大聲說出來的感覺如何?面對依然存在的情感,感覺如何?

  • I have told that story before on stages.

    我曾經在舞臺上講過這個故事。

  • I tell the story.

    我講故事。

  • It's visual.

    這是視覺效果。

  • I was present enough in the moment.

    我在那一刻就已經足夠了。

  • I remember when I got really became that asshole.

    我還記得我什麼時候真的變成了那個混蛋。

  • It profoundly moved me and changed me and taught me what purpose means and I'm in the purpose business.

    它深深地打動了我,改變了我,讓我明白了目的的含義,我就是從事目的事業的。

  • It's not often that we find ourselves completely powerless in that way and completely out of control of your own destiny.

    我們很少會發現自己完全無能為力,完全無法掌控自己的命運。

  • There's a lot of details I left out of here that contributed to the fear like and I think though I can give myself goosebumps when I tell that story.

    這裡有很多細節我都沒講,但我想,當我講這個故事的時候,我自己都會起雞皮疙瘩。

  • I don't well up like I used to.

    我不像以前那樣亢奮了。

  • And I welled up here.

    我在這裡流下了眼淚。

  • This was simply emotion on a page.

    這只是一頁紙上的情感。

  • There are some insights in here that I never told from the stage that I realized in the writing of this that he was there for me that I've never said those words before.

    這裡有一些我從未在舞臺上說過的感悟,我在寫這篇文章時意識到,他就在我身邊,而我以前從未說過這些話。

  • I thought that that was one of the most powerful parts of the poem and the language that you used to describe it, the poetic language, the intention behind it.

    我認為這是這首詩中最有力量的部分之一,也是你用來描述它的語言、詩意的語言以及背後的意圖。

  • There's something that happens when you create something with a story that's different than when you tell the story.

    當你用故事創作時,會發生一些與講述故事不同的事情。

  • Whether you're trying to tell the story well or you're just trying to tell the story authentically, that's not what I'm talking about.

    無論你是想把故事講好,還是想真實地講故事,這都不是我要說的。

  • I'm saying when you're telling a story out loud even if it's fully true it's hard to separate it from the rest of your life because we're storytellers.

    我的意思是,當你大聲講述一個故事時,即使它是完全真實的,也很難將它與你生活的其他部分區分開來,因為我們都是講故事的人。

  • Stories we tell ourselves and other people become our lives.

    我們給自己和他人講的故事就是我們的生活。

  • We are living our story every single day.

    我們每天都在講述自己的故事。

  • But when you turn the language into a poem it almost like encapsulates it and then you separate it from you.

    但是,當你把語言變成一首詩時,它幾乎就像封裝了它,然後你就把它和你分開了。

  • So the story has become something else and it's outside of you and that space allows you to share it differently and it allows you to internalize it differently and it allows you to alchemize it differently.

    是以,故事變成了另外一種東西,它在你的外部,這個空間讓你以不同的方式分享它,讓你以不同的方式內化它,讓你以不同的方式鍊金它。

  • I think, you know, we tell stories largely for the benefit of others and this exercise, the poem was meant for the benefit of me.

    我想,你知道,我們講故事很大程度上是為了讓別人受益,而這首詩也是為了讓我受益。

  • I just happened to share it with you.

    我只是碰巧和你分享一下。

  • And I think this is one of the things that I've taken away from this exercise which is it is a magical feeling to do something creative for the benefit of only one person which is the person making it.

    我想這也是我從這次練習中得到的啟發之一,那就是,只為一個人(即製作者)的利益而做一些有創意的事情,是一種神奇的感覺。

  • And that you get to share it is why it's such a deeply human and connecting experience and why we've created this magical space in the studio right now with the five people that are in this room is because we shared a little piece of ourselves, not for the benefit of each other, but we just let you in.

    我們之所以能在錄音室裡與在座的五位一起創造出這樣一個神奇的空間,就是因為我們分享了自己的一小部分,不是為了彼此的利益,而是讓你參與進來。

  • The sharing of our poem was a gift to the people who got to hear it because it wasn't written for them.

    分享我們的詩歌對那些能聽到它的人來說是一份禮物,因為它不是寫給他們的。

  • No, it was a gift that you gave yourself first and then you giving that same gift to us I mean, it not only makes me feel closer to you but it makes me reflect on my own life and that brings me closer to myself.

    不,這是你先送給自己的禮物,然後再把同樣的禮物送給我們,我的意思是,這不僅讓我感覺與你更親近,也讓我反思自己的生活,這讓我更接近自己。

  • So there's this self-fulfilling virtuous loop that starts to happen.

    於是,這種自我實現的良性循環就開始發生了。

  • If I'm completely honest, look, I know you and I've seen you perform and I love your work.

    老實說,我認識你,也看過你的表演,我喜歡你的作品。

  • Thanks man.

    謝謝

  • And you always make me think and I love the way you use language.

    你總是讓我思考,我喜歡你使用語言的方式。

  • I love beautiful language, you know.

    我喜歡優美的語言,你知道的。

  • But if I'm honest, I might have been nodding and smiling but what was going through my head was I mean, it's a poem, you know.

    但老實說,我可能一直在點頭微笑,但我腦子裡想的是,我是說,這是一首詩,你知道的。

  • And I don't think anybody can truly appreciate how you're talking about it unless they do it.

    我認為,除非親身經歷,否則任何人都無法真正理解你是如何談論它的。

  • This is one of those things that you quote-unquote, you know you got to try it.

    這是你必須嘗試的東西之一。

  • It's like, well, I don't like sushi.

    這就好比,我不喜歡吃壽司。

  • Well, you've never tried sushi.

    那你肯定沒吃過壽司。

  • You know, try it first.

    你知道,先試試看。

  • No matter how somebody describes it to you, you really have to just try it.

    無論別人如何向你描述,你都必須試一試。

  • Well, we made a journal for that very reason so that people could do it without me having to be present and go through different prompts that bring about different stories in their lives that they can create with and have some sense of poetic release.

    正是出於這個原因,我們製作了一本日記,這樣人們就可以在我不在場的情況下,通過不同的提示,寫出他們生活中的不同故事,從而進行創作,獲得某種詩意的釋放。

  • And for many years I've been doing these corporate things but I never started out doing corporate things.

    多年來,我一直在做這些企業的事情,但我一開始並沒有做企業的事情。

  • They were libraries and upward bound programs.

    它們是圖書館和向上的計劃。

  • And I was doing them from teenagers.

    我從十幾歲就開始做了。

  • And then eventually I realized when I started doing corporate, wow, adults need this as much if not more than kids because they have more stories piled up underneath the truth.

    最後,當我開始做企業的時候,我意識到,哇,成年人和孩子一樣需要這個,甚至比孩子更需要,因為他們有更多的故事堆積在真相之下。

  • And it's just a new way to get it out.

    這只是一種新的傳播方式。

  • My therapist who's no longer with us but he was kind of like a father figure for me in my 20s said once, happiness is not a point, it's a range.

    我的心理醫生已經不在了,但他就像我 20 多歲時的父親一樣,他曾經說過,幸福不是一個點,而是一個範圍。

  • And it really stayed with me.

    這讓我記憶猶新。

  • I actually made a poem around it because you are responsible for figuring out what brings you out and into that range.

    實際上,我還圍繞這一點寫了一首詩,因為你有責任找出是什麼把你帶出並帶入那個範圍。

  • And only you will know.

    只有你自己知道。

  • And only you will know over and over and over again.

    只有你自己才會一次又一次地知道。

  • So you better keep checking in.

    所以,你最好經常來看看。

  • That's so good.

    太好了

  • That's such a great insight that happiness is not a point, it's a range.

    幸福不是一個點,而是一個範圍。

  • It's not a spot on a target.

    它不是靶子上的一個點。

  • It's a whole field.

    這是一個完整的領域。

  • You can miss the target but you can wander around a field.

    你可以錯過目標,但你可以在田野裡徘徊。

  • And I think we treat happiness like a bullseye.

    我認為我們把幸福當成了靶心。

  • And by the way, it's damn near impossible to hit a bullseye and to hit it every time and split the arrow that you just fired.

    順便說一句,要想每次都射中靶心,並把剛射出的箭劈開,幾乎是不可能的。

  • And so we think we're unhappy because we're not on the bullseye but the reality is I'm degrees of happiness and I'm happy every day.

    是以,我們認為自己不快樂,因為我們不在靶心上,但事實上,我的快樂程度很高,我每天都很快樂。

  • That's right.

    這就對了。

  • And what can you do when you recognize you're slightly out of the range that will just kind of bump you back up?

    當你意識到自己略微超出範圍時,你能做些什麼來讓自己重新振作起來呢?

  • Yeah.

    是啊

  • And you don't need euphoria.

    你不需要興奮。

  • No.

  • Euphoria is boring all the time.

    極樂始終是無聊的。

  • And temporary.

    也是暫時的。

  • Yeah, constant.

    是的,一直如此。

  • But imagine constant euphoria.

    但是,想象一下持續的興奮吧。

  • Well, I think you're probably high on drugs.

    我想你可能嗑藥嗑嗨了。

  • Constant euphoria is probably a drug addiction.

    持續的興奮可能是一種毒癮。

  • I have been many, many times high on drugs and there have been many, many times where I've actually wished I would come down.

    我曾無數次嗑藥,也曾無數次希望自己能清醒過來。

  • You're up too long and you're like, wow, okay, this euphoria is hurting now.

    你熬夜太久,就會覺得,哇,好吧,這種興奮感現在很傷人。

  • When does this end?

    什麼時候是個頭?

  • I want to come back.

    我想回來。

  • I want to come back.

    我想回來。

  • Why is there the belief that art has to be born of pain?

    為什麼有人認為藝術必須源於痛苦?

  • You know, more art comes from pain than joy.

    要知道,痛苦比快樂更能帶來藝術。

  • More songs are about breakups than finding love.

    比起尋找愛情,更多的歌曲是關於分手的。

  • Artists that we write about, whether they're composers or fine artists, we always talk about their torture.

    我們所報道的藝術家,無論是作曲家還是美術家,我們總是談論他們的折磨。

  • Is that true?

    這是真的嗎?

  • Or is it just ironic?

    或者這只是一種諷刺?

  • You found pain and euphoria and that's the pain you're going to write about.

    你找到了痛苦和快感,這就是你要寫的痛苦。

  • Is that true that artists have to be tortured?

    藝術家真的要受折磨嗎?

  • Unless you're tortured, you cannot be a great artist. 50-50.

    除非你受過酷刑,否則你不可能成為偉大的藝術家。50-50.

  • I'll tell you a funny story that I don't normally tell, but it just feels appropriate.

    我給你們講一個有趣的故事,我通常不講這個故事,但我覺得很合適。

  • I do think that you have to have gone through things in life to be able to draw from that well.

    我確實認為,你必須經歷過生活中的一些事情,才能從那口井裡汲取營養。

  • But there is this illusion that to be a good artist you have to always be in some state of suffering.

    但有一種錯覺,認為要成為一名優秀的藝術家,就必須始終處於某種痛苦之中。

  • And I just think that's bullshit.

    我覺得這簡直是胡扯。

  • So there was this one time that I was going through a breakup.

    有一次,我正經歷失戀。

  • It was probably in my late twenties and I had a really hard time figuring out my own mental and emotional health.

    大概是在我二十多歲的時候,我很難弄清自己的心理和情緒健康狀況。

  • So I was still in this process.

    所以我還在這個過程中。

  • I'm still in this process now.

    我現在還在這個過程中。

  • But I was really in the process then.

    但我當時真的是在這個過程中。

  • And I had gone through this challenging breakup.

    而我也經歷了這次充滿挑戰的失戀。

  • I was at home alone.

    我一個人在家

  • I'm high.

    我嗑藥了

  • And I'm like, I'm going to write a breakup poem to describe this feeling that I have right now.

    我就想,我要寫一首分手詩來描述我現在的這種感覺。

  • So I sit down and I'm about to start writing it.

    於是我坐下來,準備開始寫。

  • And then I thought, let me read my old breakup poems.

    然後我想,讓我讀讀我以前的分手詩吧。

  • So I go back and I find all of my old breakup poems.

    於是,我回到過去,找到了我以前所有的分手詩。

  • All these different relationships.

    所有這些不同的關係。

  • Some the same, but a lot of them are different.

    有些相同,但也有很多不同。

  • And I read them all stoned in a row.

    我一連讀了好幾本,讀得昏昏欲睡。

  • And I finished and I thought, oh shit, okay.

    我寫完後想,媽的,好吧。

  • I don't need to write a new breakup poem.

    我不需要寫一首新的分手詩。

  • I need to figure out why all of my breakup poems sound exactly the same.

    我需要弄清楚為什麼我所有的分手詩聽起來都一模一樣。

  • Why am I continuing to recreate the same lesson in a new disguise over and over and over again?

    我為什麼要一次又一次地用新的偽裝來重複同樣的課程?

  • And so I started to delve into that.

    於是我開始深入研究。

  • Not only in my life, but in my work.

    不僅在生活中,在工作中也是如此。

  • So rather than just complaining and perpetuating some of the pain that I was feeling, I started to write my way out.

    是以,我沒有一味地抱怨,也沒有延續我的痛苦,而是開始寫出我的出路。

  • And I've always come back to that for myself and for my audience, which is, I want to explore the truth even if the truth is painful.

    對我自己和我的觀眾來說,我總是回到這一點,那就是,我想探索真相,即使真相是痛苦的。

  • But I always want to wind up leaving others and myself in a place of hope.

    但我總希望最後能給別人和自己留下希望。

  • In a place of possibility.

    在一個充滿可能性的地方

  • In a place of empowerment.

    在賦予權力的地方

  • And that I think is the ultimate job of the artist, is to mirror the human experience and make people inspired to go live their best lives.

    我認為藝術家的終極使命就是反映人類的經歷,激勵人們活出最好的自己。

  • As you say that, what goes through my mind is the best couples when they fight.

    你這麼說的時候,我腦海中浮現的是最好的夫妻吵架時的樣子。

  • And I mean this as romantic couples, friends, business partnerships, colleagues, co-workers, people who are in relationship.

    我指的是戀愛中的情侶、朋友、商業夥伴、同事、同事之間的關係。

  • The best relationships that when they fight, they don't fight to be right.

    最好的人際關係是,當他們爭吵時,他們不會為了正確而爭吵。

  • They fight to get to resolution.

    他們為解決問題而鬥爭。

  • That's right.

    這就對了。

  • We're fighting to get to resolution and that is my mindset and I know it's your mindset.

    我們正在為解決問題而奮鬥,這是我的心態,我知道這也是你的心態。

  • And so the things you say are different.

    是以,你們說的事情是不同的。

  • And what I love about what you just said and what I love about your poems is no matter how dark or deep or hurting your poems may be, your words may be, you always write to get to resolution.

    我喜歡你剛才所說的話,也喜歡你的詩,因為無論你的詩多麼黑暗、深沉或傷人,無論你的文字如何,你總是通過寫作來解決問題。

  • You don't leave us in it.

    你不能把我們留在裡面。

  • You take us, at very minimum you offer glimmers of hope or point a direction or raise a rhetorical question and ask what if.

    你帶著我們,至少給我們帶來一絲希望,或指出一個方向,或提出一個反問,問如果。

  • Every single time.

    每次都是這樣。

  • And I think that's one of the reasons you are so inspiring.

    我想這也是你如此鼓舞人心的原因之一。

  • It's not just the words you write.

    這不僅僅是你寫下的文字。

  • It's that you always push us in a direction of hope.

    是你總是把我們推向希望的方向。

  • Every time.

    每次都是

  • Thank you, man.

    謝謝

  • Well, you know that the feeling is mutual.

    嗯,你知道我也有同感。

  • I love your work and I love your perspective on the world and you've inspired me countless times and continue to.

    我喜歡你的作品,喜歡你看世界的視角,你無數次地啟發了我,並將繼續啟發我。

  • I think we'll end there.

    我想我們就到此為止吧。

  • Not because I want to.

    不是因為我想

  • But because there's a punctuation mark.

    但因為有一個標點符號。

  • Thanks for coming by.

    感謝您的光臨。

  • Very intense.

    非常強烈。

  • Very moving.

    非常感人。

  • Once again, I really hope people Google you, look up your journal, find out more about you.

    再一次,我真心希望人們能用谷歌搜索你,查找你的日誌,更多地瞭解你。

  • But more important, I really hope they go and write a poem.

    但更重要的是,我真的希望他們去寫一首詩。

  • Thank you, brother.

    謝謝你,兄弟。

  • Thanks, man.

    謝謝

  • So good.

    好極了

  • If you enjoyed this podcast and would like to hear more, please subscribe wherever you like to listen to podcasts.

    如果您喜歡這個播客並希望聽到更多內容,請在您喜歡收聽播客的地方訂閱。

  • And if you'd like even more optimism, check out my website, simonsinnick.com for classes, videos, and more.

    如果你想更加樂觀,請訪問我的網站 simonsinnick.com,瞭解課程、視頻和更多資訊。

  • Until then, take care of yourself.

    在此之前,請照顧好自己。

  • Take care of each other.

    互相照顧。

I have told that story before on stages.

我曾經在舞臺上講過這個故事。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋