Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Who Moved My Cheese?

    誰動了我的奶酪?

  • is a simple story that takes less than an hour to listen to, but its unique insights can last for a lifetime.

    這是一個簡單的故事,只需不到一個小時就能聽完,但其中的獨特見解卻能讓人受益終生。

  • It's a simple parable that reveals profound truths.

    這是一個簡單的寓言,卻揭示了深刻的道理。

  • It is an amusing and enlightening story of four characters who live in a maze and look for cheese to nourish them and make them happy.

    該書講述了四個生活在迷宮中的人物尋找奶酪來滋養自己並使自己快樂的有趣而富有啟迪意義的故事。

  • Cheese is a metaphor for what you want to have in life, whether it is a good job, a health, or spiritual peace of mind.

    奶酪是一種隱喻,象徵著你希望在生活中擁有的東西,無論是一份好工作、一份健康,還是心靈的平靜。

  • And the maze is where you look for what you want, the organization you work in, or the family or community you live in.

    而迷宮就是你尋找自己想要的東西的地方,是你工作的組織,還是你生活的家庭或社區。

  • This profound book from best-selling author Dr. Spencer Johnson will show you how to Anticipate change Adapt to change quickly Enjoy change Be ready to change quickly Again and again Discover the secret for yourself and learn how to deal with change so that you suffer less stress and enjoy more success in your work and in life.

    暢銷書作家斯賓塞-約翰遜博士的這本深刻的書將告訴你如何預測變化 快速適應變化 享受變化 為快速變化做好準備 一次又一次地發現自己的祕密,學習如何應對變化,從而減少壓力,在工作和生活中享受更多的成功。

  • Parts of All of Us The Simple and the Complex The four imaginary characters depicted in this story, the mice, Sniff and Scurry, and the little people, Him and Haw, are intended to represent the simple and the complex parts of ourselves, regardless of our age, gender, race, or nationality.

    我們每個人的部分 簡單與複雜 這個故事中描繪的四個假想人物--小老鼠嗅嗅和竄竄,以及小人兒他和霍,旨在代表我們自身的簡單和複雜部分,無論我們的年齡、性別、種族或國籍如何。

  • Sometimes we may act like Sniff, who sniffs out change early, or Scurry, who scurries into action, or Him, who denies and resists change as he fears it will lead to something better.

    有時,我們可能會表現得像 "嗅嗅"(Sniff)一樣,很早就嗅到了變化;或者像 "竄竄"(Scurry)一樣,匆匆忙忙地行動起來;或者像 "他"(Him)一樣,拒絕和抵制變化,因為他擔心變化會帶來更好的結果。

  • Whatever parts of us we choose to use, we all share something in common, a need to find our way in the maze and succeed in changing times.

    無論我們選擇利用自己的哪一部分,我們都有一個共同點,那就是需要在迷宮中找到自己的方向,並在不斷變化的時代中取得成功。

  • The best-laid schemes of mice and men often go astray.

    老鼠和人類精心策劃的計劃往往會誤入歧途。

  • Robert Burns Life is no straight and easy corridor along which we travel free and unhampered, but a maze of passages through which we must seek our way, lost and confused, now and again checked in a blind alley.

    羅伯特-伯恩斯 生活並不是一條筆直而寬敞的走廊,我們可以自由自在、暢通無阻地前行,而是一個迷宮,我們必須在其中迷失方向,無所適從,時不時地陷入盲目的困境。

  • But always, if we have faith, a door will open for us, not perhaps one that we ourselves would have ever thought of, but one that will ultimately prove good for us.

    但是,只要我們有信心,總會有一扇門為我們打開,這扇門也許不是我們自己所能想到的,但最終會證明對我們有益。

  • A.J.

    A.J.

  • Cronin And now, the story of Who Moved My Cheese, by Dr. Spencer Johnson, and narrated by Alio Voices.

    Cronin 現在,斯賓塞-約翰遜博士(Dr. Spencer Johnson)講述了《誰動了我的奶酪》(Who Moved My Cheese)的故事。

  • Once, long ago in a land far away, there lived four little characters who ran through a maze looking for cheese to nourish them and make them happy.

    很久很久以前,在一個遙遠的國度裡,住著四個小傢伙,他們在迷宮裡奔跑,尋找奶酪來滋養他們,讓他們快樂。

  • Two were mice named Sniff and Scurry, and two were little people, beings who were as small as mice, but who looked and acted a lot like people today.

    其中兩隻是小老鼠,名叫 "嗅嗅 "和 "竄竄",還有兩隻是小人,他們和小老鼠一樣小,但他們的長相和行為卻很像現在的人。

  • Their names were Hem and Haw.

    他們的名字是 Hem 和 Haw。

  • Due to their small size, it would be easy not to notice what the four of them were doing, but if you looked closely enough, you could discover the most amazing things.

    由於它們個頭小,人們很容易不會注意到它們四個在做什麼,但如果你仔細觀察,就會發現最令人驚奇的事情。

  • Every day, the mice and the little people spent time in the maze looking for their own special cheese.

    每天,小老鼠和小人兒都在迷宮裡尋找屬於自己的特殊奶酪。

  • The mice, Sniff and Scurry, possessing only simple rodent brains but good instincts, searched for the hard, nibbling cheese they liked, as mice often do.

    小老鼠 "嗅嗅 "和 "竄竄 "雖然只有簡單的齧齒類動物的大腦,但卻有著良好的本能,它們像小老鼠經常做的那樣,尋找自己喜歡的硬奶酪。

  • The two little people, Hem and Haw, used their brains, filled with many beliefs, to search for a very different kind of cheese, with a capital C, which they believed would make them feel happy and successful.

    海姆和霍這兩個小傢伙用他們充滿各種信念的大腦,尋找一種與眾不同的大寫 C 奶酪,他們相信這種奶酪會讓他們感到幸福和成功。

  • As different as the mice and little people were, they shared something in common.

    儘管小老鼠和小人各不相同,但它們有一些共同點。

  • Every morning, they each put on their jogging suits and running shoes, left their little homes, and raced out into the maze looking for their favorite cheese.

    每天清晨,他們各自穿上慢跑服和跑鞋,離開自己的小家,飛奔到迷宮中尋找自己最喜歡的奶酪。

  • The maze was a labyrinth of corridors and chambers, some containing delicious cheese, but there were also dark corners and blind alleys leading nowhere.

    迷宮是一個由走廊和房間組成的迷宮,有些房間裡有美味的奶酪,但也有陰暗的角落和不知通向何方的盲道。

  • It was an easy place for anyone to get lost.

    這是一個很容易讓人迷路的地方。

  • However, for those who found their way, the maze held secrets that let them enjoy a better life.

    然而,對於那些找到方向的人來說,迷宮中的祕密卻能讓他們享受更美好的生活。

  • The mice, Sniff and Scurry, used the simple but inefficient trial-and-error method of finding cheese.

    小老鼠 "嗅嗅 "和 "竄竄 "用簡單但低效的 "試錯法 "尋找奶酪。

  • They ran down one corridor, and if it proved empty, they turned and ran down another.

    他們跑過一條走廊,如果證明沒有人,就轉身跑過另一條走廊。

  • Sniff would smell out the general direction of the cheese, using his great nose, and Scurry would race ahead.

    嗅嗅會用它靈敏的鼻子嗅出奶酪的大致方向,而竄竄則會跑在前面。

  • They got lost, as you might expect, went off in the wrong direction, and often bumped into walls.

    如你所料,他們迷路了,走錯了方向,還經常撞牆。

  • However, the two little people, Him and Haw, used a different method that relied on their ability to think and learn from their past experiences, although they would sometimes get confused by their beliefs and emotions.

    然而,"Him "和 "Haw "這兩個小人使用的是另一種方法,他們依靠自己的思考能力,從過去的經驗中學習,儘管他們有時會被自己的信念和情感所迷惑。

  • Eventually, in their own way, they all discovered what they were looking for.

    最終,他們都以自己的方式發現了自己在尋找的東西。

  • They each found their own kind of cheese one day at the end of one of the corridors in Cheese Station C.

    有一天,他們在奶酪站 C 的走廊盡頭發現了各自的奶酪。

  • Every morning after that, the mice and the little people dressed in their running gear and headed over to Cheese Station C.

    之後的每天早晨,小老鼠和小人兒們都會穿上跑步裝備,前往奶酪站 C。

  • It wasn't long before they each established their own routine.

    沒過多久,他們就各自確立了自己的作息時間。

  • Sniff and Scurry continued to wake early every day and race through the maze, always following the same route.

    嗅嗅和竄竄繼續每天早早起床,在迷宮中奔跑,總是沿著相同的路線。

  • When they arrived at their destination, the mice took off their running shoes, tied them together and hung them around their necks, so they could get to them quickly whenever they needed them again.

    到達目的地後,小老鼠們脫下跑鞋,把它們綁在一起,掛在脖子上,這樣無論什麼時候再需要它們,都能很快拿到。

  • Then they enjoyed their cheese.

    然後,他們享用奶酪。

  • In the beginning, Him and Haw also raced toward Cheese Station C every morning to enjoy the tasty new morsels that awaited them.

    一開始,Him 和 Haw 每天早上也會飛奔向奶酪站 C,享受等待他們的美味新小吃。

  • But after a while, a different routine set in for the little people.

    但過了一段時間,小傢伙們的作息時間就不一樣了。

  • Him and Haw awoke each day a little later, dressed a little slower, and walked to Cheese Station C.

    他和霍每天都會晚一點起床,穿得慢一點,然後步行去奶酪站 C。

  • After all, they knew where the cheese was now and how to get there.

    畢竟,他們知道奶酪現在在哪裡,也知道如何到達那裡。

  • They had no idea where the cheese came from or who put it there, they just assumed it would be there.

    他們不知道奶酪是從哪裡來的,也不知道是誰放在那裡的,他們只是認為奶酪就在那裡。

  • As soon as Him and Haw arrived at Cheese Station C each morning, they settled in and made themselves at home.

    每天早上,Him 和 Haw 一到 C 奶酪站,就立即安頓下來,把這裡當成了自己的家。

  • They hung up their jogging suits, put away their running shoes, and put on their slippers.

    他們掛上慢跑服,收起跑鞋,穿上拖鞋。

  • They were becoming very comfortable now that they had found the cheese.

    既然找到了奶酪,他們就變得非常舒服了。

  • This is great, Him said, there's enough cheese here to last us forever.

    這太棒了,他說,這裡的奶酪夠我們吃一輩子了。

  • The little people felt happy and successful, and thought they were now secure.

    小人們感到幸福和成功,認為他們現在安全了。

  • It wasn't long before Him and Haw regarded the cheese they found at Cheese Station C as their cheese.

    沒過多久,Him 和 Haw 就把在 C 奶酪站找到的奶酪當成了自己的奶酪。

  • It was such a large store of cheese that they eventually moved to their homes to be closer to it and built a social life around it.

    由於奶酪儲藏量巨大,他們最終搬到了離奶酪更近的家中,並圍繞奶酪建立了社交生活。

  • To make themselves feel more at home, Him and Haw decorated the walls with sayings and even drew pictures of cheese around them which made them smile.

    為了讓自己更有家的感覺,Him 和 Haw 在牆壁上裝飾了一些格言,甚至還在周圍畫了奶酪的圖案,這讓他們笑逐顏開。

  • One read, having cheese makes you happy.

    一讀,吃奶酪讓你快樂。

  • Sometimes Him and Haw would take their friends by to see their pile of cheese at Cheese Station C and point to it with pride saying, pretty nice cheese, huh?

    有時,Him 和 Haw 會帶他們的朋友去奶酪站 C 看他們的那堆奶酪,並自豪地指著奶酪說:"奶酪不錯吧?

  • Sometimes they shared it with their friends and sometimes they didn't.

    有時他們會與朋友分享,有時則不會。

  • We deserve this cheese, Him said.

    他說,這塊奶酪是我們應得的。

  • We certainly had to work long and hard enough to find it.

    我們當然是費了九牛二虎之力才找到的。

  • He picked up a nice fresh piece and ate it.

    他拿起一塊新鮮的美味吃了起來。

  • Afterwards, Him fell asleep, as he often did.

    之後,他睡著了,就像他經常做的那樣。

  • Every night the little people would waddle home full of cheese, and every morning they would confidently return for more.

    每天晚上,小傢伙們都會帶著滿滿的奶酪蹣跚回家,每天早上,他們又會滿懷信心地回來吃更多的奶酪。

  • This went on for quite some time.

    這種情況持續了很長時間。

  • After a while, Him's and Haw's confidence grew into arrogance.

    一段時間後,Him 和 Haw 的自信逐漸變成了傲慢。

  • Soon they became so comfortable, they didn't even notice what was happening.

    很快,他們就變得如此舒適,甚至沒有注意到發生了什麼。

  • As time went on, sniff and scurry continued their routine.

    隨著時間的推移,"嗅嗅 "和 "竄竄 "繼續著它們的日常活動。

  • They arrived early each morning and sniffed and scratched and scurried around Cheese Station C, inspecting the area to see if there had been any changes from the day before.

    它們每天一大早就來到 C 奶酪站,嗅嗅、抓抓、竄來竄去,檢查該區域與前一天相比是否有任何變化。

  • Then they would sit down to nibble on the cheese.

    然後,他們會坐下來啃奶酪。

  • One morning they arrived at Cheese Station C and discovered there was no cheese.

    一天早上,他們來到奶酪站 C,發現沒有奶酪。

  • They weren't surprised.

    他們並不感到驚訝。

  • Since sniff and scurry had noticed the supply of cheese had been getting smaller every day, they were prepared for the inevitable and knew instinctively what to do.

    自從嗅嗅和竄竄發現奶酪的供應量一天比一天少,它們就做好了不可避免的準備,本能地知道該怎麼做。

  • They looked at each other, removed the running shoes they had tied together and hung conveniently around their necks, put them on their feet, and laced them up.

    他們對視一眼,脫下綁在一起、方便掛在脖子上的跑鞋,穿在腳上,繫上鞋帶。

  • The mice did not overanalyze things, and they were not burdened with many complex beliefs.

    小白鼠不會過度分析事物,也不會揹負許多複雜的信念。

  • To the mice, the problem and the answer were both simple.

    對老鼠來說,問題和答案都很簡單。

  • The situation at Cheese Station C had changed, so sniff and scurry decided to change.

    奶酪站 C 的情況發生了變化,所以聞和竄決定換個地方。

  • They both looked out into the maze.

    他們都向迷宮望去。

  • Then sniff lifted his nose, sniffed, and nodded to scurry, who took off running through the maze, while sniff followed as fast as he could.

    然後,嗅嗅抬起鼻子聞了聞,向竄竄點了點頭,竄竄就在迷宮裡跑了起來,而嗅嗅則拼命地跟在後面。

  • They were quickly off in search of new cheese.

    他們很快就去尋找新的奶酪了。

  • Later that same day, him and Haw arrived at Cheese Station C.

    當天晚些時候,他和 Haw 抵達 C 奶酪站。

  • They had not been paying attention to the small changes that had been taking place each day, so they took it for granted their cheese would be there.

    他們沒有注意到每天都在發生的微小變化,所以他們想當然地認為奶酪會在那裡。

  • They were unprepared for what they found.

    他們對自己的發現毫無準備。

  • What?

    什麼?

  • No cheese?

    沒有奶酪?

  • him yelled.

    他喊道。

  • He continued yelling, No cheese!

    他繼續喊道:"沒有奶酪!

  • No cheese!

    沒有奶酪

  • as though if he shouted loud enough someone would put it back.

    彷彿只要他喊得夠大聲,就會有人把它放回去。

  • Who moved my cheese?

    誰動了我的奶酪?

  • he hollered.

    他叫道。

  • Finally he put his hands on his hips, his face turned red, and he screamed at the top of his voice, It's not fair!

    最後,他雙手叉腰,臉漲得通紅,聲嘶力竭地喊道:"這不公平!

  • Haw just shook his head in disbelief.

    霍只是難以置信地搖搖頭。

  • He too had counted on finding cheese at Cheese Station C.

    他也曾指望在 C 奶酪站找到奶酪。

  • He stood there for a long time, frozen with shock.

    他呆呆地站了很久,驚呆了。

  • He was just not ready for this.

    他只是還沒準備好。

  • Him was yelling something, but Haw didn't want to hear it.

    他在喊什麼,但霍不想聽。

  • He didn't want to deal with what was facing him, so he just tuned everything out.

    他不想面對他所面臨的一切,所以他把一切都拋諸腦後。

  • The little people's behavior was not very attractive or productive, but it was understandable.

    小人們的行為並不吸引人,也沒有什麼成效,但這是可以理解的。

  • Finding cheese wasn't easy, and it meant a great deal more to the little people than just having enough of it to eat every day.

    要找到奶酪並不容易,而且奶酪對於小居民來說,不僅僅是每天有足夠的奶酪吃,還有更重要的意義。

  • Finding cheese was the little people's way of getting what they thought they needed to be happy.

    尋找奶酪是小人物獲得他們認為所需的快樂的方式。

  • They had their own ideas of what cheese meant to them, depending on their taste.

    他們根據自己的口味,對奶酪的含義有自己的理解。

  • For some, finding cheese was having material things.

    對有些人來說,找到奶酪就是擁有物質財富。

  • For others, it was enjoying good health, or developing a spiritual sense of well-being.

    對其他人來說,則是享受健康,或培養精神上的幸福感。

  • For Haw, cheese just meant feeling safe, having a loving family someday, and living in a cozy cottage on Cheddar Lane.

    對霍來說,奶酪只意味著安全感、有朝一日擁有一個溫馨的家庭,以及住在切達巷的舒適小屋中。

  • To him, cheese was becoming a big cheese in charge of others, and owning a big house atop Camembert Hill.

    對他來說,奶酪就是成為掌管他人的大奶酪,在卡門培爾山上擁有一棟大房子。

  • Because cheese was important to them, the two little people spent a long time trying to decide what to do.

    因為奶酪對他們來說很重要,兩個小傢伙花了很長時間才決定該怎麼做。

  • All they could think of was to keep looking around cheeseless Station C to see if the cheese was really gone.

    他們所能想到的就是繼續在沒有奶酪的 C 站周圍尋找,看看奶酪是否真的不見了。

  • While Sniff and Scurry had quickly moved on, him and Haw continued to him and Haw.

    Sniff 和 Scurry 很快就離開了,而他和 Haw 則繼續他和 Haw 的生活。

  • They ranted and raved at the injustice of it all.

    他們咆哮著,咆哮著這一切的不公。

  • Haw started to get depressed.

    霍開始變得沮喪。

  • What would happen if the cheese wasn't there tomorrow?

    如果明天奶酪不在那裡,會發生什麼?

  • He had made future plans based on this cheese.

    他根據這塊奶酪制定了未來的計劃。

  • The little people couldn't believe it.

    小夥伴們簡直不敢相信。

  • How could this have happened?

    怎麼會這樣?

  • No one had warned them.

    沒有人警告過他們。

  • It wasn't right.

    這是不對的。

  • It was not the way things were supposed to be.

    事情本不該是這樣的。

  • Him and Haw went home that night hungry and discouraged.

    那天晚上,他和霍又餓又氣餒地回家了。

  • But before they left, Haw wrote on the wall, The more important your cheese is to you, the more you want to hold on to it.

    但在他們離開之前,霍在牆上寫道:奶酪對你越重要,你就越想抓住它。

  • The next day, him and Haw left their homes and returned to Cheese Station C again, where they still expected, somehow, to find their cheese.

    第二天,他和 Haw 離開家,再次回到奶酪站 C,他們仍然期望能在那裡找到奶酪。

  • The situation hadn't changed.

    情況並沒有改變。

  • The cheese was no longer there.

    奶酪已經不在了。

  • The little people didn't know what to do.

    小人們不知道該怎麼辦。

  • Him and Haw just stood there, immobilized, like two statues.

    他和霍只是站在那裡,一動不動,就像兩尊雕像。

  • Haw shut his eyes as tight as he could and put his hands over his ears.

    霍拼命閉上眼睛,雙手捂住耳朵。

  • He just wanted to block everything out.

    他只想把一切都屏蔽掉。

  • He didn't want to know the cheese supply had gradually been getting smaller.

    他不想知道奶酪的供應量在逐漸減少。

  • He believed it had been moved all of a sudden.

    他認為它是突然被移動的。

  • Him analyzed the situation over and over, and eventually his complicated brain with this huge belief system took hold.

    他一遍又一遍地分析情況,最終,他那複雜的大腦和龐大的信念系統佔據了上風。

  • Why did they do this to me?

    他們為什麼要這樣對我?

  • He demanded.

    他要求。

  • What's really going on here?

    這裡到底發生了什麼?

  • Finally, Haw opened his eyes, looked around, and said, By the way, where are Sniff and Scurry?

    最後,霍睜開眼睛,環顧四周,說:對了,嗅嗅和竄竄呢?

  • Do you think they know something we don't?

    你認為他們知道我們不知道的事情嗎?

  • Him scoffed.

    他嘲笑道。

  • What would they know?

    他們知道什麼?

  • Him continued.

    他繼續說。

  • They're just simple mice.

    它們只是簡單的老鼠。

  • They just respond to what happens.

    他們只是對發生的事情做出反應。

  • We're little people.

    我們是小人物

  • We're special.

    我們很特別

  • We should be able to figure this out.

    我們應該能解決這個問題。

  • And besides, we deserve better.

    此外,我們應該得到更好的。

  • This should not happen to us.

    這種情況不應該發生在我們身上。

  • Or if it does, we should at least get some benefits.

    或者說,如果是這樣,我們至少應該得到一些好處。

  • Why should we get benefits?

    我們為什麼要享受福利?

  • Haw asked.

    霍問道。

  • Because we're entitled, him claimed.

    因為我們有權,他聲稱。

  • Entitled to what?

    有什麼權利?