Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Back in the year 2000, Stephen King published his book, On Writing, a memoir of the craft.

    2000 年,斯蒂芬-金出版了《論寫作》一書,這是一本關於寫作技巧的回憶錄。

  • Since then, it's become the go-to book for new writers.

    從那時起,這本書就成了新作家的必讀書。

  • It's hard to find a list of books for writers that doesn't include this one, and if you look at the best books for writers on Goodreads, this one is number one.

    很難找到一份不包括這本書的作家書單,如果你查看 Goodreads 上最適合作家閱讀的書籍,這本書名列第一。

  • The only problem is, it's packed full of bad, unhelpful advice for new and amateur writers.

    唯一的問題是,書中充斥著對新人和業餘作家毫無幫助的糟糕建議。

  • In this video, I'm going to walk you through the bad advice in the book, why it's wrong, and what you can actually do to level up your craft as a writer.

    在本視頻中,我將帶您瞭解書中的錯誤建議、為什麼這些建議是錯誤的,以及作為一名作家,您究竟可以做些什麼來提高自己的寫作水平。

  • My name is Tim Grawl.

    我叫蒂姆-格勞爾。

  • I'm the CEO of StoryGrid, where we help you build the skills, write a book, and leave your legacy.

    我是 StoryGrid 的首席執行官,在這裡,我們幫助你培養技能、寫書並留下你的財富。

  • My partner Sean Coyne is the creator and founder of StoryGrid, and he is a writer and editor with over 30 years of experience.

    我的合作伙伴肖恩-科因(Sean Coyne)是 StoryGrid 的創建者和創始人,他是一位擁有 30 多年經驗的作家和編輯。

  • Let me tell you something about Steve King.

    讓我告訴你一些關於史蒂夫-金的事。

  • Steve King wishes he could write like me.

    史蒂夫-金希望他能像我一樣寫作。

  • So first off, I'm a big fan of Stephen King.

    首先,我是斯蒂芬-金的忠實粉絲。

  • I love his writing.

    我喜歡他的文章。

  • My favorite novel of all time is 112263.

    我最喜歡的小說是《112263》。

  • I love his writing in Green Mile, Gwendy's Button Box, Joyland, Needful Things, and many other books.

    我喜歡他在《綠裡》、《格溫迪的鈕釦盒》、《歡樂國度》、《需要的東西》以及其他許多書中的文字。

  • I even love On Writing.

    我甚至喜歡《論寫作》。

  • And what I love about Stephen King is he loves writing.

    我喜歡斯蒂芬-金的地方在於他熱愛寫作。

  • He loves the storytelling, the act of writing, everything that goes into it.

    他喜歡講故事,喜歡寫作,喜歡其中的一切。

  • The only problem is, it's not very helpful to new writers.

    唯一的問題是,它對新作家的幫助不大。

  • The thing is that Stephen King submitted his first story for publication to a magazine called Spaceman way back in 1960.

    事實上,早在 1960 年,斯蒂芬-金就向一本名為《太空人》的雜誌投稿,發表了他的第一篇小說。

  • He was 12 years old.

    他當時 12 歲。

  • Fast forward 14 years, it's 1974, and he publishes his first book, Carrie, which went on to be a huge bestseller, and he was 26 years old.

    快進到 14 年後的 1974 年,他出版了自己的第一本書《嘉莉》(Carrie),這本書後來成為暢銷書,那一年他 26 歲。

  • By the year 2000, when On Writing came out, he was 53 years old and had been writing for over 40 years.

    到 2000 年《論寫作》問世時,他已經 53 歲,從事寫作 40 多年。

  • And all of this extensive knowledge and experience as a writer leads to three problems with this book.

    作為一名作家,所有這些豐富的知識和經驗導致本書存在三個問題。

  • The first problem is he's forgotten what it's like to be a beginner.

    第一個問題是,他忘記了初學者的滋味。

  • The last time he was a newbie writer, he was a tween.

    上一次他還是新手作家的時候,他還是個孩子。

  • Like, imagine that.

    想象一下

  • First of all, just try to think back to when you were a tween and anything you were doing at that point.

    首先,試著回想一下你還是個孩子的時候,你當時在做什麼。

  • And then think about something that you've been doing for over 40 years.

    再想想你已經做了 40 多年的事情。

  • It's almost impossible to put yourself back in the shoes of a beginner.

    要讓自己回到初學者的狀態幾乎是不可能的。

  • Which leads us to the problem number two.

    這就引出了第二個問題。

  • The advice given in this book is from someone that knows how to consistently write well.

    這本書中的建議來自於一個知道如何持續寫好文章的人。

  • So much advice in the book is tied to this idea that he can write consistently well, and so his first drafts are pretty good.

    書中的很多建議都是基於這樣一個觀點,即他能持續寫出好作品,是以他的初稿也相當不錯。

  • He doesn't require a ton of editing because he's an expert that's been doing this, and that is not the position new and amateur writers find themselves in.

    他不需要大量的編輯工作,因為他是一直在做這件事的專家,而這並不是業餘新作家的處境。

  • Problem number three is that almost everything he does in writing is intuitive.

    問題三是他的寫作幾乎都是直觀的。

  • What you find when you work with professional writers is that most of them do it very intuitively, and they don't really understand how they do it.

    當你與專業作家合作時,你會發現他們中的大多數人都是憑直覺寫作,他們並不真正瞭解自己是如何做到這一點的。

  • However, if you ask them how they write, they will talk for a long time.

    但是,如果你問他們是如何寫作的,他們會說很久。

  • They just won't say stuff that will actually help you become a better writer.

    他們只是不會說那些能真正幫助你成為更好的作家的東西。

  • There is a huge gap between being really good at something and being able to teach something.

    在真正擅長某件事和能夠教授某件事之間存在著巨大的差距。

  • This is why Tiger Woods, even at the height of his golf career, still had a golf coach.

    這就是為什麼泰格-伍茲即使在其高爾夫生涯的巔峰時期,仍然有一位高爾夫教練的原因。

  • Because being able to do something is different than being able to teach it.

    因為能做一件事和能教一件事是不同的。

  • So now let's just break down the bad advice, and I'm just going to start with the just straight up condescending bits of this book.

    所以,現在讓我們來分析一下這些糟糕的建議,我打算從這本書中直接居高臨下的部分開始。

  • About halfway through the book, he pauses to give his thesis, and part of that thesis is this.

    書寫到一半時,他停頓了一下,提出了自己的論點,其中部分論點是這樣的。

  • While it is impossible to make a competent writer out of a great writer out of a good one, it is possible, with lots of hard work, dedication, and timely help, to make a good writer out of a merely competent one.

    雖然不可能從一個優秀的作家變成一個稱職的作家,但通過大量的努力、奉獻和及時的幫助,卻有可能從一個僅僅稱職的作家變成一個優秀的作家。

  • So this just isn't true.

    所以這不是真的。

  • Like, I know this in my own life.

    比如,我在生活中就知道這一點。

  • I was a horribly bad writer.

    我是個糟糕透頂的作家。

  • I became a competent writer, and now I'm a pretty good writer.

    我成了一名稱職的作家,現在我是一名相當出色的作家。

  • We're going to lay great writer off to the side, because it's even hard to wrap our heads around what that is.

    我們要把偉大的作家放在一邊,因為我們甚至很難理解那是什麼。

  • But this idea that you can't be a bad writer and then become a competent and then good writer is just nuts.

    但是,這種認為你不可能成為一個糟糕的作家,然後成為一個稱職的、優秀的作家的想法簡直是瘋了。

  • Like, again, if I went back to when he was 10 years old and trying to write, I'm sure his first writing was bad writing, and yet he's forgotten what that's like.

    就像,同樣,如果我回到他 10 歲時嘗試寫作,我敢肯定他的第一篇作文寫得很糟糕,但他卻忘記了那是什麼滋味。

  • And we see this all the time in the story grid, is we can take somebody that's just a legitimately bad writer, and if they learn the basic skills, they can become a competent and good writer.

    在故事網格中,我們經常可以看到這樣的情況:我們可以讓一個寫得非常糟糕的人,通過學習基本技能,成為一個稱職的好作家。

  • Let's look at the next one.

    讓我們看看下一個。

  • This is where he addresses this idea of talent.

    在這裡,他談到了 "天賦 "這一概念。

  • He says that talent renders the whole idea of rehearsal meaningless.

    他說,天賦讓排練變得毫無意義。

  • Now, I get what he's saying.

    現在,我明白他的意思了。

  • In the context of this passage, what he's saying is writing shouldn't feel like work.

    在這段話中,他的意思是寫作不應該像工作一樣。

  • You should look forward to it.

    你應該期待它的到來。

  • You should be excited to sit down and write.

    你應該興奮地坐下來寫作。

  • And if it feels like work, then you don't have the talent.

    如果感覺像工作,那就是你沒有天賦。

  • You should basically give up.

    你基本上應該放棄。

  • And again, I just don't think this is true.

    再說一遍,我不認為這是真的。

  • Most of us that are coming to writing when we're later in life, the problem is we've wanted to do it a long time, and now we're actually trying to sit down and do it.

    我們中的大多數人都是在晚年才開始寫作的,問題是我們早就想這麼做了,現在我們才真正想坐下來寫作。

  • And just because it takes some work to get us in that chair and typing the words, doesn't mean we don't have this magical thing called talent.

    讓我們坐在椅子上敲打文字需要付出一些努力,但這並不意味著我們沒有一種叫做天賦的神奇力量。

  • What we do have is responsibilities and jobs and decades of voices in our head from family members saying we're wasting our time.

    我們有的只是責任和工作,還有幾十年來家人在我們腦子裡說我們在浪費時間的聲音。

  • We have all of those things that we're trying to work past.

    我們正在努力克服這些困難。

  • So when I read this, I feel like it can just be really demoralizing if you're a new writer just trying to get in the seat and start writing.

    是以,當我讀到這篇文章時,我覺得如果你是一個剛開始嘗試寫作的新作家,這真的會讓你士氣低落。

  • And you read this, and you think, well, maybe I just don't have the talent.

    讀到這裡,你會想,也許我只是沒有天賦。

  • And that isn't necessarily true.

    而事實未必如此。

  • Next up, let's look at this advice around read a lot and write a lot.

    接下來,讓我們圍繞 "多讀 "和 "多寫 "來看看這些建議。

  • He has lots of passages on this one.

    他有很多關於這個問題的段落。

  • If you want to be a writer, you must do two things above all others.

    如果你想成為一名作家,你必須首先做到兩件事。

  • Read a lot and write a lot.

    多讀多寫。

  • There's no way around these two things that I'm aware of.

    據我所知,這兩件事是繞不過去的。

  • No shortcut.

    沒有捷徑。

  • Can I be blunt on this subject?

    在這個問題上,我能直言不諱嗎?

  • If you don't have time to read, you don't have the time or the tools to write.

    如果沒有時間閱讀,就沒有時間或工具寫作。

  • Simple as that.

    就這麼簡單。

  • I like to get 10 pages a day, which amounts to 2,000 words.

    我喜歡每天寫 10 頁,相當於 2000 字。

  • That's 180,000 words over a three-month span, a good-ish length for a book, something in which the reader can happily get lost.

    在三個月的時間裡,這本書的篇幅達到了 180,000 字,對於一本書來說,這個篇幅還算不錯,讀者可以樂在其中。

  • I suggest 1,000 words a day.

    我建議每天寫 1000 字。

  • And because I'm feeling magnanimous, I'll also suggest that you take one day a week off, at least to begin with.

    因為我覺得自己寬宏大量,所以我也建議你每週休息一天,至少從一開始。

  • You learn best by reading a lot and writing a lot.

    多讀多寫是最好的學習方法。

  • And the most valuable lessons of all are the ones you teach yourself.

    而最有價值的課程就是你自己給自己上的課。

  • Now, I have a whole video dedicated to this advice of read a lot and write a lot, and why it isn't true, and it doesn't work, and it is full of this idea of survivorship bias.

    現在,我有一整段視頻專門講述 "多讀多寫 "這個建議,以及為什麼它是不正確的、行不通的,它充滿了 "倖存者偏差 "這個概念。

  • But I'm just going to stop here and say, this idea that the only way that you can learn writing is to just churn out 1,000 words a day and then read a lot of books is, again, kind of nuts.

    但我想說的是,這種認為學習寫作的唯一方法就是每天寫出1000字,然後讀大量書籍的想法,同樣有點瘋狂。

  • First of all, there's lots of people that read a lot, and they can't write.

    首先,有很多人讀了很多書,卻不會寫作。

  • There's lots of people that write a lot, and they also are writing bad.

    有很多人寫了很多東西,但他們也寫得很糟糕。

  • This is what we teach all the time at Story Grid, that there are basic skills that you can learn as a writer, and actually focusing on those and working on those is a shortcut.

    這也是我們在《故事網格》(Story Grid)一直教授的內容,作為一名作家,你可以學習一些基本技能,而真正專注於這些技能並在此基礎上進行創作是一條捷徑。

  • You still have to learn them.

    你還是得學。

  • It's still hard work, but it's not random.

    這仍然是艱苦的工作,但並不是隨意的。

  • This idea that you just read a lot and then churn out 1,000 words a day and write these really long manuscripts where none of it works, and you just kind of hope one day it'll work, that's not how writing and learning how to write should work.

    這種想法是,你只需要大量閱讀,然後每天寫出 1000 個單詞,寫出這些很長的手稿,但其中沒有一個是有用的,你只是有點希望有一天它會起作用,這不是寫作和學習如何寫作應該有的方式。

  • It should be a systematic process of learning skills.

    這應該是一個系統的技能學習過程。

  • So if you want to hear more about this, go down the description.

    所以,如果你想了解更多,請往下看說明。

  • I have a link to my video talking about this myth of read a lot and write a lot.

    我有一個關於 "多讀多寫 "這一神話的視頻鏈接。

  • About a third of the way through the book, Stephen King introduces this idea of a toolbox.

    在本書大約三分之一的篇幅中,斯蒂芬-金提出了 "工具箱 "這一概念。

  • I want to suggest that to write to your best abilities, it behooves you to construct your own toolbox and then build up enough muscle so you can carry it with you.

    我想說的是,要想最大限度地發揮自己的寫作能力,你應該構建自己的工具箱,然後積累足夠的經驗,以便能夠隨身攜帶。

  • Then, instead of looking at a hard job and getting discouraged, you will perhaps seize the correct tool and get immediately to work.

    這樣,你也許就不會看著一項艱鉅的工作而氣餒,而是會抓住正確的工具,立即投入工作。

  • This part I can get on board with.

    這部分我可以接受。

  • The idea that you have a toolbox and then you're going to put tools in there and build up the skills to use those tools is exactly what we teach at Story Grid.

    你有一個工具箱,然後把工具放進去,並培養使用這些工具的技能,這正是我們在 Story Grid 所教授的。

  • But when we talk about what these skills are, this is where I split ways from Stephen King and what he writes and on writing.

    但是,當我們談論這些技能是什麼時,這就是我與斯蒂芬-金以及他的寫作和寫作技巧分道揚鑣的地方。

  • Because he spends a lot of time talking about things that aren't that important, and then on the things that are important, he gives really vague and unhelpful advice.

    因為他花了很多時間談論那些並不重要的事情,而對於那些重要的事情,他卻給出了非常模糊和無益的建議。

  • So first, let's look at the thing that most of us have heard about this idea of adverbs.

    首先,讓我們來看看大多數人都聽說過的副詞概念。

  • His basic idea is avoid them at all costs.

    他的基本想法是不惜一切代價避免它們。

  • So at one point he says the adverb is and then he says I believe the road to hell is paved with adverbs.

    是以,他一會兒說副詞是,一會兒又說我相信通往地獄的路是用副詞鋪成的。

  • But then if you back up about a 80 pages from when he wrote that, he has this sentence.

    但是,如果你從他寫這篇文章的時候往回翻大約 80 頁,就會看到這樣一句話。

  • They were boringly wholesome.

    他們是無聊的健康人。

  • And I don't know about you, but that's kind of a weird adverb.

    我不知道你怎麼想,但這副詞有點奇怪。

  • I actually thought he put it in there tongue-in-cheek, but it was so far before his opinions on adverbs that, well, I think he meant to put it there.

    實際上,我以為他是調侃地把這句話放進去的,但這比他對副詞的看法要早得多,所以,我覺得他是有意放進去的。

  • Now the real problem comes when you read these writers' books is they use adverbs.

    現在,當你閱讀這些作家的書時,真正的問題就來了,因為他們使用了副詞。

  • And so this idea that so many authors, including Stephen King, talks about how evil adverbs are and how you shouldn't use adverbs, and then you read their writing and you're like, there's an adverb, there's another adverb, there's an adverb.

    很多作家,包括斯蒂芬-金,都在談論副詞是多麼邪惡,你不應該使用副詞,然後你讀了他們的作品,你會覺得,有一個副詞,還有一個副詞,還有一個副詞。

  • So how do you know when to use adverbs and when not to use adverbs?

    那麼,如何知道何時使用副詞,何時不使用副詞呢?

  • Because they just kind of say this blanket, be careful and don't use that many, but they don't really tell you how to know.

    因為他們只是說這塊毯子要小心,不要用那麼多,但並沒有告訴你如何知道。

  • Well, thankfully, we actually know how to use adverbs here at StoryGrid.

    幸好,StoryGrid 知道如何使用副詞。

  • And there's a really simple rule and it takes a minute to explain it.

    有一個非常簡單的規則,解釋起來只需要一分鐘。

  • So I've already done a video on it.

    所以我已經做了一個視頻。

  • So that's down in the description as well.

    所以,這也寫在了說明裡。

  • That one's called how to unbore your writing.

    那本書叫《如何放鬆寫作》。

  • And it's just a really simple idea about when you should use adverbs and when you shouldn't.

    這只是一個非常簡單的概念,即什麼時候該用副詞,什麼時候不該用。

  • And once you do that, you'll understand.

    一旦你這樣做了,你就會明白。

  • And this is one of those first moments in the book where the advice is just so vague.

    這也是書中最初的建議之一,非常模糊。

  • It's not really helpful.

    這其實沒什麼用。

  • When you read it, it feels like, Ooh, I'm learning something.

    當你讀它的時候,你會覺得,哦,我學到了一些東西。

  • And then when you go to put it into practice, it's not actually helpful.

    而當你付諸實踐時,卻發現其實並沒有什麼用。

  • So let's look at the next one.

    讓我們看看下一個。

  • So the next one, he starts talking about paragraph length.

    接下來,他開始談論段落長度。

  • He says in fiction, the paragraph is less structured.

    他說,在小說中,段落的結構沒有那麼嚴謹。

  • It's the beat instead of the actual melody.

    這是節拍,而不是真正的旋律。

  • But then when you keep reading and you try to see what his advice is, it's something around read books that are like yours and then try to make the paragraphs about the same amount of length.

    但是,當你繼續閱讀,並試著看看他的建議是什麼時,就會發現他的建議是,閱讀與你類似的書籍,然後試著讓段落的長度差不多。

  • But again, it's so vague as to be unhelpful.

    但這又是如此模糊,以至於毫無幫助。

  • Then we move on to about it.

    然後我們繼續討論。

  • As with all the other aspects of fiction, the key to writing good dialogue is honesty.

    與小說的其他方面一樣,寫好對話的關鍵在於誠實。

  • And if you are honest about the words coming out of your character's mouth, you'll find that you've let yourself in for a fair amount of criticism.

    如果你能坦誠地說出角色口中的話語,你就會發現自己受到了不少責備。

  • Again, this is where I want to tie back to this idea that he's been doing this for 40 years at this point.

    我想再次強調的是,在這一點上,他已經做了 40 年。

  • And when he has characters, they're so clear in his mind and they are locked in so clearly.

    當他塑造人物時,人物在他的腦海中是如此清晰,他們被如此清晰地鎖定。

  • He really does feel like he's just listening to what they say and writing it down.

    他真的覺得自己只是在聽他們說什麼,然後記下來。

  • Unfortunately for new and amateur writers, it doesn't work that way because I've actually read the writing where people just kind of say what they think the character is saying, and it's not very good.

    不幸的是,對於新手和業餘作家來說,這種方法並不奏效,因為我確實讀過一些人寫的東西,他們只是隨口說出自己認為角色在說什麼,這樣寫出來的東西並不好。

  • There are some specific things that you can learn that will make your dialogue better.

    您可以通過學習一些具體的知識來改善您的對話。

  • The first is objects of desire, being really, really clear on what your characters want, understanding essential tactics, which is how your characters go about getting the things that they want and making sure that there's plenty of tension and conflict in your scenes with competing objects of desire.

    首先是慾望對象,要非常非常清楚人物想要什麼,瞭解基本策略,即人物如何去獲得他們想要的東西,並確保在你的場景中存在大量的緊張和衝突,以及相互競爭的慾望對象。

  • Now, again, I've addressed this in another video, but the idea here is that every character in every scene should have differing and conflicting objects of desire.

    現在,我在另一個視頻中再次提到了這一點,但這裡的想法是,每個場景中的每個角色都應該有不同的、相互衝突的慾望對象。

  • This is what drives the conflict.

    這就是衝突的起因。

  • And once you have that conflict in place, knowing what your character should say and when becomes a lot easier, but it is not just as telling the truth, whatever that really is when it comes to fiction.

    一旦有了這種衝突,知道你的角色應該說什麼以及什麼時候說就變得容易多了,但這並不僅僅是說真話,不管這在小說中到底是什麼。

  • If you want to use that kind of language, take it out in the street.

    如果你想說這種話,就到街上去說吧。

  • For me, I think the most frustrating part of this book is when he started talking about themes.

    對我來說,我認為這本書最令人沮喪的部分是他開始談論主題的時候。

  • So I've got a couple longer passages I want to share here, and they kind of get this point across of why it was so frustrating for me.

    是以,我想在這裡分享幾段較長的文字,它們讓我明白了為什麼這讓我如此沮喪。

  • I have never hesitated to ask myself either before starting the second draft of a book, or while stuck for an idea in the first draft, just what it is I'm writing about.

    無論是在開始一本書的第二稿之前,還是在第一稿的構思受阻時,我都會毫不猶豫地問自己,我到底在寫什麼。

  • Why I'm spending the time when I could be playing my guitar or riding my motorcycle, what got my nose down to the grindstone in the first place and then kept it there.

    我本可以彈吉他或騎摩托車,為什麼還要花時間在這上面?是什麼讓我一開始就埋頭苦幹,並一直堅持下來?

  • And then just a little bit later, he says this.

    稍後,他又說了這麼一段話。

  • I should close this little sermonette with a word of warning.

    在結束這篇小講道時,我應該給大家提個醒。

  • Starting with the questions and thematic concerns is a recipe for bad fiction.

    從問題和主題入手是寫不好小說的祕訣。

  • Good fiction always begins with story and progresses to theme, and almost never begins with theme and progresses to story.

    好的小說總是從故事開始,進而發展到主題,而幾乎從來沒有從主題開始,進而發展到故事的。

  • The only possible exceptions to this rule that I can think of are allegories like George Orwell's Animal Farm, and I have a sneaking suspicion that with Animal Farm, the story idea may indeed have come first.

    我能想到的唯一可能的例外是喬治-奧威爾的《動物農場》這樣的寓言故事,而且我隱隱懷疑,在《動物農場》中,故事的構思可能確實是先有的。

  • If I see Orwell in the afterlife, I mean to ask him.

    如果我在來世見到奧威爾,我一定要問他。

  • But once your basic story is on paper, you need to think about what it means and enrich your following drafts with your conclusions.

    但是,一旦你的基本故事躍然紙上,你就需要思考它的含義,並用你的結論豐富你的後續草稿。

  • To do less is to rob your work and eventually your readers of the vision that makes each tale you write uniquely your own.

    如果不這樣做,就會剝奪你的作品,最終也會剝奪你的讀者的視野,而這種視野會讓你寫出的每個故事都獨一無二。

  • So first of all, he's just factually wrong about George Orwell.

    是以,首先,他對喬治-奧威爾的看法是錯誤的。

  • George Orwell talks about in his essay, Why I Write, that he always comes up with an idea first, something he wants to see change in the world, and then that's what drives his writing.

    喬治-奧威爾在《我為什麼寫作》一文中談到,他總是首先想到一個想法,一個他希望看到世界發生變化的想法,然後這就是他寫作的動力。

  • So Orwell did, with his writing, pick the theme first and then write the story based on that theme.

    是以,奧威爾在寫作時的確是先選定主題,然後再根據主題寫故事。

  • And so what's weird to me is that this is the tool that King goes to when he gets stuck with his writing.

    讓我感到奇怪的是,當金在寫作中遇到困難時,他就會使用這個工具。

  • So whether he's halfway through a first draft, or he's now going on to the second draft, he pulls this idea of theme out and he uses that to find his way through his story.

    是以,無論是初稿寫到一半,還是進入第二稿,他都會提出主題思想,並以此來尋找故事的發展方向。

  • So the idea that you want to consider this before you write is a little weird to me.

    是以,在寫作之前就考慮到這一點,我覺得有點奇怪。

  • To have an idea of what you're trying to say with your book before you try to write it seems like a good idea to me.

    在寫書之前,先想好自己要表達什麼,這在我看來是個好主意。

  • Now, I see what he's saying.

    現在,我明白他的意思了。

  • If you try to just jam your theme down the reader's throat, that's not going to work.

    如果你想把主題強塞給讀者,那是行不通的。

  • But that doesn't work no matter when you use your theme.

    但無論何時使用主題,這都是行不通的。

  • So at StoryGrid, we are really adamant of getting clear about why you're writing the book, the kind of transformation you want to make in the reader, and having that in mind before you write the first word of your book.

    是以,在StoryGrid,我們非常堅持在你寫下第一個字之前,就弄清楚你為什麼要寫這本書,你想給讀者帶來什麼樣的轉變。

  • And it in the woods while you're trying to write this book.

    在你寫這本書的時候,它就在樹林裡。

  • He obviously thinks theme is a good idea, and I just don't understand why he wouldn't recommend that you keep this in mind from the very beginning.

    他顯然認為主題是個好主意,我只是不明白他為什麼不建議你從一開始就牢記這一點。

  • And at this point, we get to the idea of plot.

    在這一點上,我們要談談情節的概念。

  • And this is the one he denigrates the most.

    而這是他詆譭最多的一個。

  • He says plot is, I think, the good writer's last resort and the dullard's first choice.

    他說,我認為,情節是優秀作家的最後手段,也是呆子的首選。

  • The story which results from it is apt to feel artificial and labored.

    由此產生的故事很容易讓人覺得矯揉造作、費力不討好。

  • And then he goes on to say his whole advice in coming up with his stories is he just comes up with a cool what-if scenario, and then he just starts writing.

    然後他繼續說,他在構思故事時的全部建議就是,先想出一個很酷的 "假如 "場景,然後就開始寫作。

  • And again, this is where his 40 years of experience just comes shining through, is that he is plotting.

    同樣,這也是他 40 年經驗的閃光點,那就是他在策劃。

  • The problem is he does it so intuitively, he doesn't understand that's what he's doing.

    問題是他做得太直觀了,他不知道自己在做什麼。

  • If you read his really great books, they all arc in the same sort of way.

    如果你讀過他真正偉大的著作,它們都以同樣的方式劃出弧線。

  • The idea that you couldn't plan that out ahead of time, and you shouldn't plan it out ahead of time, is absolutely crazy.

    不能提前計劃,也不應該提前計劃,這種想法絕對是瘋狂的。

  • I'm sure your drawer is just as full of mine of books that we just sat down, and we started writing, and we had a cool idea, and then they just kind of meander off into nowhere.

    我相信你的抽屜裡也裝滿了我的書,這些書都是我們坐下來開始寫的,我們有了一個很酷的想法,然後它們就不知道蜿蜒到哪裡去了。

  • That's what I don't want to happen to you.

    這就是我不希望發生在你身上的事。

  • And if you structure your story ahead of time the right way, it gives you a roadmap so you don't wander off in the wilderness while you're trying to write.

    如果你提前以正確的方式構思你的故事,它就會為你提供一個路線圖,這樣你在寫作時就不會在荒野中迷失方向。

  • So this idea that only bad writers would plot their book ahead of time, first of all, is nuts, because there's plenty of great writers that plot their book ahead of time.

    是以,認為只有糟糕的作家才會提前構思自己的書的想法,首先是痴人說夢,因為有很多偉大的作家都會提前構思自己的書。

  • But it is not the dullard's choice.

    但這不是呆子的選擇。

  • It's actually a good recommended way to plan out your book ahead of time, so you actually have an idea of what you're writing.

    這其實是一個很好的推薦方式,可以提前規劃你的書,這樣你就能真正知道自己在寫什麼。

  • This is what I need.

    這就是我需要的。

  • So from there, he also spends some time talking about vocabulary, which he basically says use what you've got.

    是以,他還花了一些時間來談論詞彙,他基本上是說,使用你所擁有的詞彙。

  • Grammar, which is just learn it and make sure that you have good grammar in your books, which makes sense.

    文法,就是學習文法,並確保你的書中有良好的文法,這很有道理。

  • He talks about using active voice instead of passive voice, some pretty common things, and I agree with those.

    他談到要使用主動語態而不是被動語態,這些都是很常見的,我很贊同。

  • Use what you got.

    利用你所擁有的。

  • Don't worry too much about vocabulary.

    不要太在意詞彙量。

  • Yeah, you should know basic English or whatever language you're trying to write in.

    是的,你應該懂得基本的英語或任何你想寫的語言。

  • Grammar.

    文法

  • And of course, you want to use the active voice most of the time instead of passive voice.

    當然,在大多數情況下,你要使用主動語態,而不是被動語態。

  • So let's look at the tools that Stephen King says should be in your toolbox.

    是以,讓我們來看看斯蒂芬-金所說的應該放在工具箱裡的工具。

  • He talks about adverbs, but you're don't go in there.

    他談到了副詞,但你不能去那裡。

  • He talked about paragraph length, but he didn't really get specific about it.

    他談到了段落長度,但並沒有說得很具體。

  • But I guess that's in there.

    但我想這是在那裡。

  • He says dialogue, but that's just telling the truth.

    他說的是對話,但那只是實話。

  • Theme, but you're not really supposed to use it until much later in your book.

    主題,但要到書的後期才能真正使用。

  • And plot is a horrible idea, and so we shouldn't be using plot.

    情節是一個可怕的想法,所以我們不應該使用情節。

  • You should have good vocabulary, good grammar, and use active voice instead of passive voice.

    您應該掌握良好的詞彙和文法,使用主動語態而不是被動語態。

  • Now look at this list.

    現在看看這份名單。

  • Is this really going to make you a better writer doing these things?

    這樣做真的會讓你成為更好的作家嗎?

  • Like maybe you'll clean up your paragraph a little.

    比如,也許你可以把你的段落整理一下。

  • Maybe your dialogue will get slightly better, but is that truly what's wrong with your books and with your writing?

    也許你的對白會稍微好一點,但這真的是你的書和你的寫作的問題所在嗎?

  • In fact, he boils down his whole book at one point by saying this.

    事實上,他在整本書中都是這麼說的。

  • We've covered some basic aspects of good storytelling, all of which return to the same core ideas that practice is invaluable and should feel good, really not like practice at all, and that honesty is indispensable.

    我們已經介紹了講好故事的一些基本方面,所有這些都回歸到同樣的核心理念,即實踐是無價的,應該感覺良好,真的一點也不像實踐,而且誠實是不可或缺的。

  • Skills and dialogue and character development all boil down to seeing or hearing clearly and then transcribing what you see or hear with equal clarity and without using a lot of tiresome unnecessary adverbs.

    技能、對話和人物塑造都歸結為看清楚或聽清楚,然後將你所看到或聽到的內容同樣清晰地謄寫下來,並且不使用大量令人厭煩的多餘副詞。

  • Now I just want to highlight this line right here.

    現在,我只想強調這裡的這一行。

  • It all boils down to seeing or hearing clearly and then transcribing what you see or hear.

    歸根結底,就是要看清楚或聽清楚,然後將看到或聽到的內容記錄下來。

  • If you've read this book, you've tried this, and it doesn't work.

    如果你讀過這本書,你就試過這樣做,但行不通。

  • And so then what do you do?

    然後你會怎麼做?

  • Because all of his advice is encapsulated in this one sentence.

    因為他的所有建議都濃縮在這一句話中。

  • And so I'm going to come back to this point over and over.

    是以,我要反覆強調這一點。

  • He's been writing for over 40 years, so for him it really is just seeing clearly and writing down what he sees, but that's not really helpful for new and amateur writers.

    他已經寫了 40 多年,所以對他來說,真正的寫作只是看清並寫下他所看到的東西,但這對新人和業餘作家來說並沒有什麼幫助。

  • At this point when he published this book on writing, he had been a published author for over 20 years.

    當他出版這本關於寫作的書時,他已經成為一名出版作家 20 多年了。

  • So his advice is vague and unhelpful because he does things so intuitively that he doesn't really understand how he does them.

    是以,他的建議是模糊而無益的,因為他做事太憑直覺,以至於他並不真正瞭解自己是怎麼做的。

  • So I like this whole metaphor of a toolbox and having tools in there and the skills to use them, but when you try to follow his advice on the tools and building the skills to use them, it's so vague to be unhelpful.

    是以,我喜歡 "工具箱 "這個隱喻,喜歡工具箱裡的工具和使用工具的技能,但當你嘗試按照他的建議去使用工具和培養使用工具的技能時,卻發現它非常模糊,毫無幫助。

  • So the last bit of bad advice I want to touch on is what he says to do once you have a finished manuscript.

    是以,我想談的最後一點壞建議是,他說一旦你完成了手稿,該怎麼做。

  • So you've written a manuscript, it's done, now what do you do?

    手稿寫完了,現在該怎麼辦?

  • So basically after letting it sit for a while, he says you need to sit down and read it.

    所以,基本上在放了一段時間後,他說你需要坐下來讀一讀。

  • And he says, do it all in one sitting if that's possible.

    他還說,如果可能的話,要一口氣做完。

  • It won't be of course if your book is a four or five hundred pager.

    當然,如果你的書有四五百頁,就不會這樣。

  • Make all the notes you want, but concentrate on the mundane housekeeping jobs like fixing misspellings and picking up inconsistencies.

    你想做什麼就做什麼,但要集中精力做一些瑣碎的內務工作,比如糾正錯別字和找出前後不一致的地方。

  • There'll be plenty, only God gets it right the first time, and only a slob says, oh well, let it go, that's what copy editors are for.

    會有很多,只有上帝才會第一次就把它寫對,只有邋遢鬼才會說,哦,好吧,隨它去吧,這就是文案編輯的作用。

  • During that toolbox concerns, knocking out pronouns with unclear antecedents, I hate and mistrust pronouns, every one of them as slippery as a fly-by-night personal injury lawyer, adding clarifying phrases where they seem necessary, and of course deleting all the adverbs I can bear to part with, never all of them, never enough.

    在關注工具箱的過程中,我剔除了前因後果不明確的代詞,我討厭代詞,也不信任代詞,每一個代詞都像一夜暴富的人身傷害律師一樣狡猾,在必要的地方添加了澄清短語,當然還刪除了我能忍痛割愛的所有副詞,但從來沒有全部刪除,也從來沒有足夠刪除。

  • So what do we see him focusing on here on his first read of his first draft as a book?

    那麼,我們看到他在第一次閱讀自己的初稿時,把重點放在了什麼地方呢?

  • He's fixing misspellings, he's fixing pronouns, he's redoing sentences, he's What does this say about him as a writer?

    他在修改拼寫錯誤,他在修改代詞,他在重寫句子,他在 這說明了什麼?

  • That his first draft works, that he's a pro, that when he sits down and he writes a first draft, it probably mostly works.

    他的初稿行得通,他是個專家,當他坐下來寫初稿時,可能大部分都行得通。

  • Now you can argue with this with certain of his books, but over the career he writes great books, and so he writes the first draft and it mostly works.

    你可以對他的某些書提出質疑,但在他的職業生涯中,他寫的書都很出色,所以他寫的初稿大多都很成功。

  • But for new and amateur writers, your draft is not going to work.

    但對於新人和業餘作家來說,你的草稿是行不通的。

  • It's going to have huge major macro problems, and the idea that you should sit and fix synod structure and misspellings instead of look at the macro structure of your story and find the problems is a recipe for insanity, because I have done that.

    它將會有巨大的宏觀問題,而你應該坐下來修正會意結構和拼寫錯誤,而不是審視故事的宏觀結構並找出問題所在,這種想法會讓人精神錯亂,因為我已經這麼做了。

  • That's what I would do.

    我就會這麼做。

  • I'd get my first draft, I'd say Stephen King would let it sit in a drawer for a little bit, so I'd let it sit in the drawer for a little bit, then I'd pull it out, I'd read the whole thing, I'd fix misspelling, I'd fix pronouns, I'd show it to an editor, and they would tell me that the book didn't work.

    我拿到初稿後,斯蒂芬-金會讓它在抽屜裡放一會兒,所以我也會讓它在抽屜裡放一會兒,然後我會把它拿出來,讀完整本書,修正拼寫錯誤,修正人稱代詞,然後把它給編輯看,他們會告訴我這本書不行。

  • So I just wasted all of that time and effort fixing misspellings.

    所以,我只是浪費了所有的時間和精力來糾正拼寫錯誤。

  • It's like that old adage of shining the brass and the titanic as it's going down.

    這就像那句老話:"在泰坦尼克號沉沒時,照亮它的銅牆鐵壁"。

  • And so then he goes on to say he basically writes a draft, writes another draft, and gives it a polish.

    他接著說,他基本上是寫一稿,再寫一稿,然後再潤色。

  • After the drafts, he gives it to five or six friends, which gives him some feedback that he may or may not incorporate depending on what he wants to do, and then it's done and it's off to the publisher.

    草稿完成後,他會把它交給五六個朋友,他們會給他一些反饋意見,他可以根據自己的想法採納,也可以不採納,然後就完成了,交給出版商。

  • And if this is you, if this is you, congratulations, you're a great writer, you can write a great first draft.

    如果這就是你,如果這就是你,那麼恭喜你,你是個偉大的作家,你能寫出偉大的初稿。

  • After one or two drafts, it's ready for a polish and send it off to the editor.

    一到兩稿之後,就可以進行潤色,然後寄給編輯了。

  • But that's not where new and amateur writers find themselves.

    但這並不是新作家和業餘作家的出路。

  • And he's not even clear on what each draft is for.

    他甚至不清楚每個草案的目的是什麼。

  • The way that we do things at StoryGrid is you write one draft, then you use the StoryGrid tools to find where the problems are in the draft, and you start with the big macro problems first.

    在StoryGrid,我們的工作方式是先寫好草稿,然後使用StoryGrid工具找出草稿中的問題所在,先從宏觀的大問題入手。

  • Then you go back and you write a second draft, specifically fixing those specific problems.

    然後,你再回去寫第二稿,專門解決這些具體問題。

  • Then you do another round of edits where you're looking for specific problems with specific ways to fix them until you get all the way down to those little nitpicky things.

    然後再進行一輪編輯,尋找具體的問題,並用具體的方法加以解決,直到把那些吹毛求疵的小問題全部解決為止。

  • But you shouldn't fix your sentences if you have major story problems because it becomes just a waste of time.

    但是,如果你的故事存在重大問題,你就不應該修改你的句子,因為這隻會浪費時間。

  • Buddy, buddy, I ain't taking the rap on this.

    夥計,夥計,我可不想背黑鍋。

  • I lock this place up every night.

    我每晚都把這裡鎖起來

  • It's not my fault if every pervert, weirdo, horny...

    這不是我的錯,如果每個變態、怪人、好色......

  • Go talk to someone in charge.

    去找負責人談談。

  • So I've spent all this time denigrating this book.

    所以我一直在詆譭這本書。

  • So let's talk about what did the book get right?

    那麼,讓我們來談談這本書做對了什麼?

  • Did it get anything right?

    它做對了什麼嗎?

  • Is it worth reading at all?

    它值得一讀嗎?

  • Stephen King is just a great writer.

    斯蒂芬-金是一位偉大的作家。

  • So hearing him tell about his origin story, how he became a and he interlaces in the whole book little quips and stories from his own experience, it's just fun to read because he's a great writer.

    是以,聽他講述他的起源故事,他是如何成為一名作家的,以及他在整本書中穿插的他自己經歷的小調侃和小故事,讀起來非常有趣,因為他是一位偉大的作家。

  • And like I said, get the audiobook because hearing him talk about writing is just a joy.

    就像我說的,去買有聲書,因為聽他談論寫作簡直是一種享受。

  • I also want to go back all the way to the very beginning of the book.

    我還想回到這本書的開頭。

  • There's actually three little forwards at the beginning of the book.

    實際上,書的開頭有三個小前言。

  • And the first one I want to reference is in the second forward.

    我想提到的第一條是在第二段中。

  • And he said this, Fiction writers, present company included, don't understand very much about what they do, not why it works when it's good, not why it doesn't when it's bad.

    他是這麼說的,小說作家,包括現在的公司,都不太瞭解他們所做的事情,不知道為什麼好的時候會成功,壞的時候會失敗。

  • Okay, so this is right on the money.

    好吧,這真是一語中的。

  • And it kind of cracked me up when I went back and I saw this when I was reading through the book.

    當我回去翻閱這本書時,看到了這一幕,這讓我有點崩潰。

  • And then I put it in my notes that he told us right at the beginning of the book that he didn't know what the fuck he was doing.

    然後我在筆記中寫道,他在書的開頭就告訴我們,他不知道自己在做什麼。

  • And so I just love that, that he told you up front, you probably shouldn't listen to him.

    所以我很喜歡,他告訴你,你可能不應該聽他的。

  • But then he went on and wrote 300 pages about how to write that were very helpful.

    但後來他又寫了 300 頁關於如何寫作的文章,對我很有幫助。

  • Now, I don't think this is true.

    現在,我不認為這是真的。

  • I do think that you can actually learn specific skills and you can know when you're doing it right.

    我認為,你確實可以學到特定的技能,而且你可以知道自己什麼時候做對了。

  • And doing it wrong.

    而且還做錯了。

  • This is completely what we've dedicated ourselves to a story grid.

    這完全是我們致力於打造的故事網格。

  • But I do love this idea that he put it right in the beginning that he doesn't really know what he's talking about.

    但我喜歡他一開始就說自己並不知道自己在說什麼的想法。

  • In the next one, in the third forward, he also says this, one rule of the road, not directly stated elsewhere in this book, is the editor is always right.

    在接下來的第三篇前言中,他還說了這樣一句話:"有一條道路上的規則,在本書的其他地方沒有直接說明,那就是編輯永遠是對的。

  • So story grid was created by Sean Coyne, my partner, over 30 years of editing experience, looking at stories, understanding them, and having a really stellar track record in helping take books that were somewhat working and turning them into working books.

    故事網格是我的搭檔肖恩-科因(Sean Coyne)創建的,他有 30 多年的編輯經驗,善於觀察故事、理解故事,並在幫助那些有些效果的圖書轉化為有效圖書方面有著出色的記錄。

  • And then we've developed an entire narrative theory here at story grid that we teach you from the ground up, all based on his editing and writing experience.

    然後,我們根據他的編輯和寫作經驗,在故事網格開發了一整套敘事理論,從頭開始教你。

  • So I can get on board with this one, that the editor is always right.

    所以我可以接受編輯永遠是對的這一觀點。

  • So what else did he get right in this book?

    那麼,他在這本書中還做對了什麼呢?

  • First of all, he talked about critique groups being super unhelpful.

    首先,他談到評論小組超級沒有幫助。

  • He said, how valuable are the critiques not vary in my experience, sorry, a lot of them are maddingly vague.

    他說,根據我的經驗,這些責備的價值並不一樣,對不起,很多責備都含糊不清。

  • I love the feeling of Peter story, someone may say it had something a sense of I don't know, there's a loving kind of, you know, I can't exactly describe it.

    我喜歡彼得故事的感覺,也許有人會說它有一種我不知道的感覺,有一種愛的感覺,你知道,我無法準確地描述它。

  • Again, this is what we do at story grid is get away from this vague, unhelpful feedback and be able to give specific feedback.

    同樣,這也是我們在 story grid 所做的工作,即擺脫這種模糊、無益的反饋,提供具體的反饋。

  • So I agree with this just kind of random critique groups with other writers aren't very helpful.

    是以,我同意這種說法,只是與其他作家組成的隨機評論小組並沒有什麼幫助。

  • The other thing he talks about is having your ideal reader in mind.

    他談到的另一點是,要把你的理想讀者放在心上。

  • Now for him, it was his wife.

    現在對他來說,是他的妻子。

  • And it gets a little clunky, because is he thinking about who's going to read the book in the marketplace?

    這有點笨拙,因為他是否考慮過誰會在市場上閱讀這本書?

  • Or is he writing it for one specific person?

    還是他在為某個特定的人寫作?

  • And we call this in story grid, Sam, the single audience member, this is part of our narrative device.

    我們把這稱為 "故事網格",山姆,單個觀眾,這是我們敘事手段的一部分。

  • Again, there's a link down in the description.

    同樣,說明中也有鏈接。

  • But I did really like this part because he talks about writing the book for one person and having that person in mind when you're writing that book.

    但我真的很喜歡這一部分,因為他談到了為一個人寫書,以及在寫書的時候心裡想著那個人。

  • And we think that is really important in story grid.

    我們認為這對故事網格非常重要。

  • Okay, so what to do with this book?

    好了,這本書該怎麼處理呢?

  • What do what do with this book on writing?

    如何處理這本關於寫作的書?

  • Again, I've read it many times, I went back read it two more times, put a bunch of post-its in it just for this video.

    同樣,我已經讀了很多遍,我又回去讀了兩遍,還在上面貼了很多便籤,就是為了這段視頻。

  • If you want a well written backstory of a great writer and what it took for him to become great.

    如果你想了解一位偉大作家的背景故事,以及他是如何成為偉大作家的。

  • It's a fun read.

    這是一本有趣的書。

  • If you're a new or amateur writer looking for specific advice on how to level up your writing, this is not the book for you.

    如果你是一名新作家或業餘作家,正在尋找如何提高寫作水平的具體建議,那麼這本書並不適合你。

  • Don't read it for that.

    不要是以而讀它。

  • You're not going to get that.

    你不會得到的。

  • And if you try to get that out of it, you're going to end up frustrated and wasting your time.

    如果你想從中得到什麼,你最終會感到沮喪和浪費時間。

  • Now there are lots of ways to actually level up your writing.

    現在有很多方法可以真正提高你的寫作水平。

  • I've talked about some of those in this video, but this is what we do here on the story grid channel and at the story grid website.

    我已經在視頻中介紹了其中的一些內容,但這也是我們在故事網格頻道和故事網格網站上所做的工作。

  • So make sure you like this video, subscribe to this channel and hit the bell so that you get all of the future videos we release.

    是以,請確保您喜歡這段視頻,訂閱本頻道並點擊 "鈴音",這樣您就能收到我們今後發佈的所有視頻。

  • Go to storygrid.com, sign up for the newsletter, check out the other resources.

    訪問 storygrid.com,註冊訂閱時事通訊,查看其他資源。

  • That way you can get the most out of what we're doing at story grid.

    這樣,您就能從我們的故事網格工作中獲得最大收益。

  • But as always, thanks for being a part of our community.

    但還是要一如既往地感謝您成為我們社區的一員。

  • Thanks for being a writer and I'll see you next time.

    感謝你成為一名作家,我們下次再見。

  • And now may the Lord bless you and keep you.

    現在,願主保佑你,保守你。

  • May the Lord make his face to shine upon you and comfort you and lift you up and give you peace.

    願主讓他的面光照耀你,安慰你,使你升起,賜你平安。

  • Amen.

    阿門

  • As a postscript to this video, I do want to share my favorite line in the entire book.

    作為這段視頻的後記,我想和大家分享整本書中我最喜歡的一句話。

  • So Stephen King is talking about the genre you might write in and you'll probably end up writing the things you love to read.

    所以斯蒂芬-金在談論你可能會寫的類型,你最終可能會寫你喜歡讀的東西。

  • And I think that's fantastic.

    我覺得這太棒了。

  • And Stephen King has also taken a lot of criticism over the years about his horror writing and all this stuff in his books.

    這些年來,斯蒂芬-金也因為他的恐怖小說和書中的這些內容受到了很多責備。

  • And then he had this line, I was built with a love of the night and the unquiet coffin.

    然後他有這樣一句臺詞:我對黑夜和不安靜的棺材情有獨鍾。

  • That's all.

    僅此而已。

  • If you disapprove, I can only shrug my shoulders.

    如果你不同意,我只能聳聳肩。

  • It's what I have.

    這是我所擁有的。

  • When it comes to our writing, a lot of times we feel this pressure on what we should be writing.

    說到寫作,很多時候我們會感到壓力,不知道自己應該寫什麼。

  • Maybe we feel it from the writer groups that we're in, where we should be writing something more sophisticated or literary, or maybe we have the voices of our family or religion in our head saying, Oh no, you can't use those four letter words or, Oh, you can't write about sex.

    也許我們從我們所在的作家群中感受到了這一點,我們應該寫一些更復雜或更有文學性的東西,也許我們的腦海中有家庭或宗教的聲音在說:哦,不,你不能用這四個字母的詞,或者,哦,你不能寫性。

  • But yet that's, you know, that's what you want to write about.

    但這就是,你知道,這就是你想寫的東西。

  • And I just love this line because it reminds me that what I want to write about, what I want to bring to the page is good enough and that's okay.

    我很喜歡這句話,因為它提醒我,我想寫的東西,我想呈現在紙上的東西已經足夠好了,這就夠了。

  • And so this line, I just love this line because again, Stephen King loves writing.

    所以這句話,我很喜歡,因為斯蒂芬-金熱愛寫作。

  • He knows who he is as a writer and he's written some truly, truly masterpiece fiction that I have loved.

    他知道自己作為作家的身份,他寫出了一些我非常喜歡的真正的傑作小說。

  • And so I appreciate that he did his best to share what he knew with us, uh, in this book.

    是以,我很感激他在這本書中盡力與我們分享他所知道的一切。

  • Um, kind of missed the mark on actually helpful advice, but we did get to hear about his background of a writer.

    嗯,他沒有給我們提供真正有用的建議,但我們確實聽到了他的作家背景。

  • And this line meant a lot to me because it means, Hey, whatever you want to write about, that's good enough.

    這句話對我意義重大,因為它意味著:嘿,無論你想寫什麼,這就足夠了。

  • All right.

    好的

  • So I'm going to end there.

    所以我就說到這裡吧。

  • I hope you enjoyed this and I'll see you next time.

    希望你們喜歡,我們下次再見。

Back in the year 2000, Stephen King published his book, On Writing, a memoir of the craft.

2000 年,斯蒂芬-金出版了《論寫作》一書,這是一本關於寫作技巧的回憶錄。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋