字幕列表 影片播放 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 The President: Today, I want to take a few minutes 總統:今天,我想花幾分鐘 to speak with you-directly and clearly-about Ebola: 說清楚講明白關於伊波拉病毒的事 what we're doing about it, and what you need to know. 我們正在努力做的,以及你需要知道的。 Because meeting a public health challenge 對於遭遇這種公共健康挑戰 like this isn't just a job for government. 就像伊波拉,不只是政府的工作 All of us-citizens, leaders, the media-have 全部的市民,領導者,媒體 a responsibility and a role to play. 都有責任和需要扮演的角色 This is a serious disease, but we can't give in to hysteria 這是個嚴重的疾病,但我們不需要過度驚慌 or fear-because that only makes it harder to get 或恐懼,那只會讓民眾更難 people the accurate information they need. 取得他們所需的精確資訊 We have to be guided by the science. 我們必須跟隨著科學的腳步, We have to remember the basic facts. 記住基本的事實。 First, what we're seeing now is not an "outbreak" 第一,目前伊波拉不是一種在美國爆發 or an "epidemic" of Ebola in America. 或流行的疾病 We're a nation of more than 300 million people. 我們國家有超過三億人口 To date, we've seen three cases of Ebola diagnosed here - 直到今日,在此總共發現三起伊波拉病例: the man who contracted the disease in Liberia, 其中一位在賴比瑞亞受到感染, came here and sadly died; the two courageous nurses who 返國後不幸過世,兩位勇敢的護士因 were infected while they were treating him. 治療他而受到感染 Our thoughts and our prayers are with them, 我們祈禱,精神與他們同在 and we're doing everything we can to give them 並且提供她們 the best care possible. 最完善的照護 Now, even one infection is too many. 現今,即使只有一個人受感染都嫌太多。 At the same time, we have to keep this in perspective. 但同時,我們要未雨綢繆。 As our public health experts point out, 我們的公共衛生專家指出 every year thousands of Americans die from the flu. 每天有數千個美國人死於流感 Second, Ebola is actually a difficult disease to catch. 第二,要感染伊波拉病毒其實不容易。 It's not transmitted through the air like the flu. 它不像流感藉由空氣傳遞。 You cannot get it from just riding on a plane or a bus. 你不會只因為坐飛機或公車就受到感染。 The only way that a person can contract the disease 唯一的傳染途徑是, is by coming into direct contact with the bodily fluids 藉由直接接觸伊波拉患者的體液, of somebody who is already showing symptoms. 而患者已顯出症狀,才會受到感染。 I've met and hugged some of the doctors 我已經和一些治療過伊波拉病患的醫生 and nurses who've treated Ebola patients. 和護士見面及擁抱。 I've met with an Ebola patient who recovered, 我見過感染伊波拉但已經康復的病人。 And I'm fine. 而且我還是很健康。 Third, we know how to fight this disease. 第三,我們知道如何對抗這個疾病 We know the protocols. 我們發展了一套規章 And we know that when they're followed, they work. 我們知道只要遵循它,就能看到效果 So far, five Americans who got infected with Ebola 目前為止,五位在西非感染伊波拉的美國人 in West Africa have been brought back 已經被帶回美國 to the United States-and all five have been treated 五位病人安全無虞地接受治療, safely, without infecting healthcare workers. 沒有感染任何醫護人員。 And this week, at my direction, 這週,在我的指揮下 we're stepping up our efforts. 我們又更進一步 Additional CDC personnel are on the scene 額外在達拉斯和克里夫蘭成立了疾病管制中心 We're working quickly to track and monitor anyone who may 我們追蹤並且監控每個 have been in close contact with someone showing symptoms. 已經和有症狀的病患接觸的人 We're sharing lessons learned so other hospitals 我們分享經驗,讓其它醫院 don't repeat the mistakes that happened in Dallas. 不要重蹈覆轍,再發生像在達拉斯那樣的事。 The CDC's new Ebola rapid response teams will deploy 疾病管制中心的新伊波拉應變小組已經準備好 quickly to help hospitals implement the right protocols. 快速幫助醫院施行我們的伊波拉規章 New screening measures are now in place at airports 新的檢測儀器已經佈署在機場, that receive nearly all passengers arriving 檢測幾乎所有來自 from Liberia, Guinea and Sierra Leone. 賴比亞,幾內亞,獅子山共和國的旅客。 And we'll continue to constantly review our measures, 持續檢閱我們的方法, and update them as needed, to make sure we're 並且視情況更新來確保 doing everything we can to keep Americans safe. 所有美國同胞的安全 Finally, we can't just cut ourselves off from 最後,我們無法對 West Africa, where this disease is raging. 疫情蔓延的西非置之不理。 Our medical experts tell us that the best way to stop this 我們的醫療專家告訴我們,阻止疾病最好的方法是, disease is to stop it at its source-before it spreads 在它傳播的更廣更難控制之前, even wider and becomes even more difficult to contain. 就在源頭消滅它。 Trying to seal off an entire region of the world-if that were 想要封鎖全部的區域 even possible-could actually make the situation worse. 只會讓情況變得更糟。 It would make it harder to move health workers 會使健康的工作人員難以進入, and supplies back and forth. 以及補給品難以送達。 Experience shows that it could also cause people 經驗顯示那會造成在感染區的民眾 in the affected region to change their travel, to evade 改變航線,避免接受檢測。 screening, and make the disease even harder to track. 使追蹤伊波拉變得更困難。 So the United States will continue to help lead 因此美國會繼續領導 the global response in West Africa. 世界來幫助西非 Because if we want to protect Americans from Ebola here 因為如果我們想保護美國人免受伊波拉之害, at home, we have to end it over there. 我們必須將它終結在西非。 And as our civilian and military personnel serve in the region, 在西非服務的公民和軍人 their safety and health will remain a top priority. 他們的安全及健康是首要考量。 As I've said before, fighting this disease will take time. 像我說過的,對抗這個疾病要花時間 Before this is over, we may see more isolated cases 結束以前,我們會在美國看到更多的病例。 here in America. 在美國 But we know how to wage this fight. 但我們知道如何打這場戰 And if we take the steps that are necessary, 只要我們穩紮穩打 if we're guided by the science-the facts, 只要跟隨著科學的腳步, not fear-then I am absolutely confident that we can prevent 不要害怕,我絕對有信心,我們可以避免 a serious outbreak here in the United States, 美國爆發嚴重的疫情。 and we can continue to lead the world in this urgent effort. 並且可以持續領導世界繼續努力
A2 初級 中文 美國腔 WhiteHouse 伊波拉 西非 美國 檢測 領導 每週致辭。你需要了解的埃博拉病毒 (Weekly Address: What You Need to Know About Ebola) 2135 134 稲葉白兎 發佈於 2021 年 01 月 14 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字