Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Everyone's got a voice inside, instinct telling you where to go.

    每個人的內心都有一個聲音,本能告訴你該去哪裡。

  • No matter how crazy that path looks, you can't deny it.

    無論這條路看起來有多瘋狂,你都無法否認。

  • I've always had this life that has been very unpredictable.

    我的生活總是變幻莫測。

  • And there was something about moving to Louisville, Kentucky, even though it was a crazy idea, felt right to me. I had no friends, no contacts, and took over a restaurant in the worst neighborhood for a fine dining restaurant and was quickly told that I would not last three months here.

    搬到肯塔基州的路易斯維爾,雖然是個瘋狂的想法,但我還是覺得很合適。我沒有朋友,沒有人脈,在最糟糕的街區接手了一家高級餐廳,很快就被告知我在這裡撐不過三個月。

  • That was 17 years ago. When you're born to traditional immigrant parents, being a chef is not exactly the first career choice.

    那是 17 年前的事了。當你出生在傳統移民家庭時,廚師並不是你的第一職業選擇。

  • I have 20 generations of people on my shoulders saying, you're the first born in America, you can't squander your life.

    我肩負著 20 代人的期望:你是美國的長子,你不能浪費生命。

  • My first entry into Korean culture was really through food.

    我第一次接觸韓國文化其實是通過美食。

  • My grandmother and my mom cooked really traditional Korean food.

    我外婆和我媽媽做的都是非常傳統的韓國菜。

  • So every time I come to Korea, it's always this chasing the flavors that I had as a kid.

    所以我每次來韓國,都會追尋小時候的味道。

  • There was always this feeling that my connection to this heritage is unfinished, incomplete. I see life through a prism of food.

    總有一種感覺,我與這一遺產的聯繫是未完成的、不完整的。我透過食物的稜鏡看待生活。

  • I remember eating collard greens for the first time in a soul food restaurant and feeling like I came home.

    我記得第一次在一家靈魂食物餐廳吃油麥菜時,感覺就像回到了家。

  • The more I started to investigate southern food, the more I started to dig deeper into my history, what Korean food means to me.

    我越是開始研究南方美食,就越是開始深入挖掘我的歷史,以及韓國美食對我的意義。

  • Food is one way I define myself as being Korean.

    食物是我定義自己是韓國人的一種方式。

  • Even though the food is in my blood, culturally I'm not Korean.

    儘管我的血液裡流淌著韓國食物的血液,但從文化上講,我並不是韓國人。

  • I have this position in life to be both an insider and an outsider when I'm here.

    在這裡,我既是局內人,也是局外人。

  • I can see it from both perspectives.

    我可以從兩個角度來看待這個問題。

  • I can see people and music, but until I sit down to a bowl of cold spicy noodles, I just get transported into my childhood.

    我可以看到人和音樂,但直到我坐下來吃一碗冷辣醬面,我才會回到童年。

  • That's what it feels like to be in Korea.

    這就是在韓國的感覺。

  • I'm here. Being in Korea is reconnecting with my own nostalgia.

    我在這裡在韓國,我重新找回了自己的鄉愁。

  • But then the other part that's really important for me is also discovering what's new here.

    但對我來說,真正重要的另一部分是發現這裡的新事物。

  • The perfect balance of innovation and heritage is one hand reaching forward but the other hand reaching back.

    創新與傳承的完美平衡,就是一隻手向前伸,另一隻手向後伸。

  • For every time that we create something new, we have to go back and honor something old. As I get older, I don't want to stop growing.

    每當我們創造出新的東西,我們就必須回到過去,尊重舊的東西。隨著年齡的增長,我不想停止成長。

  • And travel is a huge part of how I can get to the next chapter of my life.

    而旅行是我邁向人生下一個篇章的重要途徑。

  • You put yourself in uncomfortable situations and you sort of peel back all these layers and you really get to the true definition of who you are.

    你把自己放在不舒服的環境中,剝開所有這些層,你就能真正瞭解自己是誰。

  • Food is about experiences and memories.

    食物關乎體驗和記憶。

  • It's the story I want to tell about my life. If I was walking down the road and there were two paths in front of me, I would always pick the path that was more adventurous.

    這是我想要講述的人生故事。如果我走在路上,面前有兩條路,我總是會選擇更冒險的那條路。

  • I can't imagine being where I am today without traveling.

    如果沒有旅行,我無法想象能有今天。

  • I could live out the rest of my life pleasing other people, taking the safe road, or I could pursue my dream and do what I really need to do. What I do know is what's inside my heart. For more UN videos visit www.un.org.

    我可以一輩子取悅別人,走安全的路,也可以追求夢想,做我真正需要做的事。我所知道的就是我的內心。欲瞭解更多聯合國視頻,請訪問 www.un.org。

Everyone's got a voice inside, instinct telling you where to go.

每個人的內心都有一個聲音,本能告訴你該去哪裡。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋