Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • The United Nations General Assembly is on in New York, and as in previous years, Taiwanese activists are calling for Taiwan's inclusion.

    聯合國大會正在紐約舉行,與往年一樣,臺灣活動人士呼籲將臺灣納入其中。

  • This year's March for Taiwan had more than 500 participants.

    今年的臺灣遊行有 500 多人参加。

  • Among them were members of the Taiwan-UN alliance and civic groups in the U.S.

    其中包括臺灣-聯合國聯盟成員和美國的民間團體。

  • One of their key demands is that the UN hold a formal hearing on Resolution 2758, which China uses to claim sovereignty over Taiwan. More than 500 people from the Taiwan-UN alliance and overseas Taiwanese groups march outside the UN headquarters in New York, calling for Taiwan's inclusion.

    他們的主要要求之一是聯合國就中國用來宣稱對臺灣擁有主權的第2758號決議舉行正式聽證會。來自臺灣-聯合國聯盟和海外臺灣團體的 500 多人在紐約聯合國總部外遊行,呼籲將臺灣納入其中。

  • Our motto is "Keep Taiwan Free." We hope Taiwan will join this international organization and get the opportunity to speak on the same level as others that could stop China's constant threats. Every year during the UN General Assembly, Taiwanese advocates make their voices heard in New York.

    我們的座右銘是 "保持臺灣自由"。我們希望臺灣能加入這個國際組織,並有機會與其他國家在同一水平線上發言,以阻止中國的不斷威脅。每年的聯合國大會期間,臺灣的倡議者們都會在紐約發出他們的聲音。

  • This year, their momentum feels even stronger than ever.

    今年,他們的勢頭比以往更加強勁。

  • The Taiwan-United Nations Alliance, TAIUNA, writes to advocate for Taiwan's meaningful participation of the United Nations, UN, as a full and independent member under the name Taiwan.

    臺灣-聯合國聯盟(TAIUNA)致函主張臺灣以臺灣名義作為正式和獨立成員有意義地參與聯合國。

  • We respectfully request that the UN hold a formal hearing to clarify the interpretation of UNGA Resolution 2758. China is a member of the Security Council, a permanent member of the Security Council.

    我們懇請聯合國舉行正式聽證會,以澄清對聯大第2758號決議的解釋。中國是安理會常任理事國。

  • What do they do?

    他們是做什麼的?

  • They block any kind of participation of Taiwan in the UN system.

    他們阻止臺灣以任何形式參與聯合國系統。

  • And if you choose to believe China, they will just lie to you. The activists were joined by YouTuber Stan from Poland, who stressed that Taiwan and China are two separate countries.

    如果你選擇相信中國,他們只會騙你。來自波蘭的 YouTuber Stan 也加入了活動人士的行列,他強調臺灣和中國是兩個獨立的國家。

  • Because these days I've been going around New York, I went to the Chinese consulate and asked them a simple question.

    因為這些天我一直在紐約轉悠,我去了趟中國領事館,問了他們一個簡單的問題。

  • Do you guys issue visas to Taiwan if you claim it as your territory?

    如果你們聲稱臺灣是你們的領土,你們會向臺灣發放簽證嗎?

  • And they told me there, no, you'll have to apply for a separate permit for the two countries.

    他們告訴我,不行,你必須為兩個國家分別申請許可證。

  • So people working in the Chinese consulate also know that there are two countries.

    是以,在中國領事館工作的人也知道有兩個國家。

  • I think that the whole world understands that the future of the Taiwanese people is up to the Taiwanese people to decide. We're telling the world that Taiwan deserves a spot in the UN.

    我認為全世界都明白,臺灣人民的未來應由臺灣人民來決定。我們要告訴全世界,臺灣理應在聯合國佔有一席之地。

  • Taiwan deserves to be seen.

    臺灣值得一看。

  • The UN should acknowledge the human rights of the people of Taiwan so that everyone can see Taiwan exists.

    聯合國應該承認臺灣人民的人權,讓每個人都看到臺灣的存在。

  • The activists hope their voices will be heard in the UN, so that Taiwan can be treated fairly as a member of the international community. For more UN videos, visit www.un.org.

    活動人士希望聯合國能聽到他們的聲音,使臺灣作為國際社會的一員得到公平的對待。更多聯合國視頻,請訪問 www.un.org。

The United Nations General Assembly is on in New York, and as in previous years, Taiwanese activists are calling for Taiwan's inclusion.

聯合國大會正在紐約舉行,與往年一樣,臺灣活動人士呼籲將臺灣納入其中。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋