Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • What? Potatoes or a vegetable? I like crunchy things.

    什麼?洋芋還是蔬菜?我喜歡脆脆的東西。

  • Carrots are crunchy. Dried seaweed is crunchy.

    胡蘿蔔很脆。幹海帶很脆。

  • I'm a human, not a rabbit.

    我是人,不是兔子。

  • You want to make security guards, you got to lose weight, you got to test in one week.

    你想當保全,你得減肥,你得在一週內完成測試。

  • Now you're asking me to help you, but if you're not willing to apply yourself.

    現在你要我幫你,但如果你不願意運用自己。

  • Yeah.

    是啊

  • Hey, progress not perfection.

    嘿,是進步不是完美。

  • We all know people who go the extra mile to take care of people around them.

    我們都知道有人會不遺餘力地照顧身邊的人。

  • But just how well do you think you know the person?

    但是,你認為自己有多瞭解這個人呢?

  • The Equalizer is a 2014 American vigilante action film directed by Antoine Fuqua.

    均衡者》是一部由安託萬-福奎阿執導的 2014 年美國義務警員動作片。

  • It is the first installment of the Equalizer trilogy, starring Denzel Washington in the lead role.

    該片是《均衡者》三部曲的第一部,由丹澤爾-華盛頓領銜主演。

  • Robert McCall, a quiet and unassuming man, works at Home Mart, a hardware store in Boston.

    羅伯特-麥考爾(Robert McCall)是個沉默寡言的人,在波士頓的一家五金店 Home Mart 工作。

  • He leads a disciplined and routine life and times his daily activities meticulously.

    他的生活嚴謹而有規律,每天的活動都一絲不苟。

  • Robert is well-liked by those around him and offers his help where he can.

    羅伯特深受周圍人的喜愛,並在力所能及的範圍內提供幫助。

  • He helps train a colleague, Ralphie, to become a security guard.

    他幫助培訓同事拉爾菲成為一名保全。

  • Ralphie doubts himself, but Robert encourages him.

    拉爾菲懷疑自己,但羅伯特鼓勵他。

  • How you gonna pull me out of a burning building if you can't pull a tire 20 yards?

    如果你連 20 碼外的輪胎都拉不動,你怎麼把我從著火的大樓里拉出來?

  • I'm not strong enough.

    我不夠堅強。

  • Hey, don't doubt yourself. Undoubt kills. Get up.

    嘿,不要懷疑自己。懷疑是致命的。起來吧

  • Come on, get up.

    快起來

  • Giddy up, giddy up, giddy up.

    眩暈了,眩暈了,眩暈了。

  • On your mark, get set, pull.

    各就各位,預備,拉

  • Come on. Who's gonna make security guard?

    來吧誰來當保全?

  • Who's gonna make security guard?

    誰來當保全?

  • Who's gonna make security guard?

    誰來當保全?

  • There you go.

    這就對了。

  • I like it. Let's do it again.

    我喜歡我們再來一次

  • Unable to sleep, Robert often spends late night reading at an all-night diner.

    由於無法入睡,羅伯特經常在一家通宵營業的餐館裡看書到深夜。

  • Over time, he has befriended Terry, a teenage prostitute who is under the control of the Russian mafia.

    隨著時間的推移,他結識了受俄羅斯黑手黨控制的少女妓女特里。

  • The pair often talk about the books he has been reading.

    他倆經常談論他讀過的書。

  • One evening, Terry shares that her real name is Alina and that she dreams of becoming a singer.

    一天晚上,特里告訴我她的真名叫阿琳娜,她的夢想是成為一名歌手。

  • Okay, it's not professional. Just tell me what you think, okay?

    好吧 這不專業告訴我你的想法,好嗎?

  • Oh, wow. Alina, the singer.

    哦,哇阿琳娜,歌手

  • You and I know what I really am.

    你我都知道我的真面目。

  • I think you can be anything you want to be.

    我認為你可以成為任何你想成為的人。

  • I mean your world, Robert. It doesn't really happen that way in mine.

    我是說你的世界 羅伯特我的世界不是這樣的

  • Change your world.

    改變你的世界

  • While walking home, Alina is confronted by her pimp Slobby, who hits her and forces her into the car.

    走在回家的路上,阿麗娜遇到了皮條客斯洛比,斯洛比打了她,並強迫她上車。

  • He hands a stunned Robert his business card, assuming he was a client, and drives away.

    他把名片遞給目瞪口呆的羅伯特,以為他是客戶,然後開車離開了。

  • Within the next few days, Robert awaits to see Alina, but she never shows up.

    接下來的幾天裡,羅伯特一直等著見阿琳娜,但她始終沒有出現。

  • He is told that Alina is badly beaten and admitted to the ICU at a nearby hospital.

    他被告知,阿琳娜被打得很慘,住進了附近一家醫院的重症監護室。

  • Upon hearing the news, Robert travels there and learns from her friend Mandy, another prostitute, that Slobby is responsible.

    羅伯特聞訊趕來,從她的朋友曼迪(另一位妓女)口中得知,斯隆比是罪魁禍首。

  • So, he finds Slobby and his men at their restaurant and offers to buy Alina's freedom.

    於是,他找到斯洛比和他的手下,在他們的餐館裡提出要買下阿琳娜的自由。

  • Look, I understand these girls that you represent, I understand it's like an investment.

    聽著,我理解你所代表的這些女孩 我理解這就像是一種投資

  • So, I can give you 9,800 dollars.

    所以,我可以給你 9800 美元。

  • It's cash.

    是現金。

  • You're wanting to give me 9,000 dollars?

    你想給我 9000 美元?

  • 9,800.

    9,800.

  • Cash.

    現金

  • For what?

    為了什麼?

  • Freedom.

    自由

  • Robert is bluntly refused. Slobby insults him and threatens to abuse Alina even more and tells him to get lost.

    羅伯特直截了當地拒絕了。斯洛布比辱罵他,威脅要更加虐待阿琳娜,並讓他滾蛋。

  • Robert walks over to the door and instead of leaving, he locks the door, analyzes the room, starts his timer, and a brutal and intense fight breaks out, with Robert using ordinary items as weapon to kill Slobby and his henchmen.

    羅伯特走到門邊,他沒有離開,而是鎖上門,分析房間,啟動計時器,一場殘酷激烈的戰鬥爆發了,羅伯特用普通物品作為武器,殺死了斯洛比和他的隨從。

  • Slobby's violent death alerts the Russian mafia oligarch, led by Vladimir Pushkin, who dispatches a cold-blooded enforcer named Teddy to investigate and eliminate the threat.

    斯洛比的暴死驚動了以弗拉基米爾-普希金為首的俄羅斯黑手黨寡頭,他派遣了一個名叫泰迪的冷血殺手前去調查並消除威脅。

  • Teddy arrives in Boston to investigate the attack, aided by Boston PD detectives on Pushkin's payroll.

    泰迪來到波士頓調查襲擊事件,波士頓警察局的偵探們在普希金的幫助下進行了調查。

  • I'm the one Mr. Pushkin calls in when people like you f**k up.

    普希金先生就是在你這種人搞砸的時候找我的

  • I'm accountable now.

    我現在要負責任了。

  • Listen pal, I don't like your tone with me.

    聽著夥計,我不喜歡你對我的語氣。

  • You've taken Mr. Pushkin's money for years.

    你拿了普希金先生的錢很多年了

  • Money that comes with conditions, non-negotiable conditions.

    錢是有條件的,條件是不容商量的。

  • Problem you're having with me is you still think you matter.

    你和我之間的問題是,你仍然認為自己很重要。

  • You don't.

    你沒有。

  • I'm all that matters and so we're clear.

    我才是最重要的,這樣我們就清楚了。

  • I'm not here to say please.

    我不是來這裡說 "請 "的。

  • I'm here to tell you what to do.

    我來告訴你該怎麼做。

  • The following day, Teddy visits rival gangs in the area, nearly beating Irish mob Lilijan to death to send a message.

    第二天,泰迪拜訪了該地區的敵對幫派,差點打死愛爾蘭暴徒利利詹,以傳遞信息。

  • In the meanwhile, Robert continues exacting vigilante justice on criminals he encounters, blackmailing two corrupt police officers into returning rocketeering money to Ralphie's mother and beating a gunsman with a hammer after he robs the hardware store, taking a co-worker's heirloom ring from her mother.

    在此期間,羅伯特繼續對他遇到的罪犯實施私刑,勒索兩名腐敗的警察把火箭錢還給拉爾菲的母親,並在一名持槍歹徒搶劫五金店後用錘子將其毆打,搶走了同事母親的傳家寶戒指。

  • Teddy visits and kills Mandy after learning that she concealed information about Robert and lied about her friendship with Alina.

    泰迪在得知曼迪隱瞞了有關羅伯特的資訊並謊稱她與阿琳娜的友誼後,前去探望並殺死了曼迪。

  • He visits Robert at his apartment, posing as a police detective, and flashes a picture of the strangled Mandy, offering it as a warning before he walks off.

    他假扮成警探去羅伯特的公寓探望他,並在走之前放出了一張曼迪被勒死的照片,以示警告。

  • Don't you want to leave me your card, officer?

    你不想把名片留給我嗎,警官?

  • In case I remember anything.

    以防我想起什麼。

  • That's what you policemen usually do, right?

    你們警察通常都是這麼做的,對吧?

  • Must have given them all out.

    一定是把它們都送出去了。

  • How'd you find me?

    你怎麼找到我的?

  • I paid cash.

    我付的是現金。

  • We didn't have a reservation.

    我們沒有預約。

  • How'd you find me?

    你怎麼找到我的?

  • Well, that's what we do, Mr. McCall.

    這就是我們的工作 麥考爾先生

  • We who?

    我們是誰?

  • Find people we need to find.

    找到我們需要找到的人。

  • We who?

    我們是誰?

  • Teddy, unable to verify Robert's identity, attempts to abduct him but fails on two occasions.

    泰迪無法核實羅伯特的身份,試圖綁架他,但兩次都失敗了。

  • Robert travels to visit a former colleague and her husband from his enigmatic past,

    羅伯特前往探望一位前同事和她的丈夫,他們之間的往事令人費解、

  • Susan, who works for a top-secret government agency.

    蘇珊,在一個絕密的政府機構工作。

  • Until now, it was long assumed to them that Robert died in a bombing incident long ago.

    直到現在,他們還一直以為羅伯特死於很久以前的一次爆炸事件。

  • He asks for Susan's help in identifying Teddy.

    他請求蘇珊幫助確認泰迪的身份。

  • She informs him of Pushkin's operation and that Teddy's real name is Nikolay Incheskov, a Spetsnaz operative turned Russian secret police agent.

    她告訴他普希金的行動以及泰迪的真名是尼古拉-因切斯科夫,他是一名特種部隊特工,後轉為俄羅斯祕密警察。

  • She also revealed that Nikolay murdered two of the Boston PD detectives and that one of them, Frank Masters, has not been heard from in days.

    她還透露,尼古拉殺害了波士頓警局的兩名警探,其中一人弗蘭克-馬斯特斯(Frank Masters)已經好幾天沒有消息了。

  • She then questions why Robert got involved with Alina.

    然後,她質問羅伯特為什麼要和阿琳娜扯上關係。

  • It didn't matter to you.

    這對你來說並不重要。

  • Why would they do to her that mattered to me so much?

    他們為什麼要對我如此重要的她下手?

  • One day somebody does something unspeakable to someone else, someone you hardly knew, man, you do something about it because you can.

    有一天,有人對別人,一個你幾乎不認識的人,做了一些難以啟齒的事情。

  • Because it's who you are and you've always been.

    因為這就是你,你一直都是。

  • Robert tracks Masters down and threatens him into helping take down one of Pushkin's money laundering warehouses.

    羅伯特找到了馬斯特斯,威脅他幫助搗毀普希金的一個洗錢倉庫。

  • Masters and Pushkin's men are taken into custody when the police arrive and they find a note left by Robert to follow the money.

    當警察趕到時,馬斯特斯和普希金的手下已被拘留,他們在羅伯特留下的字條上找到了錢的下落。

  • That night, Nikolay has dinner with a hired mercenary.

    當晚,尼古拉與一名僱傭兵共進晚餐。

  • When he leaves to use the bathroom, Nikolay is confronted by Robert.

    尼古拉去上廁所時,羅伯特撞見了他。

  • He's not coming back.

    他不會回來了

  • Had enough?

    玩夠了嗎?

  • You certainly have my attention.

    我當然很關注你。

  • Because I can keep going, brick by brick, dollar by dollar, body by body or you can call your boss and tell him to shut down his operation tonight.

    因為我可以一磚一瓦、一美元一美元、一具屍體一具屍體地繼續下去 或者你可以打電話給你老闆,讓他今晚關閉他的行動。

  • That's not much of an offer.

    這不算什麼提議。

  • It's time to leave.

    是時候離開了

  • I'm not going to go.

    我不去了

  • I'm taking this job.

    我接受這份工作

  • I'm not letting you do it.

    我不會讓你這麼做的。

  • I'm not letting you do it.

    我不會讓你這麼做的。

  • I'm not letting you do it.

    我不會讓你這麼做的。

  • I'm not letting you do it.

    我不會讓你這麼做的。

  • I'm not letting you do it.

    我不會讓你這麼做的。

  • That's not much of an offer.

    這不算什麼提議。

  • That's the only one you're gonna get.

    這是你唯一能得到的。

  • When you pray for rain, you gotta deal with the mud too.

    當你祈禱下雨時,你也得面對泥濘。

  • They both sussed each other out and after doing some research,

    他們倆互相猜測,並進行了一番研究、

  • Robert later destroys two of Pushkin's oil tankers.

    羅伯特後來摧毀了普希金的兩艘油輪。

  • Pushkin's patient is running low with Nikolai and demands him to put an end to it.

    普希金對尼古拉的耐心越來越少,他要求尼古拉結束這一切。

  • In response, Nikolai abducted Robert's co-workers at the hardware store to force him to meet.

    為此,尼古拉綁架了羅伯特在五金店的同事,逼他見面。

  • To Nikolai's surprise, Robert skips the meeting with Nikolai and instead kills the men guarding the hostages.

    出乎尼古拉的意料,羅伯特沒有去見尼古拉,而是殺死了看守人質的人。

  • Nikolai arrives with his men whom Robert kills one by one with improvised weapons collected throughout the hardware store.

    尼古拉帶著他的手下來到這裡,羅伯特用在五金店裡收集的簡易武器將他們一個個殺死。

  • As Nikolai is about to kill Ralphie who stayed behind to help,

    尼古拉正要殺死留下來幫忙的拉爾菲、

  • Robert kills him with a nail gun.

    羅伯特用射釘槍殺死了他。

  • Three days later, Robert finds Pushkin at his Moscow mansion, killing all his guards and tricking him into electrocuting himself to death.

    三天後,羅伯特在普希金的莫斯科宅邸找到了他,殺死了他所有的衛兵,並誘騙他觸電身亡。

  • Sometime later, following her recovery, Alina runs into Robert.

    康復後的某一天,阿琳娜遇到了羅伯特。

  • She thanks him for the money he's left her, describing how she has started a new life.

    她感謝他留給她的錢,並描述了她是如何開始新生活的。

  • I love seeing justice being served.

    我喜歡看到正義得到伸張。

  • The Equalizer is a grouping action thriller film that masterfully blends suspense, intense action sequence and a compelling narrative exploring themes of vigilante justice, redemption and the consequence of one's past actions.

    均衡者》是一部動作驚悚片,它巧妙地將懸念、激烈的動作場面和引人入勝的敘事融為一體,探討了私刑正義、救贖和一個人過去行為的後果等主題。

  • Giddy up is an informal and colloquial phrase that is often used as an exclamation or command to encourage someone or something to move faster or to get going.

    Giddy up 是一個非正式的口語短語,通常用作感嘆詞或命令,鼓勵某人或某事加快速度或繼續前進。

  • It is most commonly associated with horseback riding and is used by riders to prompt the horse to start moving or increase their speed.

    它最常與騎馬聯繫在一起,被騎手用來促使馬匹開始移動或提高速度。

  • When you pray for rain, you gotta deal with the mud too is a proverbial expression that conveys a message about the consequences and responsibility that comes with seeking a particular outcome or goal.

    當你祈雨時,你也必須面對泥濘。這句諺語傳達了一個資訊,即追求特定結果或目標所帶來的後果和責任。

  • In essence, it means that when you wish for or work towards something positive, you should be prepared to face and handle the challenges or less desirable aspects that may accompany it.

    從本質上講,這意味著當你希望或努力去做積極的事情時,你應該準備好面對和處理可能伴隨而來的挑戰或不盡如人意的方面。

  • And that's it for this episode of Cinephile.

    本期《電影發燒友》到此結束。

  • You can find more on the Funday website.

    您可以在 Funday 網站上了解更多資訊。

  • Let's make every day a fun day.

    讓我們快樂每一天。

  • Is that your birthday?

    那是你的生日嗎?

  • No, some guy at work. I didn't want to wait.

    不,是某個同事。我不想等

  • Happy birthday, some guy at work.

    生日快樂,某個同事。

  • How old are you?

    你多大了?

  • How old are you?

    你多大了?

  • Doesn't really matter.

    這並不重要。

  • Due today, Lan. Today is Tuesday.

    今天到期,蘭今天是星期二

  • Commercial.

    商業

  • I have to wait for Clee.

    我得等克里

  • So Hiroshi is at the Columbia Towers Hotel gift store.

    原來,弘在哥倫比亞塔酒店的禮品店。

  • So let's take this chance and listen to the poem.

    所以,讓我們抓住這個機會,聽聽這首詩吧。

What? Potatoes or a vegetable? I like crunchy things.

什麼?洋芋還是蔬菜?我喜歡脆脆的東西。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B1 中級 中文 美國腔

FUNDAY Cinephile 電影迷 | 私刑教育 The Equalizer (FUNDAY Cinephile 電影迷 | 私刑教育 The Equalizer)

  • 5 0
    周靜婷 發佈於 2024 年 10 月 07 日
影片單字