Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Hezbollah reportedly ordered around 5,000 pagers from Taiwan, a country known for producing about 90% of the world's most advanced semiconductors.

    據報道,真主黨從臺灣訂購了約 5000 臺傳呼機,臺灣以生產世界上約 90% 的最先進半導體而聞名。

  • These pagers were destined for Lebanon.

    這些呼叫機是運往黎巴嫩的。

  • However, what makes this story particularly intriguing is what allegedly happened during the shipment process.

    然而,這個故事特別引人關注的是據稱在運輸過程中發生的事情。

  • At some point along the way, a spy agency is believed to have intercepted the shipment and tampered with the pagers.

    據信,在運輸途中的某一時刻,一個間諜機構截獲了這批貨物,並對傳呼機做了手腳。

  • They discreetly altered the internal components, replacing one of the two identical batteries with a hidden explosive device.

    他們謹慎地改動了內部組件,用一個隱藏的爆炸裝置取代了兩個相同電池中的一個。

  • This modification was done so subtly that it went unnoticed.

    這一改動非常巧妙,以至於沒有引起人們的注意。

  • Once the changes were made, the altered pagers were quietly sent back to Hezbollah as if nothing had happened.

    改動完成後,經過改動的尋呼機又被悄悄送回真主黨,就像什麼都沒發生過一樣。

  • To help you understand better about the explosive pager, let's take a look at how it works.

    為了幫助您更好地瞭解爆炸性尋呼機,讓我們來看看它是如何工作的。

  • At its core, the battery powers the entire device.

    電池是整個設備的核心動力。

  • This is the speaker and emits audio alerts to notify the user of incoming messages.

    這是揚聲器,可發出語音提示,通知用戶有新資訊收到。

  • The motor adds a physical vibration alert, making the pager effective in silent mode.

    馬達增加了物理振動提醒功能,使尋呼機在靜音模式下也能有效工作。

  • The radio antenna coil receives wireless signals like VHS, and the microprocessor converts these signals into readable messages.

    無線電天線線圈接收類似 VHS 的無線信號,微處理器將這些信號轉換成可讀資訊。

  • In short, these are often low-tech and difficult to track.

    總之,這些往往技術含量低,難以跟蹤。

  • Inside a typical pager, you'll notice these components working together, particularly the batteries which power the device.

    在典型的尋呼機中,你會發現這些部件一起工作,尤其是為設備供電的電池。

  • Now let's consider a hypothetical scenario.

    現在,讓我們考慮一個假設情況。

  • Imagine you're looking at two identical batteries inside the pager.

    想象一下,尋呼機內有兩塊相同的電池。

  • Although this is speculative, if we were part of a spy agency, we might consider disguising one of the two identical batteries for a different purpose.

    雖然這只是推測,但如果我們是間諜機構的一員,我們可能會考慮將兩塊相同電池中的一塊偽裝成不同的用途。

  • One battery would provide the necessary power for the device, while the other could potentially serve as an explosive cleverly concealed within the pager.

    其中一塊電池可為設備提供必要的電力,而另一塊電池則有可能作為爆炸物巧妙地隱藏在尋呼機中。

  • To expand on this theory, an alkaline AA battery weighs approximately 23 grams.

    根據這一理論,一節鹼性 AA 電池重約 23 克。

  • Interestingly, reports in the news have mentioned that an explosive weighing about 20 grams was detonated.

    有趣的是,新聞報道提到,一枚重約 20 克的爆炸物被引爆。

  • This similarity in weight lends some plausibility to the idea that a battery could be used as a disguised explosive device.

    這種重量上的相似性為電池可用作偽裝爆炸裝置的想法提供了一些可能性。

  • We believe there was a timer for triggering this explosive that can disable or unalive an adult if placed at the correct time.

    我們相信有一個觸發這種爆炸物的計時器,如果在正確的時間放置,可以使一個成年人喪失能力或失去生命。

  • Since 2000, 750 were injured, which cannot be a coincidence.

    自 2000 年以來,有 750 人受傷,這不可能是巧合。

  • In one instance, a pager explosion occurred at a grocery store.

    有一次,一家雜貨店發生了傳呼機爆炸事件。

  • On a small handheld device, seemingly just another pager, was carried by a possible Hezbollah operative.

    真主黨一名可能的特工隨身攜帶著一個小型手持設備,似乎只是另一個傳呼機。

  • It unexpectedly detonated, causing injuries to the user.

    它意外爆炸,導致使用者受傷。

  • The explosion, though, localized inflicted harm and sowed fear among those present.

    雖然爆炸造成了局部傷害,但也給在場的人帶來了恐懼。

  • This raises the question, why did Hezbollah begin using pagers instead of simple mobile phones?

    這就提出了一個問題:為什麼真主黨開始使用傳呼機,而不是簡單的行動電話?

  • Well, it all started with the Fahd Shaker bombings better explained in the video ahead, after the October 7 attack and the Druzef football field missile incident.

    在 10 月 7 日的襲擊和德魯澤夫足球場飛彈事件之後,法赫德-謝克(Fahd Shaker)爆炸事件就開始了。

  • The Israeli spy agency started planning the assassination of Fahd Shaker.

    以色列間諜機構開始策劃暗殺法赫德-謝克。

  • They did this by hacking into the mobile network of the Hezbollah military commanders.

    他們是通過入侵真主黨軍事指揮官的移動網絡實現這一目的的。

  • Let's delve into the details of how this assassination unfolded.

    讓我們深入瞭解這次暗殺事件的細節。

  • Southern Beirut, Lebanon serves as a stronghold for Hezbollah, where Fahd Shaker resided in a fortified seven-story building.

    黎巴嫩貝魯特南部是真主黨的據點,法赫德-謝克就住在那裡一棟堅固的七層樓建築裡。

  • This building was not only his home, but also served as a base of operations, with his office strategically located on the second floor, allowing him to oversee and coordinate critical military activities.

    這座建築不僅是他的家,也是他的行動基地,他的辦公室戰略性地設在二樓,使他能夠監督和協調重要的軍事活動。

  • On the day of the assassination, Fahd Shaker was working in his office, likely engaged in the planning and communication that were vital to Hezbollah's operations.

    暗殺當天,法赫德-謝克正在辦公室工作,很可能在進行對真主黨的行動至關重要的策劃和溝通。

  • Unbeknownst to him, Israeli intelligence was closely monitoring his movements and communications.

    他並不知道,以色列情報部門正在密切監視他的行蹤和通信。

  • According to reports, Israeli intelligence managed to intercept a Hezbollah phone call, which played a crucial role in the assassination plot.

    據報道,以色列情報部門設法截獲了真主黨的一通電話,該電話在暗殺陰謀中發揮了關鍵作用。

  • The intercepted call was manipulated to deliver a false directive, instructing Fahd Shaker to return to his residence on the top floor of the same building.

    截獲的電話被篡改成了一條虛假指令,訓示法赫德-謝克返回他在同一棟樓頂層的住所。

  • The urgency of the message was designed to make the commander believe it was a matter of immediate importance.

    資訊的緊迫性是為了讓指揮官相信這是一個迫在眉睫的重要問題。

  • This clever ruse was a deliberate attempt to isolate Fahd Shaker in a specific location, ensuring that the strike would be as effective as possible.

    這一巧妙的詭計是蓄意將法赫德-謝克孤立在一個特定地點,以確保打擊儘可能有效。

  • The plan succeeded as soon as confirmation was received that the commander had entered his seventh floor apartment, the final phase of the operation was set into motion.

    一旦確認指揮官已進入其七層公寓,計劃就成功了,行動的最後階段也就開始了。

  • An aircraft, possibly an F-16, was dispatched to carry out the precision strike.

    一架可能是 F-16 的飛機被派去實施精確打擊。

  • Equipped with a laser-guided bomb, similar to the highly advanced SPICE weapon, the aircraft locked onto the target.

    飛機配備了激光制導炸彈,類似於非常先進的 SPICE 武器,可以鎖定目標。

  • The free-fall guided weapon, traveled with pinpoint accuracy, was released and struck the building with devastating force, causing a massive explosion that obliterated the seventh floor and claimed the life of Fahd Shaker injured a couple of residents living in it.

    自由落體制導武器準確無誤地發射出去,以毀滅性的力量擊中了大樓,引起了巨大的爆炸,七層樓被炸得面目全非,法赫德-謝克被炸死,幾名住在裡面的居民受傷。

  • But this doesn't even compare to the mystery of this assassination in the Iranian guest house.

    但這甚至無法與伊朗招待所暗殺事件的神祕性相提並論。

  • Who did it and how was it done?

    誰做的,怎麼做的?

  • We will present you with three scenarios and let you, the audience, decide.

    我們將向您展示三種情景,然後由您--觀眾--來決定。

  • One involves a bomb being planted in all three rooms and blew up possibly by a remote control.

    其中之一是在所有三個房間都安放了炸彈,可能是用遙控器引爆的。

  • The second scenario describes alleged Mossad operative, waiting until around 2am to launch a short-range missile at this part of the guest house.

    第二種情況是,據稱摩薩德特工等到凌晨 2 點左右向飯店的這一區域發射了一枚短程飛彈。

  • The third scenario involves using a stealth jet to hit the target.

    第三種情況是使用隱形噴氣式飛機打擊目標。

  • All these in the video ahead at Sonoma Sabit.

    所有這些都將在索諾瑪-薩比特的視頻中呈現。

  • But first, let's examine the surroundings.

    但首先,讓我們來看看周圍的環境。

  • This is a five-story guest house located in the northern part of Iran.

    這是一座位於伊朗北部的五層飯店。

  • The guest house is situated near the Sadabad complex and is surrounded by mountainous regions.

    飯店位於薩達巴德建築群附近,四周環山。

  • It is also open on all sides.

    它還四面開放。

  • This building has around five to six floors, with different rooms on each level.

    這座建築大約有五到六層,每一層都有不同的房間。

  • For now, we'll focus on a particular room on the western side of the building.

    現在,我們將重點關注大樓西側的一個房間。

  • Let's look at scenario one.

    讓我們來看看方案一。

  • Ismail Haniyeh, a senior leader of Hamas, was assassinated by an explosive device covertly smuggled into the Tehran guest house where he was staying.

    哈馬斯高級領導人伊斯梅爾-哈尼亞(Ismail Haniyeh)在德黑蘭下榻的飯店被祕密偷運的爆炸裝置暗殺。

  • This account is according to seven Middle Eastern officials, including two Iranians and an American official.

    這是七名中東官員(包括兩名伊朗官員和一名美國官員)的說法。

  • It's important to note that this is one of the most heavily guarded areas in Iran, under the protection of the Iranian Revolutionary Guard.

    值得注意的是,這裡是伊朗守衛最森嚴的地區之一,受到伊朗革命衛隊的保護。

  • For alleged Mossad operatives, to infiltrate this protected area where the streets were thoroughly secured was one of the most daring and well-planned maneuvers they could undertake.

    對於據稱是摩薩德特工的人來說,潛入這個街道戒備森嚴的保護區,是他們所能採取的最大膽、最精心策劃的行動之一。

  • From this top angle, we can see Haniyeh's car entering this part of the building.

    從這個俯視角度,我們可以看到哈尼亞的汽車駛入大樓的這一部分。

  • He stayed in this section of the guest house, probably in this specific portion, which has been reported to be his favorite area whenever he visits Iran.

    他住在招待所的這個部分,可能是這個特定部分,據說這是他每次訪問伊朗時最喜歡的地方。

  • This is the tricky part.

    這是棘手的部分。

  • According to several reports, the bomb was planted two months ago, allegedly by operatives possibly either Iranian or Mossad.

    根據幾份報告,炸彈是兩個月前安放的,據稱可能是伊朗或摩薩德特工所為。

  • Let's consider C4 as the explosive, used in this case.

    讓我們把本案中使用的炸藥視為 C4。

  • It typically consists of a remote controller and a main warhead, which is composed of explosives, a plastic binder, a plasticizer to make it malleable, and usually a marker or odorizing target chemical.

    它通常由一個遙控器和一個主彈頭組成,主彈頭由炸藥、塑膠粘合劑、使其具有延展性的增塑劑以及通常是一種標記或有氣味的目標化學品組成。

  • Although small, C4 can destroy a room with a blast radius of around 4 to 20 feet.

    C4 雖然體積小,但爆炸半徑約為 4 到 20 英尺,可以摧毀一個房間。

  • Here's how it might have worked.

    事情可能是這樣的

  • The agents, as suggested, placed the bomb in all three rooms two months ago.

    根據建議,特工們兩個月前就在這三個房間裡放置了炸彈。

  • Then when the time was right, it returned to the desired area near the mountain and activated the explosive from a safe distance by hitting the switch, taking out Haniyeh and his bodyguard, along with the destruction of this part of the room.

    然後,在時機成熟時,它回到山附近的理想區域,在安全距離內按下開關,引爆炸藥,炸死了哈尼亞和他的保鏢,同時摧毀了房間的這一部分。

  • Let's take a look at Scenario 2.

    讓我們來看看方案 2。

  • There were reports from some witnesses that an object was seen flying from the mountainous region and exploded late at night.

    一些目擊者報告說,有人看到一個物體從山區飛來,並在深夜爆炸。

  • The object we're talking is this Spike-Long Range Multipurpose Anti-Tank Missile System is designed to engage modern armored vehicles, double reinforced fortifications, and enemy personnel at any time of day and in difficult weather conditions.

    我們所說的 "長釘 "遠程多用途反坦克導彈系統可在任何時間和惡劣天氣條件下攻擊現代裝甲車輛、雙層加固工事和敵方人員。

  • This missile has a range of 200 meters to 4 kilometers, which is well below the guest house.

    這種飛彈的射程為 200 米至 4 公里,遠在飯店下方。

  • Here are the various parts of the missile.

    下面是飛彈的各個部分。

  • The homing head of the missile, known as the Spike ER, is located in the nose section.

    飛彈的尋的頭被稱為 "尖頭 ER",位於彈頭部分。

  • Behind it, there is an electronics unit and a leading charge of the cumulative warhead, followed by the main engine.

    在它的後面,是電子單元和累積彈頭的前導裝藥,然後是主發動機。

  • In the central part of the missile's hull, there is a gyroscope and an accumulator battery, the main charge of the warhead with a safety and arming mechanism, and a fuse.

    在飛彈彈體的中央部分,有一個陀螺儀和蓄電池,彈頭的主裝藥帶有安全和解除保險裝置,還有一個引信。

  • The folding steering fins open as soon as they are out of the launcher.

    摺疊式轉向翼一離開發射裝置就會打開。

  • Steering drives, launch engine, and fiber optic cable reel are located in the missile's tail section.

    轉向驅動器、發射發動機和光纜捲筒位於飛彈尾部。

  • This is how it might have happened.

    事情可能就是這樣發生的。

  • Around 2am, approximately two operatives began moving closer to the building, staying within a range of around 2.4 miles, which is around 4 kilometers.

    凌晨 2 點左右,大約兩名特工開始靠近大樓,停留在大約 2.4 英里(約合 4 公里)的範圍內。

  • Once in position, the assassin or alleged Mosset operative activated the missile system.

    一旦就位,刺客或所謂的莫塞特特工就會啟動導彈系統。

  • They used thermal imaging to see in the dark and guided the missile through an optical wire.

    他們利用熱成像技術在黑暗中觀察,並通過光導纖維引導飛彈。

  • This technology allowed the operator to precisely control the missile's trajectory, even in low visibility conditions.

    即使在能見度較低的情況下,操作員也能通過這項技術精確控制飛彈的飛行軌跡。

  • The view from the scope likely provided the operative with a clear visual of the target, guiding the missile towards its destination.

    從瞄準鏡中看到的景象很可能為操作人員提供了目標的清晰視野,引導飛彈飛向目的地。

  • The missile, as described, has two warheads.

    如上所述,該飛彈有兩個彈頭。

  • A precursor warhead at the front and the main warhead at the rear.

    前部是前飛彈頭,後部是主彈頭。

  • The precursor warhead is designed to penetrate reinforced structures, such as double-layered concrete walls.

    前體彈頭可穿透雙層混凝土牆等加固結構。

  • Upon breaching the initial barrier, the main warhead then detonates inside the room, causing significant damage.

    在突破最初的屏障後,主彈頭會在房間內引爆,造成重大損失。

  • The power and impact of the missile could have potentially destroyed three runes in the guesthouse.

    飛彈的威力和衝擊力有可能摧毀飯店裡的三個符文。

  • It's important to note that the Iranian Revolutionary Guard reported that a short-range projectile weighing 7 kilograms was launched from outside the compound consistent with the described attack.

    值得注意的是,伊朗革命衛隊報告稱,從大院外發射了一枚重達 7 公斤的短程射彈,與所述襲擊吻合。

  • This information aligns with the possibility of an external assault using a missile system like the Spike.

    這一資訊與使用類似 "尖峰 "導彈系統進行外部攻擊的可能性相吻合。

  • And the final third scenario involves using a stealth fighter jet like the F-35.

    最後一種情況是使用 F-35 這樣的隱形戰鬥機。

  • However, Iran's air defense forces include the S-300, a Russian long-range surface-to-air missile defense system.

    不過,伊朗的防空部隊包括俄羅斯的遠程地對空飛彈防禦系統 S-300。

  • Iran purchased the S-300s from Russia in late 2016 for $800 million.

    伊朗於 2016 年底以 8 億美元的價格從俄羅斯購買了 S-300 型戰機。

  • Given this, I doubt Israel would risk a $100 million aircraft for a single target, such as this guesthouse in Tehran, especially considering the potential for being targeted from every angle.

    有鑑於此,我懷疑以色列是否會為了一個目標,比如德黑蘭的這個飯店,而冒險使用價值 1 億美元的飛機,尤其是考慮到有可能從各個角度成為攻擊目標。

  • Therefore, what I think is happening is that a short-range missile like this one might be used instead, but in the fog of war, any one of these could be a possibility.

    是以,我認為現在的情況是,可能會使用像這樣的短程飛彈,但在戰爭迷霧中,任何一種飛彈都有可能被使用。

  • We also make original engineering content, so please subscribe and hit the notification bell for more videos.

    我們還製作原創工程內容,請訂閱並點擊通知鈴獲取更多視頻。

Hezbollah reportedly ordered around 5,000 pagers from Taiwan, a country known for producing about 90% of the world's most advanced semiconductors.

據報道,真主黨從臺灣訂購了約 5000 臺傳呼機,臺灣以生產世界上約 90% 的最先進半導體而聞名。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋