Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Chinese cuisine is a rich tapestry of flavors, textures, and culinary traditions that has evolved over thousands of years.

    中國菜的口味、質地和烹飪傳統歷經數千年的演變,豐富多彩。

  • Renowned for its diversity, Chinese cuisine reflects the vastness of the country's landscape and the multitude of cultures within it.

    中國美食以其多樣性而聞名,它反映了中國廣闊的地貌和多元的文化。

  • Regional variations play a significant role, with distinct culinary styles such as Cantonese, Sichuan, Hunan, and more, each offering unique taste profiles.

    地區差異在其中發揮著重要作用,粵菜、川菜、湘菜等烹飪風格各異,口味獨特。

  • Dumplings, dim sum, Peking duck, hot pot, and various noodle dishes are just a few examples of the diverse and iconic offerings in Chinese cuisine.

    餃子、點心、北京烤鴨、火鍋和各種麵食只是中餐多樣化和標誌性菜餚的幾個例子。

  • Today we know about the most popular 10 Chinese foods.

    今天,我們來了解一下最受歡迎的 10 種中國食品。

  • Let's begin it!

    讓我們開始吧!

  • Number 10.

    10 號

  • Yangzhou Fried Rice Hailing from Yangzhou in Jiangsu Province, this fried rice dish is a harmonious blend of fluffy Lightly seasoned with soy sauce and sometimes a touch of sesame oil, Yangzhou fried rice showcases a delightful medley of flavors and textures in every bite.

    揚州炒飯 揚州炒飯來自江蘇省揚州市,這道炒飯將鬆軟的米飯與淡淡的醬油調味完美融合,有時還會加入少許芝麻油,每一口都能品嚐到令人愉悅的混合風味和口感。

  • Number 9.

    9 號

  • Sweet and Sour Pork A classic Cantonese dish, sweet and sour pork features crispy fried pork pieces coated in a sometimes pineapple juice.

    糖醋肉 糖醋肉是一道經典的粵菜,其特點是酥脆的炸豬肉塊有時裹上菠蘿汁。

  • The dish often incorporates colorful bell peppers, onions, and pineapple chunks, providing a perfect balance of sweet and tangy flavors.

    這道菜通常會加入五顏六色的甜椒、洋蔥和菠蘿塊,使甜味和香味達到完美的平衡。

  • Number 8.

    第 8 號

  • Spring Rolls Spring rolls, known as Chuanjian, Chuanjuan, in Chinese, are a beloved culinary delight celebrated for their crispy exterior and delectable fillings.

    春捲 春捲的中文名稱為 "春捲",是一種深受喜愛的美食,因其外皮酥脆、餡料美味而備受讚譽。

  • These delectable rolls are a staple in Chinese cuisine, enjoyed both within the country and internationally.

    這些美味的麵包卷是中國菜的主食,在國內和國際上都很受歡迎。

  • The preparation involves wrapping a delicate wheat flour wrapper around a flavorful mixture of vegetables like shredded cabbage, carrots, mushrooms, and bean sprouts, often seasoned with soy sauce and other spices.

    製作方法是將細膩的小麥麵粉包裹在捲心菜絲、胡蘿蔔、蘑菇和豆芽等蔬菜的美味混合物中,通常用醬油和其他香料調味。

  • Number 7.

    7 號

  • Chow Mein The term chow mein translates to stir-fried noodles in Cantonese.

    Chow Mein 在廣東話中,"燴麵 "是炒麵的意思。

  • This dish typically features thin, egg-based noodles that are stir-fried in a wok until they achieve a perfect balance of crispness and tenderness.

    這道菜的特色是用雞蛋做成的細麵條在炒鍋中翻炒,直到麵條的脆度和嫩度達到完美的平衡。

  • The preparation involves tossing the noodles with a mix of ingredients like vegetables, meats, such as chicken, beef, pork, or shrimp, and a flavorful sauce.

    製作方法是將麵條與蔬菜、雞肉、牛肉、豬肉或蝦等肉類以及風味醬汁等配料混合拌勻。

  • Number 6.

    6 號

  • Kung Pao Chicken Kung Pao Chicken is a spicy stir-fry dish featuring diced chicken, peanuts, vegetables, and spicy Sichuan peppers.

    宮保雞丁 宮保雞丁是一道香辣炒菜,以雞丁、花生、蔬菜和辣味川椒為主。

  • The key to its distinct flavor lies in the combination of bold, spicy, and slightly sweet flavors from ingredients like Sichuan peppercorns, chili peppers, and a savory sauce made with soy, vinegar, and sugar.

    其獨特風味的關鍵在於將四川花椒、辣椒等配料以及用醬油、醋和糖調製的鹹味醬汁所產生的大膽、辛辣和微甜的味道結合在一起。

  • Number 5.

    5 號

  • Shaolong Bao, Soup Dumplings These delicate steamed dumplings are renowned for the burst of flavorful broth encapsulated within.

    少龍包、湯圓 這些精緻的小籠包以內含鮮美湯汁而聞名。

  • Filled with a mixture of seasoned pork and a rich broth, shaolong bao are meticulously folded to seal in the soup.

    沙龍包餡中混合了調味豬肉和濃郁的湯汁,經過精心折疊,將湯汁密封起來。

  • Served with a dipping sauce of vinegar and ginger, each dumpling provides a harmonious blend of savory filling and comforting burst of broth.

    每個餃子都配上醋和薑汁蘸醬,美味的餡料和鮮美的湯汁和諧地融為一體。

  • Number 4.

    4 號

  • Dim Sum Dim sum is a delightful assortment of bite-sized dishes originating from Cantonese cuisine.

    點心 點心是源於粵菜的各種美味佳餚。

  • Served in bamboo steamers or small plates, these offerings include dumplings, buns, rolls, and sweet treats like custard tarts.

    這些菜餚以竹製蒸籠或小碟盛裝,包括餃子、包子、麵包卷和蛋撻等甜食。

  • Dim sum is often enjoyed during breakfast or brunch and is synonymous with the lively ambience of bustling teahouses.

    點心通常在早餐或早午餐時享用,是熙熙攘攘的茶館熱鬧氛圍的代名詞。

  • The variety of flavors and textures in each small dish make it a perfect way to sample different tastes in one sitting.

    每道小菜都有不同的口味和口感,是一次品嚐不同口味的完美方式。

  • Number 3.

    3 號

  • Mapo Tofu, Hailing From The Sichuan Province Mapo tofu is a spicy and flavorful dish that combines soft tofu cubes with minced meat, typically pork or beef, fermented black beans, spicy chili sauce, and Sichuan peppercorns.

    來自四川省的麻婆豆腐 麻婆豆腐是一道香辣可口的菜餚,它將柔軟的豆腐塊與肉糜(通常是豬肉或牛肉)、發酵豆豉、辣醬和四川花椒結合在一起。

  • The numbing heat from the Sichuan peppercorns and the savory, spicy sauce create a complex flavor profile that's both comforting and exciting.

    四川花椒的麻辣和醬料的鮮香,形成了一種複雜的風味,既令人舒心,又令人興奮。

  • The dish is often served with steamed rice to balance the spiciness.

    這道菜通常搭配蒸米飯,以平衡辣味。

  • Number 2.

    2 號

  • Hot Pot, A Communal Delight Hot pot offers a diverse array of ingredients cooked in a simmering pot of broth at the dining table.

    火鍋,一種共同的享受 火鍋是在餐桌上用沸騰的鍋湯烹製的各種食材。

  • Ranging from mild to fiery broths, this customizable experience allows diners to cook thinly sliced meats, fresh vegetables, noodles, and various dipping sauces.

    從清淡的肉湯到火辣的肉湯,這種可定製的體驗讓食客可以烹製切成薄片的肉類、新鮮蔬菜、麵條和各種蘸醬。

  • The interactive nature of hot pot dining makes it a social and engaging culinary experience, where friends and family gather, sharing and cooking ingredients to their preferences.

    火鍋餐飲的互動性使其成為一種社交和引人入勝的烹飪體驗,親朋好友聚集在一起,分享和烹飪自己喜歡的食材。

  • Number 1.

    1 號

  • Peking Duck Renowned for its crispy skin and tender meat, Peking duck is a hallmark of Chinese cuisine.

    北京烤鴨 北京烤鴨以皮脆肉嫩而聞名,是中國美食的標誌。

  • This dish from Beijing involves air-drying the duck before roasting it until the skin turns golden and crisp.

    北京的這道菜先將鴨子風乾,然後再烤至鴨皮金黃酥脆。

  • It's typically served with thin pancakes, scallions, cucumber, and sweet bean sauce.

    通常配以薄煎餅、蔥、黃瓜和甜豆醬。

  • The process of serving, where the chef skillfully slices the duck tableside, adds to the experience.

    在上菜的過程中,廚師在桌邊熟練地將鴨子切成片,這也是一種體驗。

  • Each bite combines the delicate meat, crispy skin, and the flavorful accompaniments, creating a harmonious blend of textures and tastes.

    每一口都能將細膩的肉質、酥脆的表皮和美味的佐料完美融合,創造出質感和口味的和諧統一。

  • Thankyou so much for visiting our channel.

    非常感謝您訪問我們的頻道。

  • In this video which food do most love to eat let me know in comment section below.

    在這段視頻中,你最喜歡吃哪種食物,請在下面的評論區告訴我。

  • We try to always sharing new and exciting videos for you.

    我們努力為您分享新的精彩視頻。

  • Don't forget to subscribe our channel for supporting us.

    別忘了訂閱我們的頻道,支持我們。

  • See you very soon in next video.

    我們下期視頻再見。

  • Till then bye.

    再見。

Chinese cuisine is a rich tapestry of flavors, textures, and culinary traditions that has evolved over thousands of years.

中國菜的口味、質地和烹飪傳統歷經數千年的演變,豐富多彩。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋