字幕列表 影片播放 已審核 字幕已審核 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Every year, harmful use of alcohol is responsible for 3 million deaths and 5% of the global health burden. 每年,酗酒導致 300 萬人死亡,佔全球健康負擔的 5%。 From road traffic injuries, to violence, abuse and neglect. 從道路交通傷害,到暴力、虐待和忽視。 To diseases like liver cirrhosis, heart disease, cancers and tuberculosis. 肝硬化、心臟病、癌症和肺結核等疾病。 To mental health issues like alcohol dependence, depression and suicides. 精神健康問題,如酒精依賴、憂鬱症和自殺。 But what can we do about it? 但我們能做些什麼呢? Well, the WHO's global strategy, endorsed by member states, aims to reduce the harmful use of alcohol. 世界衛生組織的全球戰略得到了成員國的認可,旨在減少有害飲酒。 Unfortunately, implementation of the strategy is uneven. 遺憾的是,該戰略的實施情況參差不齊。 Meet Nina. 這位是 Nina。 In her country, there are very few government regulations on drinking. 在她的國家,政府對飲酒的規定很少。 Nina is out with a friend. Nina 和朋友出門玩。 The alcohol is cheaper than bottled water and the bar stays open till 4am, so people are encouraged to stay out late and drink more. 這裡的酒比瓶裝水還便宜,而且酒吧一直營業到凌晨 4 點,所以人們被鼓勵在外面待到很晚,喝更多的酒。 Nina's friend falls and hurts herself. Nina 的朋友摔倒受傷了。 Now meet Amya. 現在來見見 Amya。 Her government has introduced pricing measures on alcohol. 她的政府對酒精采取了定價措施。 And there's a mandatory closing time for bars, which means Amya and her friend leave for home at midnight. 酒吧有規定的打烊時間,這就意味著 Amya 和她的朋友要在午夜離開回家。 Amya decides to take a taxi, because the police in her country are very active in enforcing drink-driving countermeasures. Amya 決定乘坐計程車,因為她所在國家的警察非常積極地執行酒後駕車對策。 But in Nina's country, the police don't enforce drink-driving laws at all, so she decides to drive her friend home. 但在 Nina 的國家,警察根本不執行酒後駕車的法律,所以她決定開車送朋友回家。 She is way over the limit and crashes her car. 她超速行駛,撞壞了自己的車。 Nina and her friend are taken to hospital, using up the time and resources of busy nurses and doctors. Nina 和她的朋友被送往醫院,佔用了忙碌的護士和醫生的時間和資源。 Nina's injuries aren't serious, and once they're patched up, she is released immediately. Nina 的傷勢並不嚴重,包紮好後就立即出院了。 But when she gets home, she is told that her friend died in the car crash. 但當她回到家時,卻被告知她的朋友死於車禍。 In Amya's country, if people display signs of problems with drinking alcohol, they are offered help early. 在 Amya 所在的國家,如果人們出現飲酒問題的跡象,就會及早向他們提供幫助。 Amya's country also has restrictions on alcohol advertising, unlike Nina's, where young people can be persuaded to drink to excess by cleverly targeted commercials. Amya 的國家對酒類廣告也有限制,這與 Nina 的國家不同,在 Nina 的國家,巧妙定位的廣告可以勸說年輕人過量飲酒。 If governments implement the WHO's SAFER initiative, they can change people's relationship with alcohol, making our world less like Nina's and more like Amya's. 如果各國政府執行世衛組織的 "SAFER "倡議,就能改變人們與酒精的關係,讓我們的世界不再像 Nina 的世界,而更像 Amya 的世界。 Facilitating access to screening, brief interventions and treatment. 為獲得篩查、簡單干預和治療提供便利。 Enforcing restrictions on alcohol advertising. 對酒類廣告實施限制。 Raising prices on alcohol through taxes and pricing policies. 通過稅收和定價政策提高酒類價格。 SAFER is a WHO-led initiative that follows the global strategy to make our world safer from alcohol-related harm. SAFER 是世衛組織上司的一項倡議,它遵循 "讓我們的世界更安全,免受酒精相關傷害 "的全球戰略。
B1 中級 中文 英國腔 酒精 國家 朋友 廣告 執行 定價 交通事故、暴力甚至疾病,酒精的危害千萬別小看! (Alcohol, health and well-being) 12267 71 VoiceTube 發佈於 2024 年 09 月 28 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字