Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • The President: Today, I want to take a few minutes

    總統:今天,我想花幾分鐘

  • to speak with you-directly and clearly-about Ebola:

    說清楚講明白關於伊波拉病毒的事

  • what we're doing about it, and what you need to know.

    我們正在努力做的,以及你需要知道的。

  • Because meeting a public health challenge

    對於遭遇這種公共健康挑戰

  • like this isn't just a job for government.

    就像伊波拉,不只是政府的工作

  • All of us-citizens, leaders, the media-have

    全部的市民,領導者,媒體

  • a responsibility and a role to play.

    都有責任和需要扮演的角色

  • This is a serious disease, but we can't give in to hysteria

    這是個嚴重的疾病,但我們不需要過度驚慌

  • or fear-because that only makes it harder to get

    或恐懼,那只會讓民眾更難

  • people the accurate information they need.

    取得他們所需的精確資訊

  • We have to be guided by the science.

    我們必須跟隨著科學的腳步,

  • We have to remember the basic facts.

    記住基本的事實。

  • First, what we're seeing now is not an "outbreak"

    第一,目前伊波拉不是一種在美國爆發

  • or an "epidemic" of Ebola in America.

    或流行的疾病

  • We're a nation of more than 300 million people.

    我們國家有超過三億人口

  • To date, we've seen three cases of Ebola diagnosed here -

    直到今日,在此總共發現三起伊波拉病例:

  • the man who contracted the disease in Liberia,

    其中一位在賴比瑞亞受到感染,

  • came here and sadly died; the two courageous nurses who

    返國後不幸過世,兩位勇敢的護士因

  • were infected while they were treating him.

    治療他而受到感染

  • Our thoughts and our prayers are with them,

    我們祈禱,精神與他們同在

  • and we're doing everything we can to give them

    並且提供她們

  • the best care possible.

    最完善的照護

  • Now, even one infection is too many.

    現今,即使只有一個人受感染都嫌太多。

  • At the same time, we have to keep this in perspective.

    但同時,我們要未雨綢繆。

  • As our public health experts point out,

    我們的公共衛生專家指出

  • every year thousands of Americans die from the flu.

    每天有數千個美國人死於流感

  • Second, Ebola is actually a difficult disease to catch.

    第二,要感染伊波拉病毒其實不容易。

  • It's not transmitted through the air like the flu.

    它不像流感藉由空氣傳遞。

  • You cannot get it from just riding on a plane or a bus.

    你不會只因為坐飛機或公車就受到感染。

  • The only way that a person can contract the disease

    唯一的傳染途徑是,

  • is by coming into direct contact with the bodily fluids

    藉由直接接觸伊波拉患者的體液,

  • of somebody who is already showing symptoms.

    而患者已顯出症狀,才會受到感染。

  • I've met and hugged some of the doctors

    我已經和一些治療過伊波拉病患的醫生

  • and nurses who've treated Ebola patients.

    和護士見面及擁抱。

  • I've met with an Ebola patient who recovered,

    我見過感染伊波拉但已經康復的病人。

  • And I'm fine.

    而且我還是很健康。

  • Third, we know how to fight this disease.

    第三,我們知道如何對抗這個疾病

  • We know the protocols.

    我們發展了一套規章

  • And we know that when they're followed, they work.

    我們知道只要遵循它,就能看到效果

  • So far, five Americans who got infected with Ebola

    目前為止,五位在西非感染伊波拉的美國人

  • in West Africa have been brought back

    已經被帶回美國

  • to the United States-and all five have been treated

    五位病人安全無虞地接受治療,

  • safely, without infecting healthcare workers.

    沒有感染任何醫護人員。

  • And this week, at my direction,

    這週,在我的指揮下

  • we're stepping up our efforts.

    我們又更進一步

  • Additional CDC personnel are on the scene

    額外在達拉斯和克里夫蘭成立了疾病管制中心

  • We're working quickly to track and monitor anyone who may

    我們追蹤並且監控每個

  • have been in close contact with someone showing symptoms.

    已經和有症狀的病患接觸的人

  • We're sharing lessons learned so other hospitals

    我們分享經驗,讓其它醫院

  • don't repeat the mistakes that happened in Dallas.

    不要重蹈覆轍,再發生像在達拉斯那樣的事。

  • The CDC's new Ebola rapid response teams will deploy

    疾病管制中心的新伊波拉應變小組已經準備好

  • quickly to help hospitals implement the right protocols.

    快速幫助醫院施行我們的伊波拉規章

  • New screening measures are now in place at airports

    新的檢測儀器已經佈署在機場,

  • that receive nearly all passengers arriving

    檢測幾乎所有來自

  • from Liberia, Guinea and Sierra Leone.

    賴比亞,幾內亞,獅子山共和國的旅客。

  • And we'll continue to constantly review our measures,

    持續檢閱我們的方法,

  • and update them as needed, to make sure we're

    並且視情況更新來確保

  • doing everything we can to keep Americans safe.

    所有美國同胞的安全

  • Finally, we can't just cut ourselves off from

    最後,我們無法對

  • West Africa, where this disease is raging.

    疫情蔓延的西非置之不理。

  • Our medical experts tell us that the best way to stop this

    我們的醫療專家告訴我們,阻止疾病最好的方法是,

  • disease is to stop it at its source-before it spreads

    在它傳播的更廣更難控制之前,

  • even wider and becomes even more difficult to contain.

    就在源頭消滅它。

  • Trying to seal off an entire region of the world-if that were

    想要封鎖全部的區域

  • even possible-could actually make the situation worse.

    只會讓情況變得更糟。

  • It would make it harder to move health workers

    會使健康的工作人員難以進入,

  • and supplies back and forth.

    以及補給品難以送達。

  • Experience shows that it could also cause people

    經驗顯示那會造成在感染區的民眾

  • in the affected region to change their travel, to evade

    改變航線,避免接受檢測。

  • screening, and make the disease even harder to track.

    使追蹤伊波拉變得更困難。

  • So the United States will continue to help lead

    因此美國會繼續領導

  • the global response in West Africa.

    世界來幫助西非

  • Because if we want to protect Americans from Ebola here

    因為如果我們想保護美國人免受伊波拉之害,

  • at home, we have to end it over there.

    我們必須將它終結在西非。

  • And as our civilian and military personnel serve in the region,

    在西非服務的公民和軍人

  • their safety and health will remain a top priority.

    他們的安全及健康是首要考量。

  • As I've said before, fighting this disease will take time.

    像我說過的,對抗這個疾病要花時間

  • Before this is over, we may see more isolated cases

    結束以前,我們會在美國看到更多的病例。

  • here in America.

    在美國

  • But we know how to wage this fight.

    但我們知道如何打這場戰

  • And if we take the steps that are necessary,

    只要我們穩紮穩打

  • if we're guided by the science-the facts,

    只要跟隨著科學的腳步,

  • not fear-then I am absolutely confident that we can prevent

    不要害怕,我絕對有信心,我們可以避免

  • a serious outbreak here in the United States,

    美國爆發嚴重的疫情。

  • and we can continue to lead the world in this urgent effort.

    並且可以持續領導世界繼續努力

The President: Today, I want to take a few minutes

總統:今天,我想花幾分鐘

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋