字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 What is going on with tipping culture? 小費文化是怎麼回事? A growing number of folks are fed up with tipping. 越來越多的人受夠了小費。 If I have to do something, I'm not tipping. 如果我必須做什麼,我就不會給小費。 And the endless ways it seems they're being asked to pay extra. 他們被要求支付額外費用的方式似乎層出不窮。 Tell me why I just got frozen yogurt, which is self-serve. 告訴我為什麼我剛買了自助冷凍酸奶。 You do it all yourself. 都是你自己做的。 And at the end, there was a tipping screen for what? 最後,有一個什麼的傾斜螢幕? Even Curb Your Enthusiasm's Larry David is frustrated. 就連《熱情的遏制》(Curb Your Enthusiasm)的拉里-戴維(Larry David)也感到沮喪。 I've noticed, like in the little coffee shops, right? 我注意到,就像在小咖啡館裡,對吧? If you go in and you get a croissant with a cup of coffee, you know, there's a tip spot, right? 如果你進去買一個羊角麵包和一杯咖啡,你知道,那裡有一個小費點,對嗎? And it freaks people out a little bit. 這讓人們有點害怕。 And the fatigue is real. 疲勞是真實的。 A new survey from PopMenu reveals 60% say they're tired of being asked to tip for various services. PopMenu 的一項最新調查顯示,60% 的人表示已經厭倦了被要求為各種服務支付小費。 And nearly the same amount feel pressured to tip. 幾乎同樣多的人感到有給小費的壓力。 That fatigue is having an impact on the service industry, including restaurants. 這種疲勞正在對包括餐館在內的服務業產生影響。 Fewer consumers now say they tip servers 20% or more. 現在,越來越少的消費者表示會給服務員 20% 或更多的小費。 What's on the rise? 什麼在上升? Tipping less. 少給小費。 Nearly a third said they tip as little as 10%. 近三分之一的人說,他們只給 10%的小費。 The survey shows people want to tip less and less often. 調查顯示,人們想給小費的次數越來越少。 What does that tell you? 這說明了什麼? I mean, that tells me that inflation has really worn us down over the past few years. 我的意思是,這告訴我,在過去幾年裡,通貨膨脹確實讓我們疲憊不堪。 It tells me that we were extra generous during the COVID years, and we're settling on a new normal. 這告訴我,在 COVID 年代,我們格外慷慨,而現在我們正在適應新的常態。 Tipping has been a hot topic on the campaign trail, too. 小費也一直是競選活動中的熱門話題。 We are going to not charge taxes on tips. 我們將不對小費徵稅。 Eliminate taxes on tips for service and hospitality workers. 取消對服務和接待人員的小費徵稅。 And voters in at least two states, Massachusetts and Arizona, will face questions about how to pay tipped workers on the ballot in November. 至少有兩個州(馬薩諸塞州和亞利桑那州)的選民將在 11 月的投票中面臨如何支付小費的問題。 Call me crazy, but unless someone is serving me or seating me somewhere, 你可以說我瘋了,但除非有人為我服務或安排我就座、 I just don't feel like tips are necessary. 我只是覺得沒必要給小費。 But for many service workers like Devin Ashby, tipping is vital. 但對於像德文-阿什比(Devin Ashby)這樣的許多服務人員來說,小費至關重要。 It really is the difference between people being able to pay their rent, people putting food on their table. 這確實是人們能否付得起房租、能否吃上飯的關鍵所在。 She says her base pay is $1.17 at a Mexican restaurant in Nashville, where customers order at the counter and are automatically asked to tip. 她說,在納什維爾的一家墨西哥餐廳,她的基本工資是 1.17 美元,顧客在櫃檯點餐,餐廳會自動要求付小費。 When you realize that you have to serve yourself, or you see how easy something is done, how you're able just to kind of like walk in and pick up your food, realize it's because real people put work behind it to make it that easy for you. 當你意識到你必須自己服務,或者你看到某件事情是多麼容易完成,你是如何能夠像走進去一樣拿起你的食物時,你就會意識到這是因為真正的人在背後付出了努力,才讓你感到那麼容易。 And that's why you should tip. 這就是你應該給小費的原因。 That's a good point. 說得好。 That's probably something a lot of folks don't think about. 這可能是很多人沒有想到的。 Christy, if so many people are fed up with tipping, according to that survey, any options, any alternatives? 克里斯蒂,根據這項調查,如果有這麼多人厭倦了給小費,有什麼選擇,有什麼替代辦法嗎? So that survey found that 61% of consumers would rather just pay a higher price. 是以,該調查發現,61% 的消費者寧願支付更高的價格。 They'd just rather pay higher prices on the menu, and then that would compensate and pay for the wages of the workers, right? 他們只是寧願在菜單上支付更高的價格,這樣就能補償和支付工人的工資,對嗎? They don't want the hassle of the tipping. 他們不想要麻煩的小費。 They just want to pay more. 他們只是想多付錢。 But, you know, some experts say, would they really? 但是,有些專家說,他們真的會這樣做嗎? They're so fed up with inflation. 他們受夠了通貨膨脹。 If you said, OK, we're going to get rid of tips, but we're going to just raise prices, would they really pay? 如果你說,好吧,我們要取消小費,但我們要提高價格,他們真的會付錢嗎? There's some doubt that they would really pay higher menu prices. 有人懷疑他們是否真的會支付更高的菜單價格。 There are two valid points. 有兩點是有道理的。 Like, if you don't do anything, I get why you don't want to tip. 比如,如果你什麼都不做,我明白你為什麼不想給小費。 But that girl's making $1.17. 但那個女孩賺了 1.17 美元。 She needs tips. 她需要小費。 That's ridiculous. 這太荒謬了。 And also, she needs tips. 此外,她還需要小費。 And I think anyone who's ever worked in the food service industry is like, come on, kill ourselves. 我想任何在餐飲業工作過的人都會想,來吧,自殺吧。 And we make very little. 而我們賺得很少。 One interesting thing about the surveys, 調查中有一件有趣的事、 I found that right after COVID, we got real generous. 我發現,在 COVID 之後,我們變得非常慷慨。 We were tipping 40% because we felt so thankful for the people who were doing these jobs. 我們給 40% 的小費,因為我們對從事這些工作的人充滿了感激之情。 And now, at two years into the inflation story, we're like, OK, now we're a little inflation-weary. 而現在,通脹故事已經講了兩年,我們想,好吧,現在我們對通脹有點厭倦了。 And so we're getting back to normal, not necessarily getting cheaper and stingier, but getting back to normal. 是以,我們正在恢復正常,不一定是變得更便宜、更小氣,而是恢復正常。 But don't you also think there's an element of confusion? 但你不覺得這其中也有混亂的因素嗎? Like, if you see a service charge, a delivery charge, if you see all of these other charges, it's like, maybe the tip's included. 比如,如果你看到服務費、送貨費,如果你看到所有這些其他費用,就會覺得,也許小費已經包括在內了。 And DC is in the middle of this. 而華盛頓特區就在其中。 They have a five-year plan to move away from tips and put it in the menu prices. 他們有一個五年計劃,不再收取小費,而是將其計入菜單價格。 So to end tipping, the whole culture in DC, and I think they're two and a half years into it, and there is some confusion. 是以,為了杜絕給小費的現象,華盛頓特區的整個文化,我認為他們已經實施了兩年半,存在一些混亂。 There are service fees on the menus. 菜單上有服務費。 People walk in, they're like, wait, I don't know. 人們一走進來,就會說,等等,我不知道。 Am I supposed to tip a little bit, a lot? 我應該給一點還是很多小費? So it would be a real transition to move away from that. 是以,擺脫這種狀況將是一個真正的過渡。 I think the technology, too, puts this psychological thing where, like, it used to be the bill you tip. 我認為,技術也會帶來心理上的影響,比如,以前你給的是賬單上的小費。 Now it's like, hi, y'all done here? 現在就像,嗨,你們都到齊了嗎? Or do you want to tip me? 還是你想給我小費? I know. 我知道 I'll just be waiting. 我只是在等待。 I call it smoothie shame. 我稱之為 "冰沙之恥"。 You get a smoothie, they turn it around. 你要一杯冰沙,他們就會把它轉過來。 Everybody in line knows I just put zero. 每個排隊的人都知道我剛才放的是零。 Yeah, I know. 是的,我知道。 Not Christine. 不是克里斯蒂娜 All right, thank you. 好的,謝謝。 We know who is a generous tipper. 我們知道誰給小費大方。 Oh, we know. 哦,我們知道。 Of course, of course. 當然,當然。 This man. 這個人 Daddy Warbucks over here. 我是沃巴克斯老爹 Those of us who are fortunate enough, let's spread it around a little bit. 我們這些足夠幸運的人,讓我們把它分散一點吧。 Slash all day or click the link right here. 請全天觀看或點擊這裡的鏈接。
A2 初級 中文 美國腔 小費 支付 調查 菜單 價格 服務 美國人民終於硬起來啦!越來越多人減少給小費會造成什麼影響嗎? (Why Americans are tipping less and how it impacts workers) 46049 224 VoiceTube 發佈於 2024 年 10 月 06 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字