Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Welcome to Storyline Online, brought to you by the SAG-AFTRA Foundation.

    歡迎訪問由 SAG-AFTRA 基金會為您提供的 Storyline Online。

  • I'm Bob Odenkirk, and today I'm going to read Being Frank, written by Donna W. Earnhardt and illustrated by Andrea Castellani.

    我是鮑勃-奧登科克,今天我要為大家朗讀的是《成為弗蘭克》,作者是唐娜-W.Earnhardt 所著 Andrea Castellani 所繪

  • Frank was always Frank.

    弗蘭克永遠是弗蘭克

  • Honesty is the best policy, he said.

    他說,誠實是最好的政策。

  • Frank never lied to his schoolmates.

    弗蘭克從不對同學撒謊。

  • Your freckles remind me of the Big Dipper, he told Dottie.

    你的雀斑讓我想起了北斗七星,他對多蒂說。

  • Dottie pulled her hood over her face.

    多蒂把頭巾蒙在臉上。

  • Your singing is kinda shrieky, Frank told Carol.

    弗蘭克告訴卡羅爾,你的歌聲有點嘶啞。

  • Carol stomped away.

    卡羅爾跺著腳走了。

  • Frank always told the truth to adults.

    弗蘭克總是對成年人說實話。

  • Your breath smells funny, he told his teacher, Ms. Zeroma.

    他告訴老師澤羅瑪女士,你的口臭很奇怪。

  • She sent Frank to the principal's office.

    她把弗蘭克送到了校長辦公室。

  • Your toupee looks like my pet weasel, he told Principal Wiggins.

    他對威金斯校長說,你的假髮看起來就像我的寵物黃鼠狼。

  • Mr. Wiggins called Frank's mom.

    維金斯先生給弗蘭克的媽媽打了電話

  • You wouldn't get so many wrinkles if you didn't glare at me like that, Frank told his mom on the way home.

    弗蘭克在回家的路上對媽媽說,如果你不那樣瞪著我,就不會有這麼多皺紋了。

  • And by the way, you're speeding.

    順便說一句,你超速了。

  • And Frank was always, always honest with police officers.

    弗蘭克對警察總是很坦誠。

  • Yes, officer, he said.

    是的,警官,他說。

  • She knew how fast she was going, I told her.

    我告訴她,她知道自己開得有多快。

  • Frank was very proud of being Frank.

    弗蘭克為自己是弗蘭克而感到自豪。

  • But other than police officers, adults weren't as impressed with Frank's honesty as he thought they should be.

    但是,除了警察之外,成年人對弗蘭克的誠實並不像他認為的那樣印象深刻。

  • You'll have wrinkles one day, too, Mom said, rubbing on some lotion.

    你總有一天也會長皺紋的,媽媽說,一邊擦著潤膚露。

  • Some things are better left unsaid, said Mr. Wiggins, adjusting his toupee.

    威金斯先生調整了一下假髮說,有些話還是不說為好。

  • You don't have to say everything you're thinking, said Ms. Zeroma, popping a mint in her mouth.

    你不必把心裡想的都說出來,澤羅馬女士說著,往嘴裡塞了一塊薄荷糖。

  • Frank's schoolmates weren't impressed either.

    弗蘭克的同學也不以為然。

  • My freckles do not look like the Big Dipper, Dottie said.

    多蒂說,我的雀斑不像北斗七星。

  • And my mother says I shouldn't listen to you.

    我媽媽說我不該聽你的

  • I'm still going to sing in the talent show at the school carnival tomorrow, but I'm not going to ride the Ferris wheel with you, Carol told Frank.

    卡羅爾告訴弗蘭克,我明天還是要去參加學校嘉年華的才藝表演,但我不會和你一起坐摩天輪了。

  • But we always ride the Ferris wheel together, Frank whispered.

    但我們總是一起坐摩天輪,弗蘭克小聲說。

  • Everyone was upset.

    每個人都很難過。

  • And now Frank wasn't so happy either.

    現在弗蘭克也不太高興了。

  • Frank clipped his toenails and alphabetized his bug collection, but he didn't feel any better, so he walked down the block to Grandpa's house.

    弗蘭克剪了剪腳趾甲,按字母順序排列了他的蟲子收藏,但他並沒有感覺好些,於是他沿著街區走到爺爺家。

  • Grandpa Ernest was on the porch clipping his toenails.

    歐內斯特爺爺正在門廊上剪腳趾甲。

  • Incoming, he yelled.

    他大聲喊道

  • Frank ducked.

    弗蘭克躲開了。

  • What's up, Frank, Grandpa said.

    怎麼了,弗蘭克,爺爺說。

  • Everyone is mad at me for being Frank.

    每個人都因為我是弗蘭克而生我的氣。

  • I'm not sure honesty is the best policy anymore.

    我不確定誠實是否是最好的政策了。

  • That used to happen to me, too, said Grandpa.

    爺爺說,我以前也這樣過。

  • Mrs. Peacock walked by and straightened her massive hat.

    孔雀夫人走過,整理了一下她的大帽子。

  • It's new.

    它是新的。

  • Do you like it, Ernest?

    喜歡嗎 歐內斯特

  • Frank thought the hat looked like a flower store on Mrs. Peacock's head.

    弗蘭克覺得孔雀太太頭上的帽子像個花店。

  • Well, Grandpa said, there are an awful lot of flowers up there, but my favorite is the purple one in the middle.

    爺爺說,上面有很多花,但我最喜歡中間那朵紫色的。

  • Thank you, Mrs. Peacock beamed.

    謝謝您,孔雀太太笑得合不攏嘴。

  • Toot-a-loo.

    Toot-a-loo.

  • Frank couldn't believe his ears.

    弗蘭克簡直不敢相信自己的耳朵。

  • Grandpa, you lied.

    爺爺,你撒謊。

  • No, Frank, I told the truth.

    不,弗蘭克,我說的是實話。

  • I really do like the purple flower best.

    我真的最喜歡紫色的花朵。

  • I talked about the good things on her hat instead of the not-so-good things.

    我談到了她帽子上的優點,而不是不太好的地方。

  • Grandpa's best friend, Mr. Pickles, pulled up in his truck.

    爺爺最好的朋友泡菜先生開著卡車來了。

  • Try this relish, he called, handing Grandpa a jar and a spoon.

    他叫著,遞給爺爺一個罐子和一個勺子,嚐嚐這個調味品。

  • I've got a cold and can't taste a thing.

    我感冒了,什麼也嘗不出來。

  • Grandpa scooped a spoonful of relish into his mouth.

    爺爺往嘴裡舀了一勺調料。

  • His nose twitched.

    他的鼻子抽動了一下。

  • His eyes watered.

    他的眼睛溼潤了。

  • His hair stood on end.

    他的頭髮都豎起來了。

  • Leave it to me straight, Ernest, said Mr. Pickles.

    直接交給我吧 歐內斯特 匹克爾斯先生說

  • I can't sell it if it's no good.

    如果不好,我就賣不出去。

  • Grandpa wiped his eyes.

    爺爺擦了擦眼睛。

  • More sugar, less pepper.

    多加糖,少放胡椒。

  • Mr. Pickles grinned and shook Grandpa's hand.

    泡菜先生咧嘴一笑,握住了爺爺的手。

  • Back to the drawing board.

    回到繪圖板。

  • Thanks for your help.

    謝謝您的幫助。

  • Grandpa, he didn't get mad at you.

    爺爺,他沒有生你的氣。

  • That's right.

    這就對了。

  • Grandpa drank some water.

    爺爺喝了點水。

  • He asked me for the truth, and I gave it to him.

    他問我真相,我告訴了他。

  • Frank sighed.

    弗蘭克嘆了口氣。

  • So I shouldn't give the truth unless someone asks for it?

    所以,除非有人問起,否則我就不應該說出真相?

  • You should always give people the truth, Grandpa said.

    爺爺說,你應該永遠給人們真相。

  • You just have to find the right way to serve it.

    你只需找到正確的方法來烹飪它。

  • The next afternoon at the school carnival, when Mrs. Aroma laughed like a horse, Frank said, you tell great jokes.

    第二天下午,在學校的狂歡節上,當阿羅瑪夫人笑得前仰後合時,弗蘭克說,你的笑話講得真好。

  • When Mr. Wiggins did a weird dance, Frank said, impressive spins, sir.

    當威金斯先生跳起奇怪的舞蹈時,弗蘭克說:"令人印象深刻的旋轉,先生。

  • When Frank saw Dottie, he said, I like dots better than squares.

    當弗蘭克看到多蒂時,他說:"比起方形,我更喜歡圓點。

  • And when Carol sang, Frank said, you sure can hit those high notes.

    卡羅爾唱歌時,弗蘭克說,你肯定能唱高音。

  • Carol smiled at Frank.

    卡羅爾對弗蘭克笑了笑。

  • Dottie and I are going to ride the Ferris wheel.

    多蒂和我要去坐摩天輪。

  • Want to come?

    想來嗎?

  • On the way home, Frank gave his mom a poem he wrote for her.

    在回家的路上,弗蘭克把自己寫的一首詩送給了媽媽。

  • Mom, your hair looks nice today.

    媽媽,你今天的頭髮真漂亮

  • I only see a little gray.

    我只看到一點灰色。

  • And when she smiled, Frank decided not to mention the wrinkles around the corners of her mouth.

    當她微笑時,弗蘭克決定不提她嘴角的皺紋。

  • The next day, while Frank helped Grandpa in his garden, Mrs. Peacock stopped by again.

    第二天,當弗蘭克在花園裡幫爺爺幹活時,孔雀太太又來了。

  • You were right, she said to Grandpa.

    她對爺爺說,你是對的。

  • That other hat had too many flowers.

    另一頂帽子上的花太多了。

  • Just then, Mr. Pickles arrived with a new jar of relish for Grandpa to try.

    就在這時,泡菜先生帶著一罐新的調味品來了,讓爺爺嚐嚐。

  • Excuse me a moment, Grandpa said to Mrs. Peacock.

    失陪一下,爺爺對孔雀太太說。

  • So what do you think of my hat, Mrs. Peacock asked, but this time she wasn't asking Grandpa.

    你覺得我的帽子怎麼樣?"孔雀太太問,但這次她不是問爺爺。

  • She was asking Frank.

    她在問弗蘭克

  • Frank looked at Grandpa on the porch with Mr. Pickles.

    弗蘭克看著門廊上和泡菜先生在一起的爺爺。

  • Grandpa was taking another spoonful of relish, and he wasn't drinking any water.

    爺爺又吃了一勺調味品,他沒有喝水。

  • Frank knew just what to say.

    弗蘭克知道該說什麼。

  • I've never seen a hat like that before.

    我從來沒見過這樣的帽子。

  • It must be one of a kind.

    它一定是獨一無二的。

  • Thank you, Mrs. Peacock beamed.

    謝謝您,孔雀太太笑得合不攏嘴。

  • Toodle-oo!

    Toodle-oo!

  • So, how is it being Frank today, Grandpa asked.

    爺爺問,弗蘭克今天過得怎麼樣?

  • Well, Grandpa, I still think honesty is the best policy, said Frank, but now I know it's best served with more sugar and less pepper.

    弗蘭克說,爺爺,我仍然認為誠實是最好的政策,但現在我知道,最好多放點糖,少放點胡椒粉。

  • The end.

    結束。

  • I was given this book to read, and I read it, and I loved it.

    有人給我這本書讓我讀,我讀了之後非常喜歡。

  • I love the message in it because I, Bob Odenkirk, have often prided myself on being honest and frank when in truth you can be a little rude or you can hurt people's feelings, so you have to decide how and the way you're going to be honest.

    我喜歡其中的資訊,因為我,鮑勃-奧登科克,經常為自己的誠實和坦率而自豪,但事實上,你可能會有點粗魯,或者你可能會傷害別人的感情,所以你必須決定如何以及用什麼方式去誠實。

  • So anyway, the message in this book was one that I liked very much because I very much need this lesson for myself.

    總之,這本書傳達的資訊我非常喜歡,因為我自己也非常需要這一課。

  • Thank you for watching Storyline Online.

    感謝您收看《故事會在線》。

  • Make sure to check out all our stories.

    請務必查看我們的所有報道。

  • Keep watching and keep reading.

    繼續關注,繼續閱讀。

Welcome to Storyline Online, brought to you by the SAG-AFTRA Foundation.

歡迎訪問由 SAG-AFTRA 基金會為您提供的 Storyline Online。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

C1 高級 中文 美國腔

由鮑勃-奧登科克朗讀的《成為弗蘭克 ('Being Frank' read by Bob Odenkirk)

  • 2 0
    Yale Chen 發佈於 2024 年 09 月 24 日
影片單字