Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • In just a few years, China has built this world-class fusion research campus from scratch, while the U.S. still lacks anything like it.

    在短短几年內,中國就從無到有地建成了這個世界級的核聚變研究園區,而美國還沒有類似的設施。

  • It's a sign of China's growing investment in nuclear fusion, what many scientists consider the holy grail of clean energy.

    這是中國在核聚變領域不斷加大投資的一個標誌,許多科學家認為核聚變是清潔能源的聖盃。

  • If American companies don't lead on this, then the jobs, the wealth won't develop here, they'll develop in China.

    如果美國公司不在這方面起帶頭作用,那麼就業和財富就不會在這裡發展,而會在中國發展。

  • We'll break down the race to achieve and commercialize nuclear fusion, and what's at stake if China wins.

    我們將分析實現核聚變並將其商業化的競賽,以及如果中國獲勝的利害關係。

  • Fusion has the potential to create nearly limitless energy with no carbon emissions and very limited radioactivity.

    核聚變有可能產生幾乎無限的能源,而且沒有碳排放,放射性也非常有限。

  • In fusion, you combine two small atoms like hydrogen to form a single heavier one, and that releases a huge amount of energy.

    在核聚變中,兩個小原子(如氫原子)結合成一個較重的原子,從而釋放出巨大的能量。

  • To make the atoms collide and fuse, they're heated to an extremely high temperature to form a plasma, which is basically a mix of positively and negatively charged particles.

    為了使原子碰撞和融合,需要將它們加熱到極高的溫度,形成等離子體,它基本上是帶正電和負電的粒子的混合體。

  • Up until probably five years or so ago, Fusion was seen as a long-term fundamental scientific challenge.

    直到大約五年前,核聚變一直被視為一項長期的基礎科學挑戰。

  • There was a lot of open collaboration and discussion among scientists from around the world.

    來自世界各地的科學家進行了大量的公開合作和討論。

  • George Tynan is a global fusion expert who has worked with several of China's top universities, as well as China's first nuclear fusion research institute.

    George Tynan 是全球核聚變專家,曾與中國多所頂尖大學以及中國首家核聚變研究所合作。

  • In the last five years or so, there's the beginning realization that this may not just be interesting science, but there may be a possibility that this could become an important practical technology.

    在過去五年左右的時間裡,人們開始意識到,這可能不僅僅是一門有趣的科學,還有可能成為一項重要的實用技術。

  • He says he hasn't been back to Chinese labs since before 2020, partly because the U.S. government has discouraged it.

    他說,自 2020 年之前,他就沒有再去過中國實驗室,部分原因是美國政府不鼓勵他去。

  • Some scientists say fusion energy could be on the grid as early as the 2030s.

    一些科學家表示,聚變能源最早可在 2030 年代投入使用。

  • China became a leader in the field after it joined the international nuclear fusion research and engineering megaproject called ITER in 2003.

    2003 年,中國加入了名為 "國際熱核聚變實驗堆 "的國際核聚變研究和工程大項目,成為該領域的領導者。

  • Since then, it has invested heavily in domestic fusion infrastructure, research and workforce.

    從那時起,它在國內核聚變基礎設施、研究和勞動力方面進行了大量投資。

  • One of the leading candidates for a viable and practical fusion reactor is called a tokamak, a machine that confines plasma using strong magnetic fields.

    託卡馬克是一種利用強磁場限制等離子體的機器,是可行和實用的聚變反應堆的主要候選者之一。

  • The U.S. has two main government-funded tokamaks.

    美國主要有兩個由政府資助的託卡馬克。

  • China has three.

    中國有三個。

  • Its fourth is expected to be completed in 2027.

    第四個項目預計將於 2027 年完工。

  • China has 10 times as many PhDs in fusion science and engineering as the U.S.

    中國聚變科學與工程領域的博士人數是美國的 10 倍。

  • And the Chinese government has launched new fusion education programs in China with a goal of training 1,000 new plasma physicists.

    中國政府已經在中國啟動了新的核聚變教育計劃,目標是培養 1000 名新的等離子體物理學家。

  • They work very long hours.

    他們的工作時間很長。

  • Some of the experiments in China can operate on a 24-7 basis.

    中國的一些實驗可以全天候運行。

  • I've seen them running multiple shifts.

    我見過他們多班倒。

  • That's partly because most Chinese tokamaks use superconducting magnetic coils, which can be left on for days or even weeks at a time.

    部分原因是中國的大多數託卡馬克使用超導磁線圈,這種線圈可以連續開啟數天甚至數週。

  • The U.S. is moving towards superconducting magnets, but has mostly been using copper magnets, which dissipate a lot of energy and need to be cooled down after being on for just a few seconds.

    美國正在向超導磁體方向發展,但主要使用的是銅磁體,這種磁體會耗散大量能量,而且在開啟幾秒鐘後就需要冷卻。

  • American fusion infrastructure in public facilities is quite old.

    美國公共設施中的融合基礎設施已經相當老舊。

  • They are honestly not of the leading edge.

    老實說,它們並不先進。

  • They do not compare with the things that China has.

    它們與中國擁有的東西無法相比。

  • The U.S.

    美國

  • Department of Energy says the D3D tokamak continues to be a world-leading device, and an update to the NSTX-U tokamak is almost complete.

    能源部表示,D3D 託卡馬克仍然是世界領先的設備,NSTX-U 託卡馬克的更新工作也已接近完成。

  • But some U.S. scientists say China has a habit of copying U.S. designs.

    但一些美國科學家說,中國有抄襲美國設計的習慣。

  • For example, that new tokamak China is building.

    例如,中國正在建造的新託卡馬克。

  • Some U.S. scientists say it's a copy of one designed by Commonwealth Fusion Systems, the largest private fusion company in the U.S.

    一些美國科學家說,這是由美國最大的私營聚變公司聯邦聚變系統公司(Commonwealth Fusion Systems)設計的仿製品。

  • And that's just one example.

    這只是一個例子。

  • The East tokamak, the idea for that experiment was actually originally generated here in this country in the 1990s.

    實際上,東方託卡馬克實驗的想法最初是在 20 世紀 90 年代由這個國家提出的。

  • But for a variety of budgetary reasons, the decision was made not to pursue that.

    但由於各種預算原因,決定不再繼續進行。

  • And then in the early 2000s, they built that device with largely homegrown technology.

    本世紀初,他們又主要利用本土技術製造了這種設備。

  • China's Institute of Plasma Physics didn't respond to requests for comment.

    中國等離子體物理研究所沒有迴應置評請求。

  • Helion Energy, a U.S. company, accused Chinese companies ENN and HH Maxx of copying its plans, too.

    美國公司 Helion Energy 也指責中國公司 ENN 和 HH Maxx 抄襲其計劃。

  • One company launched a direct copycat program pursuing Helion's design, and another publicly stated its intent to replicate key aspects of Helion's approach.

    一家公司直接模仿 Helion 的設計,另一家公司則公開表示有意複製 Helion 方法的關鍵部分。

  • ENN and HH Maxx didn't respond to requests for comment.

    ENN 和 HH Maxx 沒有迴應置評請求。

  • China also appears to be following a commercialization program similar to the roadmap that hundreds of U.S. fusion scientists and engineers first published in 2020.

    中國似乎也在實施一項商業化計劃,該計劃與數百名美國核聚變科學家和工程師於 2020 年首次公佈的路線圖相似。

  • DOE has really not built anything within this plan.

    能源部確實沒有在該計劃內建造任何東西。

  • The Chinese have basically implemented and built the test stands that will enable them to commercialize.

    中國人已經基本實現並建造了試驗檯,這將使他們能夠實現商業化。

  • The DOE says it is building new facilities and that its fusion science and tech roadmap will be released next spring.

    能源部表示,它正在建設新的設施,其核聚變科學和技術路線圖將於明年春天發佈。

  • It also says the new plan is different from China's public sector-led approach, and the report won't have all the details, so it would be difficult for China to copy it.

    它還說,新計劃與中國的公共部門主導方式不同,報告不會包含所有細節,是以中國很難照搬。

  • There's a long history in China of being fast followers, of taking the knowledge learned and then investing it into domestic Chinese industry.

    中國有悠久的歷史,那就是快速跟進,把學到的知識投入到中國國內的產業中去。

  • And we've seen this play out in solar power, electric vehicles most recently, in high-speed rail.

    我們已經在太陽能發電、電動汽車、高速鐵路等領域看到了這一點。

  • The Chinese government is also spending double what the U.S. is spending on fusion.

    中國政府在核聚變方面的投入也是美國的兩倍。

  • In December 2023, the Chinese government launched a new state-owned company to pool resources from across the country.

    2023 年 12 月,中國政府成立了一家新的國有企業,以彙集全國各地的資源。

  • China's goal is to build the first industrial prototype fusion reactor by 2035 and to begin large-scale commercial production of fusion energy by 2050, according to a 2022 scientific report.

    根據 2022 年的一份科學報告,中國的目標是到 2035 年建成第一個工業聚變反應堆原型,到 2050 年開始大規模商業化生產聚變能源。

  • In the U.S., industry experts say the fusion budget hasn't been enough to keep up with inflation.

    在美國,業內專家表示,融合預算還不足以跟上通貨膨脹的步伐。

  • So far, the U.S. has attracted far more private investment than China.

    迄今為止,美國吸引的私人投資遠遠多於中國。

  • Of all the fusion companies founded since 1992, over 50 percent are U.S. companies.

    在 1992 年以來成立的所有融合公司中,50% 以上是美國公司。

  • Just 4 percent are Chinese.

    只有 4% 是中國人。

  • This is the key thing that the United States can leverage.

    這是美國可以利用的關鍵所在。

  • But China's private sector is quickly catching up, though U.S. industry experts say it's often difficult to distinguish between private and public funding in China.

    但中國的私營部門正在迅速迎頭趕上,不過美國的行業專家表示,在中國通常很難區分私人資金和公共資金。

  • Energy Singularity, a startup in Shanghai, built its own tokamak in just two years.

    上海的一家初創公司 Energy Singularity 僅用兩年時間就建成了自己的託卡馬克。

  • The company says it expects to have a device that can feed power to the grid before 2035.

    該公司表示,預計在 2035 年前就能生產出可以向電網供電的設備。

  • Even if the U.S. wins the race to fusion, we have to make sure that we can then scale up.

    即使美國在核聚變競賽中獲勝,我們也必須確保能夠擴大規模。

  • We're concerned that there simply is not enough capacity in the United States, in like-minded countries, to support the real exponential growth that we expect to see.

    我們擔心的是,在美國,在想法相同的國家,根本沒有足夠的能力來支持我們期望看到的真正的指數級增長。

  • One of China's advantages is that it already dominates manufacturing supply chains.

    中國的優勢之一是已經主導了製造業供應鏈。

  • Important manufactured goods like power electronics, capacitors, China has really cornered the market on.

    像電力電子產品、電容器這樣的重要製成品,中國已經真正佔領了市場。

  • China is also building more nuclear reactors than any other country, which some industry experts say would give it an advantage when commercial fusion is reached.

    中國正在建造的核反應堆也比其他任何國家都多,一些業內專家認為,這將使中國在實現商業核聚變時佔據優勢。

  • We should expect it to be a net loss to American global influence around the world.

    我們應該預料到這將是美國在全球影響力的淨損失。

  • That China will leverage this technology as something that they can support their Belt and Road allies with.

    中國將利用這項技術為 "一帶一路 "盟友提供支持。

  • Their customers will need to buy from them and do business with them for the rest of the century.

    在本世紀餘下的時間裡,他們的客戶還需要向他們購買產品,與他們做生意。

  • U.S. fusion experts seem optimistic about the private sector's progress.

    美國核聚變專家似乎對私營部門的進展持樂觀態度。

  • But they say the industry still needs support from the government to win this race.

    但他們表示,該行業仍需要政府的支持,才能在這場競爭中獲勝。

  • We must establish and leverage public-private partnerships.

    我們必須建立和利用公私合作伙伴關係。

  • Commercial space came about because NASA invested over $500 million in a public-private partnership that supported SpaceX and Blue Origin.

    商業航天之所以出現,是因為美國國家航空航天局向支持 SpaceX 和藍色起源公司的公私合作伙伴關係投資了 5 億多美元。

  • This is not something that's out of nowhere.

    這不是憑空出現的。

  • Fusion is a very hard problem to solve.

    融合是一個很難解決的問題。

  • It takes sustained effort, sustained over many, many years, even over decades.

    這需要持之以恆的努力,持續很多很多年,甚至幾十年。

  • Maintaining that level of energy and effort will be the biggest challenge in this country.

    保持這種精力和努力將是這個國家面臨的最大挑戰。

In just a few years, China has built this world-class fusion research campus from scratch, while the U.S. still lacks anything like it.

在短短几年內,中國就從無到有地建成了這個世界級的核聚變研究園區,而美國還沒有類似的設施。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B2 中高級 中文 美國腔

中國為實現清潔能源 "聖盃 "不惜斥資美國 | WSJ 美國 vs. 中國 (China Is Outspending the U.S. to Achieve the ‘Holy Grail’ of Clean Energy | WSJ U.S. vs. China)

  • 1 0
    VoiceTube 發佈於 2024 年 10 月 09 日
影片單字