Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Who Moved My Cheese?

    誰動了我的奶酪?

  • is a simple story that takes less than an hour to listen to, but its unique insights can last for a lifetime.

    這是一個簡單的故事,只需不到一個小時就能聽完,但其中的獨特見解卻能讓人受益終生。

  • It's a simple parable that reveals profound truths.

    這是一個簡單的寓言,卻揭示了深刻的道理。

  • It is an amusing and enlightening story of four characters who live in a maze and look for cheese to nourish them and make them happy.

    該書講述了四個生活在迷宮中的人物尋找奶酪來滋養自己並使自己快樂的有趣而富有啟迪意義的故事。

  • Cheese is a metaphor for what you want to have in life, whether it is a good job, a health, or spiritual peace of mind.

    奶酪是一種隱喻,象徵著你希望在生活中擁有的東西,無論是一份好工作、一份健康,還是心靈的平靜。

  • And the maze is where you look for what you want, the organization you work in, or the family or community you live in.

    而迷宮就是你尋找自己想要的東西的地方,是你工作的組織,還是你生活的家庭或社區。

  • This profound book from best-selling author Dr. Spencer Johnson will show you how to Anticipate change Adapt to change quickly Enjoy change Be ready to change quickly Again and again Discover the secret for yourself and learn how to deal with change so that you suffer less stress and enjoy more success in your work and in life.

    暢銷書作家斯賓塞-約翰遜博士的這本深刻的書將告訴你如何預測變化 快速適應變化 享受變化 為快速變化做好準備 一次又一次地發現自己的祕密,學習如何應對變化,從而減少壓力,在工作和生活中享受更多的成功。

  • Parts of All of Us The Simple and the Complex The four imaginary characters depicted in this story, the mice, Sniff and Scurry, and the little people, Him and Haw, are intended to represent the simple and the complex parts of ourselves, regardless of our age, gender, race, or nationality.

    我們每個人的部分 簡單與複雜 這個故事中描繪的四個假想人物--小老鼠嗅嗅和竄竄,以及小人兒他和霍,旨在代表我們自身的簡單和複雜部分,無論我們的年齡、性別、種族或國籍如何。

  • Sometimes we may act like Sniff, who sniffs out change early, or Scurry, who scurries into action, or Him, who denies and resists change as he fears it will lead to something better.

    有時,我們可能會表現得像 "嗅嗅"(Sniff)一樣,很早就嗅到了變化;或者像 "竄竄"(Scurry)一樣,匆匆忙忙地行動起來;或者像 "他"(Him)一樣,拒絕和抵制變化,因為他擔心變化會帶來更好的結果。

  • Whatever parts of us we choose to use, we all share something in common, a need to find our way in the maze and succeed in changing times.

    無論我們選擇利用自己的哪一部分,我們都有一個共同點,那就是需要在迷宮中找到自己的方向,並在不斷變化的時代中取得成功。

  • The best-laid schemes of mice and men often go astray.

    老鼠和人類精心策劃的計劃往往會誤入歧途。

  • Robert Burns Life is no straight and easy corridor along which we travel free and unhampered, but a maze of passages through which we must seek our way, lost and confused, now and again checked in a blind alley.

    羅伯特-伯恩斯 生活並不是一條筆直而寬敞的走廊,我們可以自由自在、暢通無阻地前行,而是一個迷宮,我們必須在其中迷失方向,無所適從,時不時地陷入盲目的困境。

  • But always, if we have faith, a door will open for us, not perhaps one that we ourselves would have ever thought of, but one that will ultimately prove good for us.

    但是,只要我們有信心,總會有一扇門為我們打開,這扇門也許不是我們自己所能想到的,但最終會證明對我們有益。

  • A.J.

    A.J.

  • Cronin And now, the story of Who Moved My Cheese, by Dr. Spencer Johnson, and narrated by Alio Voices.

    Cronin 現在,斯賓塞-約翰遜博士(Dr. Spencer Johnson)講述了《誰動了我的奶酪》(Who Moved My Cheese)的故事。

  • Once, long ago in a land far away, there lived four little characters who ran through a maze looking for cheese to nourish them and make them happy.

    很久很久以前,在一個遙遠的國度裡,住著四個小傢伙,他們在迷宮裡奔跑,尋找奶酪來滋養他們,讓他們快樂。

  • Two were mice named Sniff and Scurry, and two were little people, beings who were as small as mice, but who looked and acted a lot like people today.

    其中兩隻是小老鼠,名叫 "嗅嗅 "和 "竄竄",還有兩隻是小人,他們和小老鼠一樣小,但他們的長相和行為卻很像現在的人。

  • Their names were Hem and Haw.

    他們的名字是 Hem 和 Haw。

  • Due to their small size, it would be easy not to notice what the four of them were doing, but if you looked closely enough, you could discover the most amazing things.

    由於它們個頭小,人們很容易不會注意到它們四個在做什麼,但如果你仔細觀察,就會發現最令人驚奇的事情。

  • Every day, the mice and the little people spent time in the maze looking for their own special cheese.

    每天,小老鼠和小人兒都在迷宮裡尋找屬於自己的特殊奶酪。

  • The mice, Sniff and Scurry, possessing only simple rodent brains but good instincts, searched for the hard, nibbling cheese they liked, as mice often do.

    小老鼠 "嗅嗅 "和 "竄竄 "雖然只有簡單的齧齒類動物的大腦,但卻有著良好的本能,它們像小老鼠經常做的那樣,尋找自己喜歡的硬奶酪。

  • The two little people, Hem and Haw, used their brains, filled with many beliefs, to search for a very different kind of cheese, with a capital C, which they believed would make them feel happy and successful.

    海姆和霍這兩個小傢伙用他們充滿各種信念的大腦,尋找一種與眾不同的大寫 C 奶酪,他們相信這種奶酪會讓他們感到幸福和成功。

  • As different as the mice and little people were, they shared something in common.

    儘管小老鼠和小人各不相同,但它們有一些共同點。

  • Every morning, they each put on their jogging suits and running shoes, left their little homes, and raced out into the maze looking for their favorite cheese.

    每天清晨,他們各自穿上慢跑服和跑鞋,離開自己的小家,飛奔到迷宮中尋找自己最喜歡的奶酪。

  • The maze was a labyrinth of corridors and chambers, some containing delicious cheese, but there were also dark corners and blind alleys leading nowhere.

    迷宮是一個由走廊和房間組成的迷宮,有些房間裡有美味的奶酪,但也有陰暗的角落和不知通向何方的盲道。

  • It was an easy place for anyone to get lost.

    這是一個很容易讓人迷路的地方。

  • However, for those who found their way, the maze held secrets that let them enjoy a better life.

    然而,對於那些找到方向的人來說,迷宮中的祕密卻能讓他們享受更美好的生活。

  • The mice, Sniff and Scurry, used the simple but inefficient trial-and-error method of finding cheese.

    小老鼠 "嗅嗅 "和 "竄竄 "用簡單但低效的 "試錯法 "尋找奶酪。

  • They ran down one corridor, and if it proved empty, they turned and ran down another.

    他們跑過一條走廊,如果證明沒有人,就轉身跑過另一條走廊。

  • Sniff would smell out the general direction of the cheese, using his great nose, and Scurry would race ahead.

    嗅嗅會用它靈敏的鼻子嗅出奶酪的大致方向,而竄竄則會跑在前面。

  • They got lost, as you might expect, went off in the wrong direction, and often bumped into walls.

    如你所料,他們迷路了,走錯了方向,還經常撞牆。

  • However, the two little people, Him and Haw, used a different method that relied on their ability to think and learn from their past experiences, although they would sometimes get confused by their beliefs and emotions.

    然而,"Him "和 "Haw "這兩個小人使用的是另一種方法,他們依靠自己的思考能力,從過去的經驗中學習,儘管他們有時會被自己的信念和情感所迷惑。

  • Eventually, in their own way, they all discovered what they were looking for.

    最終,他們都以自己的方式發現了自己在尋找的東西。

  • They each found their own kind of cheese one day at the end of one of the corridors in Cheese Station C.

    有一天,他們在奶酪站 C 的走廊盡頭發現了各自的奶酪。

  • Every morning after that, the mice and the little people dressed in their running gear and headed over to Cheese Station C.

    之後的每天早晨,小老鼠和小人兒們都會穿上跑步裝備,前往奶酪站 C。

  • It wasn't long before they each established their own routine.

    沒過多久,他們就各自確立了自己的作息時間。

  • Sniff and Scurry continued to wake early every day and race through the maze, always following the same route.

    嗅嗅和竄竄繼續每天早早起床,在迷宮中奔跑,總是沿著相同的路線。

  • When they arrived at their destination, the mice took off their running shoes, tied them together and hung them around their necks, so they could get to them quickly whenever they needed them again.

    到達目的地後,小老鼠們脫下跑鞋,把它們綁在一起,掛在脖子上,這樣無論什麼時候再需要它們,都能很快拿到。

  • Then they enjoyed their cheese.

    然後,他們享用奶酪。

  • In the beginning, Him and Haw also raced toward Cheese Station C every morning to enjoy the tasty new morsels that awaited them.

    一開始,Him 和 Haw 每天早上也會飛奔向奶酪站 C,享受等待他們的美味新小吃。

  • But after a while, a different routine set in for the little people.

    但過了一段時間,小傢伙們的作息時間就不一樣了。

  • Him and Haw awoke each day a little later, dressed a little slower, and walked to Cheese Station C.

    他和霍每天都會晚一點起床,穿得慢一點,然後步行去奶酪站 C。

  • After all, they knew where the cheese was now and how to get there.

    畢竟,他們知道奶酪現在在哪裡,也知道如何到達那裡。

  • They had no idea where the cheese came from or who put it there, they just assumed it would be there.

    他們不知道奶酪是從哪裡來的,也不知道是誰放在那裡的,他們只是認為奶酪就在那裡。

  • As soon as Him and Haw arrived at Cheese Station C each morning, they settled in and made themselves at home.

    每天早上,Him 和 Haw 一到 C 奶酪站,就立即安頓下來,把這裡當成了自己的家。

  • They hung up their jogging suits, put away their running shoes, and put on their slippers.

    他們掛上慢跑服,收起跑鞋,穿上拖鞋。

  • They were becoming very comfortable now that they had found the cheese.

    既然找到了奶酪,他們就變得非常舒服了。

  • This is great, Him said, there's enough cheese here to last us forever.

    這太棒了,他說,這裡的奶酪夠我們吃一輩子了。

  • The little people felt happy and successful, and thought they were now secure.

    小人們感到幸福和成功,認為他們現在安全了。

  • It wasn't long before Him and Haw regarded the cheese they found at Cheese Station C as their cheese.

    沒過多久,Him 和 Haw 就把在 C 奶酪站找到的奶酪當成了自己的奶酪。

  • It was such a large store of cheese that they eventually moved to their homes to be closer to it and built a social life around it.

    由於奶酪儲藏量巨大,他們最終搬到了離奶酪更近的家中,並圍繞奶酪建立了社交生活。

  • To make themselves feel more at home, Him and Haw decorated the walls with sayings and even drew pictures of cheese around them which made them smile.

    為了讓自己更有家的感覺,Him 和 Haw 在牆壁上裝飾了一些格言,甚至還在周圍畫了奶酪的圖案,這讓他們笑逐顏開。

  • One read, having cheese makes you happy.

    一讀,吃奶酪讓你快樂。

  • Sometimes Him and Haw would take their friends by to see their pile of cheese at Cheese Station C and point to it with pride saying, pretty nice cheese, huh?

    有時,Him 和 Haw 會帶他們的朋友去奶酪站 C 看他們的那堆奶酪,並自豪地指著奶酪說:"奶酪不錯吧?

  • Sometimes they shared it with their friends and sometimes they didn't.

    有時他們會與朋友分享,有時則不會。

  • We deserve this cheese, Him said.

    他說,這塊奶酪是我們應得的。

  • We certainly had to work long and hard enough to find it.

    我們當然是費了九牛二虎之力才找到的。

  • He picked up a nice fresh piece and ate it.

    他拿起一塊新鮮的美味吃了起來。

  • Afterwards, Him fell asleep, as he often did.

    之後,他睡著了,就像他經常做的那樣。

  • Every night the little people would waddle home full of cheese, and every morning they would confidently return for more.

    每天晚上,小傢伙們都會帶著滿滿的奶酪蹣跚回家,每天早上,他們又會滿懷信心地回來吃更多的奶酪。

  • This went on for quite some time.

    這種情況持續了很長時間。

  • After a while, Him's and Haw's confidence grew into arrogance.

    一段時間後,Him 和 Haw 的自信逐漸變成了傲慢。

  • Soon they became so comfortable, they didn't even notice what was happening.

    很快,他們就變得如此舒適,甚至沒有注意到發生了什麼。

  • As time went on, sniff and scurry continued their routine.

    隨著時間的推移,"嗅嗅 "和 "竄竄 "繼續著它們的日常活動。

  • They arrived early each morning and sniffed and scratched and scurried around Cheese Station C, inspecting the area to see if there had been any changes from the day before.

    它們每天一大早就來到 C 奶酪站,嗅嗅、抓抓、竄來竄去,檢查該區域與前一天相比是否有任何變化。

  • Then they would sit down to nibble on the cheese.

    然後,他們會坐下來啃奶酪。

  • One morning they arrived at Cheese Station C and discovered there was no cheese.

    一天早上,他們來到奶酪站 C,發現沒有奶酪。

  • They weren't surprised.

    他們並不感到驚訝。

  • Since sniff and scurry had noticed the supply of cheese had been getting smaller every day, they were prepared for the inevitable and knew instinctively what to do.

    自從嗅嗅和竄竄發現奶酪的供應量一天比一天少,它們就做好了不可避免的準備,本能地知道該怎麼做。

  • They looked at each other, removed the running shoes they had tied together and hung conveniently around their necks, put them on their feet, and laced them up.

    他們對視一眼,脫下綁在一起、方便掛在脖子上的跑鞋,穿在腳上,繫上鞋帶。

  • The mice did not overanalyze things, and they were not burdened with many complex beliefs.

    小白鼠不會過度分析事物,也不會揹負許多複雜的信念。

  • To the mice, the problem and the answer were both simple.

    對老鼠來說,問題和答案都很簡單。

  • The situation at Cheese Station C had changed, so sniff and scurry decided to change.

    奶酪站 C 的情況發生了變化,所以聞和竄決定換個地方。

  • They both looked out into the maze.

    他們都向迷宮望去。

  • Then sniff lifted his nose, sniffed, and nodded to scurry, who took off running through the maze, while sniff followed as fast as he could.

    然後,嗅嗅抬起鼻子聞了聞,向竄竄點了點頭,竄竄就在迷宮裡跑了起來,而嗅嗅則拼命地跟在後面。

  • They were quickly off in search of new cheese.

    他們很快就去尋找新的奶酪了。

  • Later that same day, him and Haw arrived at Cheese Station C.

    當天晚些時候,他和 Haw 抵達 C 奶酪站。

  • They had not been paying attention to the small changes that had been taking place each day, so they took it for granted their cheese would be there.

    他們沒有注意到每天都在發生的微小變化,所以他們想當然地認為奶酪會在那裡。

  • They were unprepared for what they found.

    他們對自己的發現毫無準備。

  • What?

    什麼?

  • No cheese?

    沒有奶酪?

  • him yelled.

    他喊道。

  • He continued yelling, No cheese!

    他繼續喊道:"沒有奶酪!

  • No cheese!

    沒有奶酪

  • as though if he shouted loud enough someone would put it back.

    彷彿只要他喊得夠大聲,就會有人把它放回去。

  • Who moved my cheese?

    誰動了我的奶酪?

  • he hollered.

    他叫道。

  • Finally he put his hands on his hips, his face turned red, and he screamed at the top of his voice, It's not fair!

    最後,他雙手叉腰,臉漲得通紅,聲嘶力竭地喊道:"這不公平!

  • Haw just shook his head in disbelief.

    霍只是難以置信地搖搖頭。

  • He too had counted on finding cheese at Cheese Station C.

    他也曾指望在 C 奶酪站找到奶酪。

  • He stood there for a long time, frozen with shock.

    他呆呆地站了很久,驚呆了。

  • He was just not ready for this.

    他只是還沒準備好。

  • Him was yelling something, but Haw didn't want to hear it.

    他在喊什麼,但霍不想聽。

  • He didn't want to deal with what was facing him, so he just tuned everything out.

    他不想面對他所面臨的一切,所以他把一切都拋諸腦後。

  • The little people's behavior was not very attractive or productive, but it was understandable.

    小人們的行為並不吸引人,也沒有什麼成效,但這是可以理解的。

  • Finding cheese wasn't easy, and it meant a great deal more to the little people than just having enough of it to eat every day.

    要找到奶酪並不容易,而且奶酪對於小居民來說,不僅僅是每天有足夠的奶酪吃,還有更重要的意義。

  • Finding cheese was the little people's way of getting what they thought they needed to be happy.

    尋找奶酪是小人物獲得他們認為所需的快樂的方式。

  • They had their own ideas of what cheese meant to them, depending on their taste.

    他們根據自己的口味,對奶酪的含義有自己的理解。

  • For some, finding cheese was having material things.

    對有些人來說,找到奶酪就是擁有物質財富。

  • For others, it was enjoying good health, or developing a spiritual sense of well-being.

    對其他人來說,則是享受健康,或培養精神上的幸福感。

  • For Haw, cheese just meant feeling safe, having a loving family someday, and living in a cozy cottage on Cheddar Lane.

    對霍來說,奶酪只意味著安全感、有朝一日擁有一個溫馨的家庭,以及住在切達巷的舒適小屋中。

  • To him, cheese was becoming a big cheese in charge of others, and owning a big house atop Camembert Hill.

    對他來說,奶酪就是成為掌管他人的大奶酪,在卡門培爾山上擁有一棟大房子。

  • Because cheese was important to them, the two little people spent a long time trying to decide what to do.

    因為奶酪對他們來說很重要,兩個小傢伙花了很長時間才決定該怎麼做。

  • All they could think of was to keep looking around cheeseless Station C to see if the cheese was really gone.

    他們所能想到的就是繼續在沒有奶酪的 C 站周圍尋找,看看奶酪是否真的不見了。

  • While Sniff and Scurry had quickly moved on, him and Haw continued to him and Haw.

    Sniff 和 Scurry 很快就離開了,而他和 Haw 則繼續他和 Haw 的生活。

  • They ranted and raved at the injustice of it all.

    他們咆哮著,咆哮著這一切的不公。

  • Haw started to get depressed.

    霍開始變得沮喪。

  • What would happen if the cheese wasn't there tomorrow?

    如果明天奶酪不在那裡,會發生什麼?

  • He had made future plans based on this cheese.

    他根據這塊奶酪制定了未來的計劃。

  • The little people couldn't believe it.

    小夥伴們簡直不敢相信。

  • How could this have happened?

    怎麼會這樣?

  • No one had warned them.

    沒有人警告過他們。

  • It wasn't right.

    這是不對的。

  • It was not the way things were supposed to be.

    事情本不該是這樣的。

  • Him and Haw went home that night hungry and discouraged.

    那天晚上,他和霍又餓又氣餒地回家了。

  • But before they left, Haw wrote on the wall, The more important your cheese is to you, the more you want to hold on to it.

    但在他們離開之前,霍在牆上寫道:奶酪對你越重要,你就越想抓住它。

  • The next day, him and Haw left their homes and returned to Cheese Station C again, where they still expected, somehow, to find their cheese.

    第二天,他和 Haw 離開家,再次回到奶酪站 C,他們仍然期望能在那裡找到奶酪。

  • The situation hadn't changed.

    情況並沒有改變。

  • The cheese was no longer there.

    奶酪已經不在了。

  • The little people didn't know what to do.

    小人們不知道該怎麼辦。

  • Him and Haw just stood there, immobilized, like two statues.

    他和霍只是站在那裡,一動不動,就像兩尊雕像。

  • Haw shut his eyes as tight as he could and put his hands over his ears.

    霍拼命閉上眼睛,雙手捂住耳朵。

  • He just wanted to block everything out.

    他只想把一切都屏蔽掉。

  • He didn't want to know the cheese supply had gradually been getting smaller.

    他不想知道奶酪的供應量在逐漸減少。

  • He believed it had been moved all of a sudden.

    他認為它是突然被移動的。

  • Him analyzed the situation over and over, and eventually his complicated brain with this huge belief system took hold.

    他一遍又一遍地分析情況,最終,他那複雜的大腦和龐大的信念系統佔據了上風。

  • Why did they do this to me?

    他們為什麼要這樣對我?

  • He demanded.

    他要求。

  • What's really going on here?

    這裡到底發生了什麼?

  • Finally, Haw opened his eyes, looked around, and said, By the way, where are Sniff and Scurry?

    最後,霍睜開眼睛,環顧四周,說:對了,嗅嗅和竄竄呢?

  • Do you think they know something we don't?

    你認為他們知道我們不知道的事情嗎?

  • Him scoffed.

    他嘲笑道。

  • What would they know?

    他們知道什麼?

  • Him continued.

    他繼續說。

  • They're just simple mice.

    它們只是簡單的老鼠。

  • They just respond to what happens.

    他們只是對發生的事情做出反應。

  • We're little people.

    我們是小人物

  • We're special.

    我們很特別

  • We should be able to figure this out.

    我們應該能解決這個問題。

  • And besides, we deserve better.

    此外,我們應該得到更好的。

  • This should not happen to us.

    這種情況不應該發生在我們身上。

  • Or if it does, we should at least get some benefits.

    或者說,如果是這樣,我們至少應該得到一些好處。

  • Why should we get benefits?

    我們為什麼要享受福利?

  • Haw asked.

    霍問道。

  • Because we're entitled, him claimed.

    因為我們有權,他聲稱。

  • Entitled to what?

    有什麼權利?

  • Haw wanted to know.

    霍想知道。

  • We're entitled to our cheese.

    我們有權擁有自己的奶酪。

  • Why?

    為什麼?

  • Haw asked.

    霍問道。

  • Because we didn't cause this problem, him said.

    因為這個問題不是我們造成的,他說。

  • Somebody else did this, and we should get something out of it.

    是別人做的,我們應該從中有所收穫。

  • Haw suggested, maybe we should stop analyzing the situation so much and just get going and find some new cheese.

    霍建議說,也許我們不應該再過多地分析形勢,而是應該去尋找一些新的奶酪。

  • Oh, no, him argued.

    哦,不,他在爭辯。

  • I'm going to get to the bottom of this.

    我會查個水落石出的。

  • While him and Haw were still trying to decide what to do, Sniff and Scurry were already well on their way.

    當他和 Haw 還在猶豫該怎麼辦時,Sniff 和 Scurry 已經上路了。

  • They went farther into the maze, up and down corridors, looking for cheese in every cheese station they could find.

    他們在迷宮裡走得更遠,在走廊裡上上下下,在每一個能找到的奶酪站裡尋找奶酪。

  • They didn't think of anything else but finding new cheese.

    除了尋找新奶酪,他們什麼也沒想。

  • They didn't find any for some time, until they finally went into an area of the maze where they had never been before, Cheese Station N.

    他們找了一段時間也沒找到,直到最後進入了一個他們從未去過的迷宮區域--奶酪站 N。

  • They squealed with delight.

    他們高興地尖叫起來。

  • They found what they had been looking for, a great supply of new cheese.

    他們找到了一直在尋找的東西,大量的新奶酪。

  • They could hardly believe their eyes.

    他們幾乎不敢相信自己的眼睛。

  • It was the biggest store of cheese the mice had ever seen.

    這是小老鼠們見過的最大的奶酪倉庫。

  • In the meantime, him and Haw were still back in Cheese Station C, evaluating their situation.

    與此同時,他和 Haw 仍在奶酪站 C 評估他們的情況。

  • They were now suffering from the effects of having no cheese.

    他們現在正遭受著沒有奶酪的影響。

  • They were becoming frustrated and angry, and were blaming each other for the situation they were in.

    他們開始變得沮喪和憤怒,併為自己的處境相互指責。

  • Now and then, Haw thought about his mice buddies, Sniff and Scurry, and wondered if they had found any cheese yet.

    霍克時不時會想起他的小老鼠夥伴們--嗅嗅和竄竄,不知道它們有沒有找到奶酪。

  • He believed they might be having a hard time, as running through the maze usually involved some uncertainty, but he also knew that it was likely to only last for a while.

    他相信他們可能會遇到困難,因為在迷宮中奔跑通常會遇到一些不確定因素,但他也知道這種情況可能只會持續一段時間。

  • Sometimes, Haw would imagine Sniff and Scurry finding new cheese and enjoying it.

    有時,Haw 會想象 Sniff 和 Scurry 找到新奶酪並樂在其中的樣子。

  • He thought about how good it would be for him to be out on an adventure in the maze, and to find fresh new cheese.

    他想,如果能在迷宮裡探險,找到新鮮的奶酪,那該有多好。

  • He could almost taste it.

    他幾乎能嚐到它的味道。

  • The more clearly Haw saw the image of himself finding and enjoying the new cheese, the more he saw himself leaving Cheese Station C.

    霍越是清晰地看到自己找到並享用新奶酪的畫面,就越是看到自己離開了奶酪站 C。

  • Let's go, he exclaimed all of a sudden.

    我們走吧,他突然喊道。

  • No, him quickly responded.

    不,他很快回應道。

  • I like it here.

    我喜歡這裡。

  • It's comfortable.

    很舒服

  • It's what I know.

    這是我所知道的。

  • Besides, it's dangerous out there.

    而且,外面很危險

  • No, it isn't, Haw argued.

    不,不是這樣的,霍爭辯道。

  • We've run through many parts of the maze before, and we can do it again.

    我們已經走過了迷宮的許多地方,我們還能再走一遍。

  • I'm getting too old for that, him said, and I'm afraid I'm not interested in getting lost and making a fool of myself.

    他說,我已經老了,恐怕沒興趣再迷路和出醜了。

  • Are you?

    你呢?

  • With that, Haw's fear of failing returned, and his hope of finding new cheese faded.

    就這樣,Haw 對失敗的恐懼又回來了,找到新奶酪的希望也破滅了。

  • So every day, the little people continued to do what they had done before.

    於是,每天,小人們繼續做他們以前做過的事情。

  • They went to Cheese Station C, found no cheese, and returned home, carrying their worries and frustrations with them.

    他們去了奶酪站 C,發現沒有奶酪,於是帶著擔憂和沮喪回家了。

  • They tried to deny what was happening, but found it harder to get to sleep, had less energy the next day, and were becoming irritable.

    他們試圖否認所發生的一切,但卻發現難以入睡,第二天精力不濟,而且變得易怒。

  • Their homes were not the nurturing places they once were.

    他們的家不再是昔日養育他們的地方。

  • The little people had difficulty sleeping and were having nightmares about not finding any cheese.

    小傢伙們難以入睡,還做著找不到奶酪的噩夢。

  • But him and Haw still returned to Cheese Station C and waited there every day.

    但他和 Haw 還是回到了 C 奶酪站,每天在那裡等待。

  • Him said, you know, if we just work harder, we'll find that nothing has really changed that much.

    他說,你知道,只要我們更加努力,就會發現一切都沒有發生太大的變化。

  • The cheese is probably nearby.

    奶酪可能就在附近。

  • Maybe they just hid it behind the wall.

    也許他們只是把它藏在了牆後面。

  • The next day, him and Haw returned with tools.

    第二天,他和 Haw 帶著工具回來了。

  • Him held the chisel while Haw banged on the hammer until they made a hole in the wall of Cheese Station C.

    他拿著鑿子,而霍敲打著錘子,直到他們在奶酪站 C 的牆上打出了一個洞。

  • They peered inside, but found no cheese.

    他們探頭往裡看,卻沒有發現奶酪。

  • They were disappointed, but believed they could solve the problem.

    他們很失望,但相信自己能夠解決問題。

  • So they started earlier, stayed longer, and worked harder.

    是以,他們開始得更早、待得更久、工作得更努力。

  • But after a while, all they had was a large hole in the wall.

    但過了一會兒,他們只在牆上發現了一個大洞。

  • Haw was beginning to realize the difference between activity and productivity.

    霍開始意識到活動和生產之間的區別。

  • Maybe, him said, we should just sit here and see what happens.

    也許,他說,我們應該坐在這裡,看看會發生什麼。

  • Sooner or later, they have to put the cheese back.

    遲早,他們得把奶酪放回去。

  • Haw wanted to believe that, so each day he went home to rest and returned reluctantly with him to Cheese Station C.

    霍希望相信這一點,所以每天他都回家休息,並不情願地和他一起回到奶酪站 C。

  • But cheese never reappeared.

    但奶酪再也沒有出現過。

  • By now, the little people were growing weak from hunger and stress.

    此時,小傢伙們已經因為飢餓和壓力而變得越來越虛弱。

  • Haw was getting tired of just waiting for their situation to improve.

    霍已經厭倦了只是等待他們的情況好轉。

  • He began to see that the longer they stayed in their cheeseless station, the worse off they would be.

    他開始意識到,他們在毫無生氣的駐地呆得越久,他們的處境就越糟糕。

  • Haw knew they were losing their edge.

    霍知道他們正在失去優勢。

  • Finally, one day, Haw began laughing at himself.

    終於有一天,霍開始嘲笑自己。

  • Ha ha, look at me.

    哈哈,看看我。

  • I keep doing the same things over and over again and wonder why things don't get better.

    我一遍又一遍地做著同樣的事情,卻不知道為什麼情況沒有好轉。

  • If this wasn't so ridiculous, it would be even funnier.

    如果這不是那麼荒謬,那就更有趣了。

  • Haw did not like the idea of having to run through the maze again because he knew he would get lost and have no idea where he would find any cheese.

    霍不喜歡再跑一次迷宮,因為他知道自己會迷路,而且不知道在哪裡能找到奶酪。

  • But he had to laugh at his folly when he saw what his fear was doing to him.

    但當他看到自己的恐懼給自己帶來的後果時,他不得不嘲笑自己的愚蠢。

  • He asked him, where did we put our jogging suits and running shoes?

    他問他,我們的慢跑服和跑鞋放哪兒了?

  • It took a long time to find them because they had put everything away when they found their cheese at Cheese Station C, thinking they wouldn't be needing them anymore.

    他們花了很長時間才找到它們,因為在奶酪站 C 發現奶酪時,他們已經把所有東西都放好了,以為再也用不著它們了。

  • As Hemp saw his friend getting into his running gear, he said, you're not really going out into the maze again, are you?

    小麻看到朋友換上了跑步裝備,他說,你不會真的又要去迷宮吧?

  • Why don't you just wait here with me until they put the cheese back?

    你為什麼不和我一起在這裡等他們把奶酪放回去呢?

  • Because you just don't get it, Haw said.

    霍說,因為你就是不明白。

  • I didn't want to see it either, but now I realize they're never going to put the old cheese back.

    我本來也不想看,但現在我意識到,他們再也不會把老奶酪放回去了。

  • That was yesterday's cheese.

    那是昨天的奶酪。

  • It's time to find new cheese.

    是時候尋找新的奶酪了。

  • Hemp argued, but what if there is no cheese out there?

    大麻爭辯道,但如果外面沒有奶酪呢?

  • Or even if there is, what if you don't find it?

    即使有,如果找不到呢?

  • I don't know, Haw said.

    霍說,我不知道。

  • He had asked himself those same questions too many times and started to feel the fears again that kept him where he was.

    他問了自己太多次同樣的問題,並開始再次感受到讓他裹足不前的恐懼。

  • Then he thought about finding new cheese and all the good things that came with it and gathered his courage.

    然後,他想到了找到新奶酪以及隨之而來的所有美好事物,於是鼓起勇氣。

  • Sometimes, Haw said, things change and they are never the same again.

    Haw 說,有時候,事情發生了變化,就再也不一樣了。

  • This looks like one of those times, Hemp.

    這看起來就是其中的一次,大麻。

  • That's life.

    這就是生活。

  • Life moves on, and so should we.

    生活在繼續,我們也應如此。

  • Haw looked at his emaciated companion and tried to talk sense to him, but Hemp's fear had turned to anger and he wouldn't listen.

    霍克看著憔悴的同伴,試圖跟他講道理,但漢普的恐懼變成了憤怒,他不聽。

  • Haw didn't mean to be rude to his friend, but he had to laugh at how silly they both looked.

    霍無意對他的朋友無禮,但看著他們倆傻乎乎的樣子,他不禁啞然失笑。

  • As Haw prepared to leave, he started to feel more alive, knowing that he was finally able to laugh at himself, let go, and move on.

    當 Haw 準備離開時,他開始感覺自己更有活力了,因為他知道自己終於能夠自嘲、釋懷並繼續前進了。

  • He announced, it's maze time.

    他宣佈,迷宮時間到了。

  • Hemp didn't laugh and he didn't respond.

    漢普沒有笑,也沒有迴應。

  • Haw picked up a small sharp rock and wrote a serious thought on the wall for Hemp to As was his custom, Haw even drew a picture of cheese around it, hoping it would help Hemp to smile, lighten up, and go after the new cheese.

    霍克撿起一塊鋒利的小石頭,在牆上寫下了一個嚴肅的想法,讓漢普按照他的習慣,在周圍畫上奶酪的圖案,希望這能讓漢普笑起來,輕鬆起來,去追尋新的奶酪。

  • But Hemp didn't want to see it.

    但漢普不想看到它。

  • It read, If you do not change, you can become extinct.

    上面寫著:如果你不改變,你就會滅絕。

  • Then Haw stuck his head out and peered anxiously into the maze.

    然後,霍伸出頭,焦急地向迷宮裡張望。

  • He thought about how he'd gotten himself into this cheeseless situation.

    他在想,他是怎麼把自己弄到這種沒趣的境地的。

  • He had believed that there may not be any cheese in the maze, or he may not find it.

    他相信,迷宮裡可能沒有奶酪,也可能找不到奶酪。

  • Such fearful beliefs were immobilizing and killing him.

    這種令人恐懼的信念讓他動彈不得,也讓他痛不欲生。

  • Haw smiled.

    霍微笑著說。

  • He knew Hemp was wondering, who moved my cheese?

    他知道漢普在想,誰動了我的奶酪?

  • But Haw was wondering, why didn't I get up and move with the cheese sooner?

    但霍克在想,我為什麼不早點起來,和奶酪一起走呢?

  • As he started out into the maze, Haw looked back to where he had come from and felt its comfort.

    當他開始進入迷宮時,霍回頭看了看自己來時的地方,感覺很舒服。

  • He could feel himself being drawn back into familiar territory, even though he hadn't found cheese there for some time.

    他能感覺到自己又回到了熟悉的領域,儘管他已經有一段時間沒有在那裡找到奶酪了。

  • Hemp became more anxious and wondered if he really wanted to go out into the maze.

    小麻變得更加焦慮,不知道自己是否真的想去迷宮。

  • He wrote a saying on the wall ahead of him and stared at it for some time.

    他在前面的牆上寫了一句話,並盯著它看了好一會兒。

  • What would you do if you weren't afraid?

    如果你不害怕,你會怎麼做?

  • He thought about it.

    他想了想。

  • He knew sometimes some fear can be good.

    他知道,有時有些恐懼是好事。

  • When you are afraid, things are going to get worse if you don't do something.

    當你害怕時,如果你不做點什麼,事情就會變得更糟。

  • It can prompt you into action.

    它可以促使你採取行動。

  • But it is not good when you are so afraid that it keeps you from doing anything.

    但是,如果因為害怕而什麼都不敢做,那就不好了。

  • He looked to his right, to the part of the maze where he had never been, and felt the fear.

    他看向右邊,看向迷宮中他從未去過的地方,感受到了恐懼。

  • Then he took a deep breath, turned right into the maze, and jogged slowly into the unknown.

    然後,他深吸一口氣,右轉進入迷宮,慢慢地慢跑向未知的世界。

  • As he tried to find his way, Haw worried, at first, that he might have waited too long in Cheese Station C.

    當他試圖找到自己的路時,霍擔心,起初,他可能在奶酪站 C 等得太久了。

  • He hadn't had any cheese for so long that he was now weak.

    他已經很久沒有吃奶酪了,現在身體很虛弱。

  • It took him longer, and it was more painful than usual to get through the maze.

    他花了更長的時間,比平時更痛苦地穿過迷宮。

  • He decided that if he ever got the chance again, he would adapt to change sooner.

    他決定,如果再有機會,他將盡快適應變化。

  • It would make things easier.

    這樣事情就好辦多了。

  • Then Haw smiled a weak smile as he thought, better late than never.

    然後,Haw 微微一笑,心想,遲到總比不到好。

  • During the next several days, Haw found a little cheese here and there, but nothing that lasted very long.

    在接下來的幾天裡,霍發現這裡有一點奶酪,那裡也有一點,但都沒有持續很長時間。

  • He had hoped to find enough cheese to take some back to him and encourage him to come out into the maze.

    他希望能找到足夠的奶酪,帶一些回去給他,鼓勵他走出迷宮。

  • But Haw didn't feel confident enough yet.

    但霍還不夠自信。

  • He had to admit, he found it confusing in the maze.

    他不得不承認,他在迷宮裡感到很困惑。

  • Things seemed to have changed since the last time he was out here.

    自從他上次來這裡後,情況似乎發生了變化。

  • Just when he thought he was getting ahead, he would get lost in the corridors.

    就在他以為自己有所進展的時候,他卻在走廊裡迷失了方向。

  • It seemed his progress was two steps forward and one step backwards.

    他的進步似乎是前進兩步,後退一步。

  • It was a challenge, but he had to admit that being back in the maze, hunting for cheese, wasn't nearly as bad as he feared it might be.

    這是一個挑戰,但他不得不承認,回到迷宮中尋找奶酪並不像他擔心的那麼糟糕。

  • As time went on, he began to wonder if it was realistic for him to expect to find new cheese.

    隨著時間的推移,他開始懷疑期望找到新奶酪是否現實。

  • He wondered if he had bitten off more than he could chew.

    他在想,自己是不是咬得太多了。

  • Then he laughed, realizing that he had nothing to chew on at the moment.

    然後他笑了,意識到自己現在沒什麼可嚼的了。

  • Whenever he started to get discouraged, he reminded himself that what he was doing, as uncomfortable as it was at the moment, was in reality much better than staying in the cheeseless situation.

    每當他開始氣餒時,他就會提醒自己,他正在做的事情,儘管此時此刻很不舒服,但實際上比呆在毫無生氣的環境中要好得多。

  • He was taking control, rather than simply letting things happen to him.

    他正在掌控一切,而不是簡單地聽天由命。

  • Then he reminded himself, if Sniff and Scurry could move on, so could he.

    然後他提醒自己,如果 Sniff 和 Scurry 可以繼續前進,他也可以。

  • Later, as Haw looked back on things, he realized that the cheese at Cheese Station C had not just disappeared overnight, as he had once thought.

    後來,霍回顧往事時發現,奶酪站 C 的奶酪並不像他想象的那樣一夜之間就消失了。

  • The amount of cheese that had been there toward the end had been getting smaller, and what was left had grown old.

    最後,奶酪的數量越來越少,剩下的奶酪也越來越老。

  • It didn't taste as good.

    味道沒那麼好

  • Mold may even have begun to grow on the old cheese, although he hadn't noticed it.

    雖然他沒有注意到,但舊奶酪上可能已經開始發黴了。

  • He had to admit, however, that if he had wanted to, he probably could have seen what was coming.

    不過,他不得不承認,如果他想的話,他可能已經看到了即將發生的事情。

  • But he didn't.

    但他沒有。

  • Haw now realized that the change probably would not have taken him by surprise if he had been watching what was happening all along, and if he had anticipated change.

    霍現在意識到,如果他一直關注著正在發生的事情,如果他預料到了變化,這種變化可能不會讓他措手不及。

  • Maybe that's what Sniff and Scurry had been doing.

    也許這就是 Sniff 和 Scurry 一直在做的事。

  • He stopped for a rest, and wrote on the wall of the maze, Smell the cheese often so you know when it is getting old.

    他停下來休息了一會兒,並在迷宮的牆上寫道:"經常聞一聞奶酪的味道,你就知道它什麼時候會變老。

  • Some time later, after not finding cheese for what seemed like a long time, Haw finally came across a huge cheese station which looked promising.

    過了一段時間,在似乎很久沒有找到奶酪之後,Haw 終於遇到了一個巨大的奶酪站,看起來很有希望。

  • When he went inside, however, he was most disappointed to discover that the cheese station was empty.

    然而,當他走進去時,卻失望地發現奶酪站空無一人。

  • This empty feeling has happened to me too often, he thought.

    他想,這種空虛的感覺在我身上發生得太多了。

  • He felt like giving up.

    他想放棄。

  • Haw was losing his physical strength.

    霍正在喪失體力。

  • He knew he was lost and was afraid he would not survive.

    他知道自己迷路了,害怕自己活不下來。

  • He thought about turning around and heading back to Cheese Station C.

    他想過掉頭返回奶酪站 C。

  • At least if he made it back, and him was still there, Haw wouldn't be alone.

    至少,如果他回來了,而他還在那裡,霍就不會孤單了。

  • Then he asked himself the same question again.

    然後,他又問了自己同樣的問題。

  • What would I do if I weren't afraid?

    如果我不害怕,我會做什麼?

  • He was afraid more often than he liked to admit, even to himself.

    他經常感到害怕,甚至連他自己都不願承認。

  • He wasn't always sure what he was afraid of, but in his weakened condition, he knew now he was simply fearful of going on alone.

    他並不總是確定自己在害怕什麼,但在他虛弱的情況下,他現在知道自己只是害怕獨自前行。

  • Haw didn't know it, but he was running behind because he was weighed down by fearful beliefs.

    霍並不知道,他之所以落在後面,是因為他被恐懼的信念所拖累。

  • Haw wondered if him had moved on, or if he was still paralyzed by his fears.

    霍克不知道他是已經向前看了,還是仍然被自己的恐懼所麻痺。

  • Then, Haw remembered the times when he had felt his best in the maze.

    然後,霍想起了他在迷宮中感覺最好的時候。

  • It was when he was moving along.

    那是在他前進的時候。

  • He wrote on the wall, knowing it was as much a reminder to himself as it was a marking for his buddy him, hopefully, to follow.

    他在牆上寫字,他知道這既是對自己的提醒,也是對他的夥伴--希望他--的標記。

  • Movement in a new direction helps you find new cheese.

    朝著新的方向前進有助於你找到新的奶酪。

  • Haw looked down at the dark passageway and was aware of his fear.

    霍望著漆黑的通道,意識到了自己的恐懼。

  • What lay ahead?

    前方有什麼?

  • Was it empty, or worse, were there dangers lurking?

    它是否空無一人,或者更糟的是,是否潛伏著危險?

  • He began to imagine all kinds of frightening things that could happen to him.

    他開始想象各種可能發生在自己身上的可怕事情。

  • He was scaring himself to death.

    他把自己嚇死了。

  • Then he laughed at himself.

    然後他自嘲地笑了笑。

  • He realized his fears were making things worse.

    他意識到自己的恐懼讓事情變得更糟。

  • So he did what he would do if he wasn't afraid.

    於是,他做了他不害怕時會做的事。

  • He moved in a new direction.

    他朝著新的方向前進。

  • As he started running down the dark corridor, he began to smile.

    當他開始沿著黑暗的走廊奔跑時,他開始微笑。

  • Haw didn't realize it yet, but he was discovering what nourished his soul.

    霍還沒有意識到,但他正在發現滋養他靈魂的東西。

  • He was letting go and trusting what lay ahead for him, even though he did not know exactly what it was.

    他在放手,相信未來會發生什麼,儘管他不知道到底是什麼。

  • To his surprise, Haw started to enjoy himself more and more.

    出乎意料的是,霍開始越來越喜歡自己。

  • Why do I feel so good?

    為什麼我感覺這麼好?

  • he wondered.

    他想知道。

  • I don't have any cheese, and I don't know where I am going.

    我沒有奶酪,也不知道要去哪裡。

  • Before long, he knew why he felt good.

    沒過多久,他就知道自己為什麼感覺良好了。

  • He stopped to write again on the wall.

    他又停下來在牆上寫字。

  • When you move beyond your fear, you feel free.

    當你超越恐懼,你就會感到自由。

  • Haw realized he had been held captive by his own fear.

    霍意識到,他一直被自己的恐懼所束縛。

  • Moving in a new direction had freed him.

    朝著新的方向前進讓他獲得了自由。

  • Now he felt the cool breeze that was blowing in this part of the maze, and it was refreshing.

    現在,他感受到了迷宮這片區域吹來的涼風,讓人神清氣爽。

  • He took in some deep breaths and felt invigorated by the movement.

    他深吸了幾口氣,感覺運動讓他精神振奮。

  • Once he had gotten past his fear, it turned out to be more enjoyable than he once believed it could be.

    一旦他克服了恐懼,結果發現這比他曾經認為的要有趣得多。

  • Haw hadn't felt this way for a long time.

    霍已經很久沒有這種感覺了。

  • He had almost forgotten how much fun it was.

    他幾乎忘記了這有多有趣。

  • To make things even better, Haw started to paint a picture in his mind.

    更妙的是,霍開始在腦海中描繪一幅畫面。

  • He saw himself in great realistic detail, sitting in the middle of a pile of all his favorite cheeses, from cheddar to brie.

    他看到自己坐在一堆他最喜歡的奶酪中間,從切達奶酪到布里奶酪,非常逼真。

  • He saw himself eating the many cheeses he liked, and he enjoyed what he saw.

    他看到自己吃著喜歡的許多奶酪,他很享受眼前的一切。

  • Then he imagined how much he would enjoy all their great tastes.

    然後,他想象著自己將多麼享受這些美味。

  • The more clearly he saw the image of new cheese, the more real it became, and the more he could sense that he was going to find it.

    他越是清楚地看到新奶酪的形象,它就越是真實,他就越能感覺到自己將要找到它。

  • He wrote, Imagining myself enjoying new cheese, even before I find it, leads me to it.

    他寫道:"在我找到新奶酪之前,想象自己正在享用新奶酪,這會引導我找到它。

  • Why didn't I do this before?

    我以前為什麼不這麼做?

  • Haw asked himself.

    霍自問。

  • Then he raced through the maze with greater strength and agility.

    然後,他以更大的力量和更敏捷的身手在迷宮中飛奔。

  • Before long, he spotted a cheese station, and became excited as he noticed little pieces of new cheese near the entrance.

    沒過多久,他發現了一個奶酪站,當他注意到入口處有一小塊新奶酪時,興奮不已。

  • They were types of cheeses he had never seen before, but they looked great.

    這些奶酪的種類他以前從未見過,但看起來很不錯。

  • He tried them and found that they were delicious.

    他嚐了嚐,發現味道不錯。

  • He ate most of the new cheese bits that were available, and put a few in his pocket to have later, and perhaps share with him.

    他吃掉了大部分新到的奶酪碎塊,還在口袋裡放了幾塊,準備以後再吃,或許還能和他一起分享。

  • He began to regain his strength.

    他開始恢復體力。

  • He entered the cheese station with great excitement, but, to his dismay, he found it was empty.

    他懷著激動的心情走進奶酪站,卻沮喪地發現裡面空無一人。

  • Someone had already been there, and had left only the few bits of new cheese.

    有人已經去過那裡,只留下了幾塊新奶酪。

  • He realized that if he had moved sooner, he would very likely have found a good deal of new cheese here.

    他意識到,如果他早點搬家,很可能會在這裡找到很多新奶酪。

  • Haw decided to go back and see if him was ready to join him.

    霍決定回去看看他是否準備好加入自己的行列。

  • As he retraced his steps, he stopped and wrote on the wall.

    他邊走邊停下來在牆上寫字。

  • The quicker you let go of old cheese, the sooner you find new cheese.

    越快放下舊奶酪,就越快找到新奶酪。

  • After a while, Haw made his way back to cheese station C, and found him.

    過了一會兒,霍又來到奶酪站 C,找到了他。

  • He offered him bits of new cheese, but was turned down.

    他給了他一些新奶酪,但被拒絕了。

  • Him appreciated his friend's gesture, but said, I don't think I would like new cheese.

    他對朋友的舉動表示感謝,但說:我不喜歡新奶酪。

  • It's not what I'm used to.

    我不習慣這樣。

  • I want my own cheese back, and I'm not going to change until I get what I want.

    我想要回我自己的奶酪,在得到我想要的東西之前,我不會改變。

  • Haw just shook his head in disappointment, and reluctantly went back out on his own.

    霍只是失望地搖了搖頭,不情願地自己回去了。

  • As he returned to the farthest point he had reached in the maze, he missed his friend, but realized he liked what he was discovering.

    當他回到迷宮的最遠處時,他想念他的朋友,但他發現自己喜歡上了自己的發現。

  • Even before he found what he hoped would be a great supply of new cheese, if ever, he knew that what made him happy wasn't just having cheese.

    甚至在他找到他希望能大量供應的新奶酪(如果有的話)之前,他就知道讓他開心的不僅僅是有奶酪吃。

  • He was happy when he wasn't being run by his fear.

    當他不被恐懼驅使時,他是快樂的。

  • He liked what he was doing now.

    他喜歡現在的工作。

  • Knowing this, Haw didn't feel as weak as he did when he stayed in cheese station C with no cheese.

    知道了這一點,霍就不覺得自己像呆在沒有奶酪的奶酪站 C 時那樣虛弱了。

  • Just realizing he was not letting his fear stop him, and knowing that he had taken a new direction, nourished him and gave him strength.

    只要意識到他沒有被恐懼所阻擋,知道他已經走上了新的方向,就能滋養他,給他力量。

  • Now he felt that it was just a question of time before he found what he needed.

    現在,他覺得找到自己需要的東西只是時間問題。

  • In fact, he sensed he had already found what he was looking for.

    事實上,他感覺自己已經找到了要找的東西。

  • He smiled as he realized, it is safer to search in the maze than remain in a cheeseless situation.

    他笑了,因為他意識到,在迷宮中尋找總比呆在毫無希望的境地中要安全得多。

  • Haw realized again, as he had once before, that what you are afraid of is never as bad as what you imagine.

    霍又一次意識到,就像他以前曾經意識到的那樣,你害怕的事情永遠不會像你想象的那樣糟糕。

  • The fear you let build up in your mind is worse than the situation that actually exists.

    你心中的恐懼比實際存在的情況更可怕。

  • He'd been so afraid of never finding new cheese that he didn't even want to start looking, but since starting his journey he had found enough cheese in the corridors to keep him going.

    他一直很害怕再也找不到新的奶酪,甚至都不想開始尋找,但自從開始旅行以來,他在走廊裡找到的奶酪已經足夠讓他堅持下去了。

  • Now he looked forward to finding more.

    現在,他期待著找到更多。

  • Just looking ahead was becoming exciting.

    光是展望未來就變得令人興奮。

  • His old thinking had been clouded by his worries and fears.

    他以前的想法被憂慮和恐懼矇蔽了。

  • He used to think about not having enough cheese or not having it last as long as he wanted.

    他常常擔心奶酪不夠吃,或者吃不了那麼久。

  • He used to think more about what could go wrong than what could go right, but that had changed in the days since he had left cheese station C.

    以前,他更多考慮的是可能出錯的地方,而不是可能正確的地方,但自從他離開奶酪 C 站後,這種情況發生了變化。

  • He used to believe that cheese should never be moved and that change wasn't right.

    他曾經認為,奶酪永遠都不能動,改變是不對的。

  • Now he realized it was natural for change to continually occur, whether you expect it or not.

    現在他意識到,無論你是否預料到,變化都會自然而然地不斷髮生。

  • Change could surprise you only if you didn't expect it and weren't looking for it.

    只有當你沒有預料到,也沒有尋找它時,變化才會讓你大吃一驚。

  • When he realized he had changed his beliefs, he paused to write on the wall.

    當他意識到自己已經改變了信仰時,他停頓了一下,在牆上寫道。

  • Old beliefs do not lead you to new cheese.

    舊的信仰不會給你帶來新的奶酪。

  • Haw hadn't found any cheese yet, but, as he ran through the maze, he thought about what he had already learned.

    霍還沒有找到奶酪,但是,當他在迷宮中奔跑時,他想到了他已經學到的東西。

  • Haw now realized that his new beliefs were encouraging new behaviors.

    霍現在意識到,他的新信念正在鼓勵新行為。

  • He was behaving differently than when he kept returning to the same cheeseless station.

    他的表現與他不斷回到同一個沒有奶酪的車站時不同。

  • He knew when you change what you believe, you change what you do.

    他知道,當你改變自己的信仰時,你就會改變自己的行為。

  • You can believe that a change will harm you and resist it, or you can believe that finding new cheese will help you to embrace the change.

    你可以相信變化會傷害你,從而抵制它,也可以相信找到新奶酪會幫助你擁抱變化。

  • It all depends on what you choose to believe.

    這完全取決於你選擇相信什麼。

  • He wrote on the wall, When you see that you can find and enjoy new cheese, you change course.

    他在牆上寫道:"當你發現自己可以找到並享受新奶酪時,你就會改變方向。

  • Haw knew he would be in better shape now if he had embraced the change much sooner and left cheese station C earlier.

    霍知道,如果他能更早地接受改變,更早地離開奶酪站 C,他現在的狀況會更好。

  • He would feel stronger in body and spirit, and he could have coped better with the challenge of finding new cheese.

    他的身體和精神都會感到更強壯,他也能更好地應對尋找新奶酪的挑戰。

  • In fact, he probably would have found it by now if he had expected change, rather than if the change had already taken place.

    事實上,如果他預料到會發生變化,而不是變化已經發生,他可能早就發現了。

  • He gathered his will and decided to keep proceeding into the newer parts of the maze.

    他鼓起勇氣,決定繼續向迷宮中較新的部分前進。

  • He found little bits of cheese here and there, and began to regain his strength and confidence.

    他在這裡和那裡找到了一些奶酪,並開始恢復體力和信心。

  • As he thought back on where he had come from, Haw was glad he had written on the wall in many places.

    回想自己的來歷,Haw 很慶幸自己在牆上寫了很多地方。

  • He trusted it would serve as a marked trail for him to follow through the maze if he chose to leave cheese station C.

    他相信,如果他選擇離開 C 奶酪站,這將成為他穿越迷宮時的標記。

  • He just hoped he was heading in the right direction.

    他只希望自己的方向是正確的。

  • He thought about the possibility that him would read the handwriting on the wall and find his way.

    他想,他可能會讀懂牆上的字跡,找到自己的路。

  • He wrote on the wall what he had been thinking about for some time.

    他在牆上寫下了自己一段時間以來的想法。

  • Noticing small changes early helps you adapt to the bigger changes that are to come.

    及早注意到微小的變化有助於你適應即將到來的更大變化。

  • By now, Haw had let go of the past and was adapting to the future.

    現在,Haw 已經放下過去,開始適應未來。

  • He continued on through the maze with greater strength and speed.

    他以更大的力量和更快的速度繼續穿過迷宮。

  • And before long, it happened.

    沒過多久,事情就發生了。

  • When it seemed like he had been in the maze forever, his journey, or at least this part of his journey, ended quickly and happily.

    當他好像永遠都在迷宮中時,他的旅程,或者至少是他旅程的這一部分,很快就快樂地結束了。

  • Haw found new cheese at Cheese Station N.

    Haw 在奶酪站 N 發現了新奶酪。

  • When he went inside, he was startled by what he saw.

    當他走進去時,被眼前的景象嚇了一跳。

  • Piled high everywhere was the greatest supply of cheese he had ever seen.

    到處堆滿了他所見過的最多的奶酪。

  • He didn't recognize all that he saw, as some kinds of cheese were new to him.

    他並沒有認出所有看到的東西,因為有些奶酪對他來說是新的。

  • Then he wondered for a moment whether it was real or just his imagination, until he saw his old friends, Sniff and Scurry.

    後來,他一度懷疑這到底是真的還是自己的想象,直到他看到了自己的老朋友 Sniff 和 Scurry。

  • Sniff welcomed Haw with a nod of his head, and Scurry waved his paw.

    斯尼弗點頭歡迎霍,斯庫裡揮舞著爪子。

  • Their fat little bellies showed that they had been here for some time.

    從它們肥碩的小肚子可以看出,它們在這裡已經呆了一段時間了。

  • Haw quickly said his hellos and soon took bites of every one of his favorite cheeses.

    霍很快就打了招呼,並很快就把他最喜歡的奶酪一一咬了一口。

  • He pulled off his shoes and jogging suit and folded them neatly nearby in case he needed them again.

    他脫下鞋子和慢跑服,整齊地疊放在附近,以備不時之需。

  • Then he jumped into the new cheese.

    然後,他跳進了新奶酪中。

  • When he had eaten his fill, he lifted a piece of fresh cheese and made a toast.

    吃飽後,他舉起一塊新鮮奶酪,敬了一杯。

  • Hooray for change!

    變革萬歲

  • As Haw enjoyed the new cheese, he reflected on what he had learned.

    Haw 一邊品嚐著新奶酪,一邊回想著自己的收穫。

  • He realized that when he had been afraid to change, he had been holding on to the illusion of old cheese that was no longer there.

    他意識到,當他害怕改變的時候,他一直在堅持舊奶酪的幻覺,而這種幻覺已經不復存在了。

  • So what was it that made him change?

    那麼,是什麼讓他改變了呢?

  • Was it the fear of starving to death?

    是因為害怕餓死嗎?

  • Haw thought, well, that helped.

    霍想,好吧,這倒是有幫助。

  • Then he laughed and realized that he had started to change as soon as he had learned to laugh at himself and at what he had been doing wrong.

    然後他笑了,他意識到,當他學會嘲笑自己,嘲笑自己做錯的事情時,他就開始改變了。

  • He realized the fastest way to change is to laugh at your own folly.

    他意識到,改變的最快方法就是嘲笑自己的愚蠢。

  • Then you can let go and quickly move on.

    然後,你就可以放手,迅速向前邁進。

  • He knew he had learned something useful about moving on from his mice buddies, Sniff and Scurry.

    他知道自己從老鼠夥伴 Sniff 和 Scurry 身上學到了一些有用的東西。

  • They kept life simple.

    他們把生活簡單化。

  • They didn't overanalyze or overcomplicate things.

    他們沒有過度分析,也沒有把事情複雜化。

  • When the situation changed and the cheese had been moved, they changed and moved with the cheese.

    當情況發生變化,奶酪被搬走時,他們也跟著奶酪一起搬走。

  • He would remember that.

    他會記住的。

  • Then Haw used his wonderful brain to do what little people do better than mice.

    然後,霍利用他的聰明才智,做了一件小人比老鼠做得更好的事。

  • He reflected on the mistakes he had made in the past and used them to plan for his future.

    他反思了自己過去所犯的錯誤,並以此來規劃自己的未來。

  • He knew that you could learn to deal with change.

    他知道,你可以學會應對變化。

  • You could be more aware of the need to keep things simple, be flexible, and move quickly.

    你可以更清楚地認識到,必須保持簡單、靈活和快速。

  • You did not need to overcomplicate matters or confuse yourself with fearful beliefs.

    你不需要把事情複雜化,也不需要用恐懼的信念來迷惑自己。

  • You could notice when the little changes began so that you would be better prepared for the big change that might be coming.

    你可以注意到這些微小的變化是什麼時候開始的,這樣你就能為可能到來的巨大變化做好更充分的準備。

  • He knew he needed to adapt faster, for if you do not adapt in time, you might as well not adapt at all.

    他知道自己需要更快地適應,因為如果不及時適應,還不如不適應。

  • He had to admit that the biggest inhibitor to change lies within yourself, and that nothing gets better until you change.

    他不得不承認,改變的最大阻礙在於你自己,在你改變之前,一切都不會變好。

  • Perhaps most important of all, he realized that there is always new cheese out there, whether you recognize it at the time or not, and that you are rewarded with it when you go past your fear and enjoy the adventure.

    也許最重要的是,他認識到,不管你當時是否意識到,外面總是有新的奶酪,只要你克服恐懼,享受冒險,就會得到回報。

  • He knew some fears should be respected, as it can keep you out of real danger, but he realized most of his fears were irrational and it kept him from changing when he needed to change.

    他知道有些恐懼應該得到尊重,因為它可以讓你遠離真正的危險,但他意識到自己的大部分恐懼都是非理性的,這讓他在需要改變的時候無法改變。

  • He didn't like it at the time, but he knew that the change had turned out to be a blessing in disguise as it led him to find better cheese.

    他當時並不喜歡這樣,但他知道,這種變化是不幸中的萬幸,因為它讓他找到了更好的奶酪。

  • He had even found a better part of himself.

    他甚至找到了更好的自己。

  • As Hall recalled what he had learned, he thought about his friend Hym.

    當霍爾回憶起他學到的知識時,他想到了他的朋友海姆。

  • He wondered if Hym had read any of the sayings Hall had written on the wall at Cheese Station C and throughout the maze.

    他不知道海姆是否讀過霍爾寫在奶酪站 C 和整個迷宮牆壁上的格言。

  • Had Hym ever decided to let go and move on?

    海姆曾決定放手,繼續前進嗎?

  • Had he ever entered the maze and discovered what could make his life better?

    他是否曾進入迷宮,發現了能讓他生活得更好的東西?

  • Hall thought about going back to Cheese Station C to see if he could find Hym, assuming that Hall could find his way back there.

    霍爾想回到奶酪站 C,看看能否找到海姆,前提是霍爾能找到回去的路。

  • If he found Hym, he thought he might be able to show him how to get out of his predicament.

    如果他找到海姆,他想海姆也許能告訴他如何擺脫困境。

  • But Hall realized that he had already tried to get his friend to change.

    但霍爾意識到,他已經試圖讓他的朋友改變。

  • Hym had to find his own way, beyond his comforts and past his fears.

    海姆必須找到自己的路,超越他的舒適和恐懼。

  • No one else could do it for him or talk him into it.

    沒有人可以替他做這件事,也沒有人可以說服他。

  • He somehow had to see the advantage of changing himself.

    不知怎麼的,他不得不看到改變自己的好處。

  • Hall knew he had left a trail for Hym and that he could find his way if he could just read the handwriting on the wall.

    霍爾知道自己給海姆留下了線索,只要他能讀懂牆上的字跡,就能找到自己的路。

  • He went over and wrote down a summary of what he had learned on the largest wall of Cheese Station N.

    他走過去,在奶酪站 N 最大的一面牆上寫下了他所學到的內容摘要。

  • He drew a large piece of cheese around all the insights he had become aware of and smiled as he looked at what he had learned.

    他用一大塊奶酪圍住了自己的所有感悟,看著自己的心得體會,他笑了。

  • The handwriting on the wall.

    牆上的字跡

  • Change happens.

    變化會發生。

  • They keep moving the cheese.

    他們一直在移動奶酪。

  • Anticipate change.

    預測變化。

  • Get ready for the cheese to move.

    準備好讓奶酪動起來。

  • Monitor change.

    監測變化。

  • Smell the cheese often so you know when it is getting old.

    經常聞一聞奶酪的味道,這樣就能知道奶酪什麼時候變老了。

  • Adapt to change quickly.

    迅速適應變化。

  • The quicker you let go of old cheese, the sooner you can enjoy new cheese.

    越快放下舊奶酪,就能越快享受新奶酪。

  • Change.

    改變。

  • Move with the cheese.

    跟著奶酪走

  • Enjoy change.

    享受變化。

  • Savor the adventure and enjoy the taste of new cheese.

    享受冒險的樂趣,品嚐新奶酪的味道。

  • Be ready to change quickly and enjoy it again.

    做好迅速改變的準備,重新享受生活。

  • They keep moving the cheese.

    他們一直在移動奶酪。

  • Hall realized how far he had come since he had been with him in Cheese Station C, but knew it would be easy for him to slip back if he got too comfortable.

    霍爾意識到,自從在奶酪站 C 和他在一起以來,他已經取得了很大的進步,但他也知道,如果他太舒服了,就很容易溜回來。

  • Each day he inspected Cheese Station N to see what the condition of his cheese was.

    每天,他都要檢查 N 奶酪站,看看奶酪的狀況如何。

  • He was going to do whatever he could to avoid being surprised by unexpected change.

    他將竭盡所能,避免被意想不到的變化嚇一跳。

  • While Hall still had a great supply of cheese, he often went out into the maze and explored new areas to stay in touch with what was happening around him.

    雖然霍爾仍有大量奶酪供應,但他經常走出迷宮,探索新的區域,以瞭解周圍發生的事情。

  • He knew it was safer to be aware of his real choices than to isolate himself in his comfort zone.

    他知道,意識到自己真正的選擇比把自己孤立在舒適區裡要安全得多。

  • Then Hall heard what he thought was the sound of movement out in the maze.

    然後,霍爾聽到了他認為是迷宮裡的動靜。

  • As the noise grew louder, he realized that someone was coming.

    隨著聲音越來越大,他意識到有人來了。

  • Could it be that him was arriving?

    會不會是他來了呢?

  • Was he about to turn the corner?

    他是否即將轉危為安?

  • Hall said a little prayer and hoped, as he had many times before, that maybe, at last, his friend was finally able to move with the cheese and enjoy it.

    霍爾做了一個小小的祈禱,他希望,就像他以前多次祈禱的那樣,也許他的朋友終於能夠和奶酪一起移動並享受它了。

  • And remember, cheese and change go hand in hand, and you don't have to resist.

    記住,奶酪和變化是相輔相成的,你不必抗拒。

  • You can change with them.

    你可以和他們一起改變。

Who Moved My Cheese?

誰動了我的奶酪?

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋