Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • What brought you from one, to me, one of the most beautiful parts of the world to Taiwan?

    對我來說,臺灣是世界上最美麗的地方之一,是什麼原因讓您從這裡來到臺灣?

  • I convinced one of my buddies to backpack around the world with me.

    我說服我的一個朋友和我一起揹包環遊世界。

  • So we started in Europe, in the UK, and backpacked all the way through Europe and Asia, mostly over land without flying.

    是以,我們從歐洲的英國出發,一路揹包穿越歐洲和亞洲,大部分時間都在陸地上,沒有坐飛機。

  • It was a great adventure, obviously, but Taiwan was always the end point of the journey.

    顯然,這是一次偉大的冒險,但臺灣始終是旅程的終點。

  • What made you ultimately decide here?

    是什麼讓您最終決定來這裡?

  • Believe it or not, I like the political situation in Taiwan.

    信不信由你,我喜歡臺灣的政治局勢。

  • I feel like it's an interesting place to be because there's always kind of some tension.

    我覺得這是一個有趣的地方,因為這裡總是充滿了緊張感。

  • Cole Fogle here, and today I am with, I'll let you introduce yourself.

    我是科爾-福格爾,今天我和你在一起,我讓你自我介紹一下。

  • All right, my name is Daryl.

    好吧 我叫達里爾

  • I'm originally from Canada.

    我來自加拿大。

  • Okay.

    好的

  • What part of?

    什麼部分?

  • From the West Coast, from Vancouver Island.

    來自西海岸,來自溫哥華島。

  • Cool.

    酷斃了

  • Yeah, near Victoria.

    是的,在維多利亞附近

  • So what brought you from one, to me, one of the most beautiful parts of the world to Taiwan?

    對我來說,臺灣是世界上最美麗的地方之一,是什麼讓你來到這裡?

  • So after I graduated from university, I thought about starting a career as a teacher.

    是以,大學畢業後,我就想從事教師職業。

  • I have an education degree, and I was kind of poking around for jobs, but I thought, you know, I really like to travel.

    我有一個教育學位,我到處找工作,但我想,你知道,我真的很喜歡旅行。

  • This is my opportunity to travel before I settle into a career.

    這是我在確定職業之前旅行的機會。

  • So I convinced one of my buddies to backpack around the world with me.

    於是,我說服我的一個朋友和我一起揹包環遊世界。

  • So we started in Europe, in the UK, and then backpacked all the way through Europe and Asia, mostly overland without flying all the way here.

    是以,我們從歐洲的英國出發,然後一路揹包穿越歐洲和亞洲,大部分時間都是陸路旅行,沒有一路飛過來。

  • We flew a couple of short flights, but that's it.

    我們飛了幾次短途班機,但僅此而已。

  • Whoa.

    哇哦

  • So how many countries would you say you visited?

    那麼,你認為自己去過多少個國家?

  • On the way between?

    在這之間的路上?

  • On that experience.

    關於那段經歷

  • Okay, so 15-ish, maybe?

    好吧,大概 15 歲左右吧?

  • Wow.

  • That's a lot of countries.

    這是一個很大的國家。

  • Yeah.

    是啊

  • It was a great adventure, obviously, but Taiwan was always the end point of the journey because before I left, I was thinking about maybe staying a year in Asia to teach, and I was researching Japan, Korea, China, Taiwan.

    顯然,這是一次偉大的冒險,但臺灣始終是這次旅程的終點,因為在我離開之前,我就在考慮也許要在亞洲教書一年,我一直在研究日本、韓國、中國大陸和臺灣。

  • I just love it.

    我就是喜歡。

  • It's always the same place.

    總是同一個地方。

  • Thailand.

    泰國。

  • It's always the same, right?

    總是一樣的,對嗎?

  • Yeah, yeah, yeah.

    是啊,是啊,是啊。

  • So what made you ultimately decide here?

    那麼,是什麼讓你最終決定來這裡呢?

  • All right.

    好的

  • Well, several reasons.

    嗯,有幾個原因。

  • Obviously, I liked, believe it or not, I like the political situation in Taiwan.

    顯然,不管你信不信,我喜歡臺灣的政治局勢。

  • I feel like it's an interesting place to be because there's always kind of some tension It fascinated me more than other places, and then just everything just sort of fit, the salary, the quality of life, the cost of living, all of these things.

    我覺得這是個有趣的地方,因為這裡總是有一些緊張氣氛。 它比其他地方更吸引我,而且一切都很合適,工資、生活品質、生活成本,所有這些東西。

  • And the biggest thing is one of my cousin's good friends and her boyfriend were living here in Kaohsiung.

    最重要的是,我表妹的一個好朋友和她的男朋友就住在高雄。

  • Oh, they were already here?

    哦,他們已經來了?

  • They were already here, and they were leaving the same time that I was going to arrive.

    他們已經到了,而且在我到達的同時,他們也離開了。

  • So before I left on the trip, I arranged this all, and so I basically slid into their lives.

    是以,在我出發前,我安排好了這一切,所以我基本上融入了他們的生活。

  • I rented their apartment.

    我租了他們的公寓。

  • I bought their scooter.

    我買了他們的滑板車。

  • I took over her job.

    我接手了她的工作。

  • Oh, that's so cool.

    太酷了

  • Yeah, yeah.

    是啊,是啊。

  • So I just arrived, and then they left, like, the next day.

    我剛到,他們第二天就走了。

  • You mean, like, your life was literally set out for you?

    你是說,你的人生真的是為你安排的?

  • Well, basically, yeah.

    嗯,基本上是的。

  • So it was easy.

    所以這很容易。

  • It was an easy transition for me, for sure.

    對我來說,這無疑是一次輕鬆的過渡。

  • So did that prevent culture shock a little bit?

    那麼,這是否避免了一點文化衝擊?

  • No, because, well, okay, when I arrived at the airport, it was December 10, and ...

    不,因為,好吧,當我到達機場時,已經是 12 月 10 日了......

  • What year are we talking?

    我們說的是哪一年?

  • 2005.

    2005.

  • I was met at the airport by Lori's boyfriend, Nathan, and so we took a taxi back to the apartment, and he's like, all right, so here are the keys to the scooter, and here's the rental agreement for the apartment, and I'll take you and show you the job.

    蘿莉的男朋友內森在機場接我,我們打車回到公寓,他說,好吧,這是摩托車的鑰匙,這是公寓的租約,我帶你去看看工作。

  • So he took me on the back of the scooter to the job, and I said hi, and, like, the next day, they left, right?

    他用摩托車載著我去上班 我跟他打了個招呼 第二天他們就走了,對吧?

  • And so I was like ...

    於是我就想......

  • Literally the next day.

    簡直就是第二天。

  • Yeah, like, literally the next day.

    是啊,就像,從字面上第二天。

  • So I was thinking, okay, I better learn how to ride this scooter.

    所以我想,好吧,我最好學會怎麼騎這輛摩托車。

  • So I got on the scooter, and I just sort of got lost, and after, like, four hours, I think I drove halfway to Pingtung, and then I ...

    於是我騎上摩托車,迷了路,大概四個小時後,我想我開到了屏東的半路上,然後我......

  • By accident.

    意外

  • Yeah, I had no idea where I was, right?

    是啊,我根本不知道自己在哪兒,對吧?

  • So I eventually saw the 85 Sky Tower building in the distance, and I was like, that looks like Kaohsiung.

    最終,我看到了遠處的 "85 天塔 "大樓,當時我就想,這看起來就像高雄。

  • And so I drove that way, found my way back home.

    就這樣,我沿著那條路,找到了回家的路。

  • You know, it's ...

    你知道,這是...

  • For four hours.

    四個小時

  • I'm hearing your experience, I relate so much to it compared to some of the newer foreigners who come here who have the Google Map and all that.

    聽了你的經歷,我感同身受,與一些剛來這裡的外國人相比,他們有谷歌地圖之類的東西。

  • Wasn't it exciting, though, getting lost?

    不過,迷路的感覺是不是很刺激?

  • Oh, man.

    天啊

  • It was great.

    太棒了。

  • Scary, but exciting.

    可怕,但令人興奮。

  • Absolutely great.

    棒極了

  • Exactly.

    沒錯。

  • Exactly.

    沒錯。

  • And at this point, you didn't know the language, I'm assuming, at all, so you ...

    而此時,我猜你根本不懂語言,所以你......

  • Nothing.

    什麼都沒有

  • Body language to communicate with people.

    用肢體語言與人交流。

  • Yeah.

    是啊

  • Yeah.

    是啊

  • I didn't even have a cell phone at that time.

    那時我甚至還沒有手機。

  • Because the phone is really what, like, changed things.

    因為手機真的改變了一切。

  • It is, right?

    沒錯吧?

  • Yeah.

    是啊

  • Or the technology, I should say.

    或者應該說是技術。

  • Okay.

    好的

  • And so the person you were traveling with stayed as well?

    和你一起旅行的人也留下了嗎?

  • No.

  • He and I ...

    他和我...

  • He didn't actually come to Taiwan.

    他實際上並沒有來臺灣。

  • He parted ways.

    他分道揚鑣了。

  • In Hong Kong.

    在香港。

  • Yeah.

    是啊

  • In Hong Kong, he flew back home to Canada.

    在香港,他飛回了加拿大的家。

  • Okay.

    好的

  • So is he ...

    他也是...

  • Your friend is now in Canada again?

    你的朋友現在又在加拿大?

  • Actually, sadly, he passed.

    事實上,很遺憾,他去世了。

  • He went on like a ...

    他繼續像個...

  • Joined a charity group and went to the Philippines to build an orphanage, I want to say.

    我想說的是,我加入了一個慈善團體,去菲律賓建了一所孤兒院。

  • Wow.

  • Okay.

    好的

  • Or something.

    什麼的

  • Something to help children.

    幫助兒童的東西

  • Yeah.

    是啊

  • And at the end of the day, they were hot and sweaty, so they would swim in the river.

    一天結束後,他們熱得滿頭大汗,於是就會下河游泳。

  • And he got carried off.

    他被抬走了。

  • He drowned, maybe.

    也許他淹死了

  • Down the river.

    順河而下

  • Yeah.

    是啊

  • Exactly.

    沒錯。

  • In the Philippines.

    在菲律賓

  • In the Philippines, yeah.

    在菲律賓,是的。

  • How quickly did you get the news of that?

    你是如何迅速得到這個消息的?

  • Oh, right away.

    哦,馬上

  • Yeah.

    是啊

  • Right away.

    馬上

  • Was this ...

    這是...

  • What year was that?

    那是哪一年?

  • This was maybe three or four years after I moved here.

    這大概是我搬來三四年後的事了。

  • Oh, after you moved.

    哦,在你搬家之後

  • Yeah.

    是啊

  • I'm so sad.

    我很難過。

  • I was living here for a while.

    我在這裡住過一段時間。

  • It's hard to hear that.

    聽到這個消息我很難受。

  • What was your friend's name?

    你朋友叫什麼名字?

  • His name was Joel.

    他叫喬爾。

  • Joel, it sounds like he really got a chance to experience life before this unfortunate event.

    喬爾,聽起來在這次不幸事件之前,他真的有機會體驗生活。

  • Yeah.

    是啊

  • That's right.

    這就對了。

  • So I'm happy he had all of these experiences before that happened, but I mean, words cannot describe, obviously, these terrible things.

    所以我很高興他在這之前就有了這些經歷,但我的意思是,這些可怕的事情顯然無法用言語來形容。

  • Exactly.

    沒錯。

  • Yeah.

    是啊

  • So now, whenever I hear people that are mentioning swimming in the river, I panic a little bit.

    所以,現在每當我聽到有人提到在河裡游泳時,我都會有點恐慌。

  • Oh.

    哦。

  • Yeah.

    是啊

  • Oh, do you get a little stressed about it?

    哦,你會為此感到壓力嗎?

  • Well, yeah, because I immediately think of it.

    嗯,是的,因為我馬上就想到了。

  • Your wife is from Taiwan.

    你妻子來自臺灣。

  • She is.

    她就是

  • Yes.

    是的。

  • Did you meet her in Taiwan?

    你是在臺灣認識她的嗎?

  • I did, actually.

    事實上,我是這麼做的。

  • Because there are a lot of Taiwanese in Vancouver, so there is the chance that ...

    因為溫哥華有很多臺灣人,所以有可能 ...

  • That's true.

    沒錯。

  • That's true.

    沒錯。

  • How quickly into your life in Taiwan did you meet your wife?

    您在臺灣生活了多久才遇到您的妻子?

  • I met her, actually, at my first job.

    事實上,我是在第一份工作時認識她的。

  • That job that I slid into.

    那份工作,我滑了進去。

  • I was working there for about six or seven months, and then she got a job there, and I had just started dating someone else, and she had just started dating someone.

    我在那裡工作了大約六七個月,然後她在那裡找到了一份工作,那時我剛開始和別人約會,而她也剛開始和別人約會。

  • And so we didn't even talk to each other for like two years, working together.

    是以,在一起工作的兩年裡,我們甚至都沒說過話。

  • We barely said two words to each other for two years.

    兩年來,我們幾乎沒說過兩句話。

  • And then after I broke up with my girlfriend and she was ready to end her relationship as well- Who started talking to who first?

    然後,在我和女友分手後,她也準備結束這段關係。

  • Well, we went on like a trip together.

    我們一起去旅行了。

  • Like a school trip you mean?

    你是說學校旅行?

  • Not with students, but like a staff trip.

    不是和學生一起,而是像員工旅行一樣。

  • Started talking on that trip.

    在那次旅行中,我們開始交談。

  • And just hit it off.

    就這樣一拍即合。

  • And then, do you remember MSN?

    然後,你還記得 MSN 嗎?

  • Yeah.

    是啊

  • The chatting MSN?

    哈拉的 MSN?

  • Yeah, of course.

    是的,當然。

  • Yeah, yeah, yeah.

    是啊,是啊,是啊。

  • We started talking on MSN.

    我們開始在 MSN 上哈拉。

  • So how long from the time you, I guess, started chatting, dating, to getting married?

    我猜,你們從開始哈拉、約會到結婚有多久?

  • Was it a long process, or was it quick?

    這是一個漫長的過程,還是一個快速的過程?

  • For my wife and I, it was just like a two-year thing, and we were married after two years.

    對我和妻子來說,這就像是兩年的事情,兩年後我們就結婚了。

  • But for you- Yeah, it was seven years.

    但對你來說,是的,七年了。

  • I mean, there was a lot of uncertainty in our future, me living here and having family in Canada, and not really being sure about- I mean, we were both youngish back then, you know?

    我是說,我們的未來有很多不確定性,我住在這裡,家人都在加拿大,而且我也不確定--我是說,那時我們都還年輕,你知道嗎?

  • And so- You were in your twenties?

    你那時才二十幾歲?

  • I was in my mid-twenties, yeah.

    當時我二十多歲,是的。

  • Mid-twenties.

    二十多歲

  • And then after seven years- It was just time, you know?

    七年後,時間到了,你知道嗎?

  • Our honeymoon, we went to Canada, was actually going way up north and picking wild mushrooms in the bush for two months.

    我們的蜜月是去加拿大,實際上是去北部的叢林裡採兩個月的野生蘑菇。

  • That sounds unique.

    這聽起來很獨特。

  • And I mean, like, super remote, like 300 kilometers away from the nearest village, like on these like dirt roads out in the middle of the wilderness.

    我是說,超級偏遠,離最近的村莊有300公里遠,就像在荒野中的土路上一樣。

  • Was she into wilderness exploration?

    她喜歡野外探險嗎?

  • No.

  • Not at all.

    完全沒有。

  • Well, it isn't.

    其實不然。

  • That was not our honeymoon.

    那不是我們的蜜月。

  • It just happened to be right after we got married, and we went, we did it actually to make money.

    碰巧我們剛結婚,我們就去了,其實是為了賺錢。

  • The experience was extremely strange, but she handled it really well.

    這次經歷非常奇怪,但她處理得非常好。

  • She was actually a better mushroom picker than I was.

    實際上,她比我更會採蘑菇。

  • Her only issue was she has no sense of direction.

    她唯一的問題是沒有方向感。

  • So she needed me.

    所以她需要我

  • Are you her personal, like, direction?

    你是她的私人指導嗎?

  • I'm her GPS.

    我是她的 GPS。

  • Before GPS, yeah.

    在GPS之前,是的。

  • So we'd see, we share something in common with our wives.

    所以我們會發現,我們和我們的妻子有共同之處。

  • They have poor sense of direction, and we are their GPS.

    他們的方向感很差,而我們就是他們的 GPS。

  • What made you decide after having kids that you would want to raise children in Taiwan versus Canada?

    在有了孩子之後,是什麼讓您決定要在臺灣而不是加拿大養育孩子?

  • Taiwan offers a good quality of life, if you do it right.

    如果做得好,臺灣的生活品質會很高。

  • And affordable.

    而且經濟實惠。

  • That's the thing.

    這就是問題所在。

  • Like, people complain about how expensive kids are.

    就像人們抱怨孩子有多貴一樣。

  • Well, they don't have to be.

    其實,他們不必如此。

  • They don't have to.

    他們不必這樣做。

  • And I think a lot of the sort of the pressure to spend money on kids is cultural, because parents will feel inferior if they're not spending the same amount of money as their peer groups.

    我認為,在孩子身上花錢的壓力很大程度上是文化造成的,因為如果花的錢和同齡人不一樣,父母就會感到自卑。

  • Keeping up with the Joneses, as they say.

    俗話說,"跟上時代的步伐"。

  • Exactly, right?

    沒錯吧?

  • But I don't care about any of that.

    但我不在乎這些。

  • So raising kids here makes sense to you?

    那麼在這裡養育孩子對你有意義嗎?

  • It does.

    確實如此。

  • My career is here.

    我的職業生涯就在這裡。

  • I mean, especially since we have our own business here.

    我是說,尤其是我們在這裡有自己的生意。

  • Is there anything that you think would be better in Canada, but obviously we make sacrifices when we choose whatever path.

    你認為加拿大有什麼更好的地方嗎?很明顯,我們在選擇任何道路時都會做出犧牲。

  • Is there anything that you wish there was more of here for your kids that we have back home?

    您希望這裡能為您的孩子提供比我們家鄉更多的東西嗎?

  • Ironically, education.

    具有諷刺意味的是,教育。

  • Okay, what aspect of it?

    好吧,哪方面?

  • So, I mean, in Taiwan, as you know, the education philosophy is quite different from back at home in Canada.

    是以,我的意思是,正如你所知,臺灣的教育理念與加拿大國內的教育理念大相徑庭。

  • You mean it's very academic?

    你是說這很學術?

  • There's a lot of focus on exams, and there's a lot of memory, memorization.

    我們非常重視考試,需要大量的記憶和背誦。

  • As compared to in Canada, there's a lot more sort of practical or experimental learning.

    與加拿大相比,這裡有更多的實踐或實驗學習。

  • And for my kids specifically, well, I'm not so worried about my daughter, but for my son, like he's a kind of a free soul.

    具體到我的孩子,我不太擔心我的女兒,但擔心我的兒子,就像他是一個自由的靈魂。

  • I think he's smarter than my kids.

    我覺得他比我的孩子聰明。

  • He's a free soul, and he might be one of those kids that doesn't fit in a system.

    他是一個自由的靈魂,他可能是那種不適合體制的孩子。

  • He might be a square peg trying to fit in a round hole.

    他可能是個想裝進圓洞的方釘。

  • So that's actually one of the reasons why we opened this school, is like after our kids are done the school day, they come here.

    是以,這也是我們開辦這所學校的原因之一,孩子們放學後,就會來到這裡。

  • And then we are the ones overseeing their education.

    然後由我們來監督他們的教育。

  • It's almost like you're homeschooling while at your school.

    這幾乎就像你在學校進行家庭教育。

  • That's right.

    這就對了。

  • Spending time with them too, because imagine if they were just going to some other cram school after school, and we were doing some other jobs, like we would never get to see them.

    因為試想一下,如果他們放學後去上其他補習班,而我們在做其他工作,那我們就永遠見不到他們了。

  • You taught for many years in Taiwan first.

    您先在臺灣任教多年。

  • Yes, I did.

    是的,我做了。

  • And I'm guessing all different ages and levels, so you got to really know the system here.

    我猜所有的人都有不同的年齡和水準,所以你必須真正瞭解這裡的系統。

  • Every age, every level, every type of school, yeah.

    每個年齡段、每個級別、每種類型的學校,是的。

  • I'm quite different from maybe what the local parents are expecting for their kids.

    我和當地家長對孩子的期望可能大相徑庭。

  • Yeah, I wanted to compliment you, because when I've come here to sub for teachers that are busy and you need someone to sub here, you write out all of your curriculum.

    是的,我想誇誇你,因為當我來這裡為忙碌的老師代課時,你需要有人來這裡代課,你寫出了所有的課程表。

  • Yeah, like the lesson plans are quite detailed.

    是啊,比如教案就很詳細。

  • Highly impressive, man.

    令人印象深刻,夥計。

  • That requires hours of patience.

    這需要數小時的耐心。

  • I work about 90 hours a week, a little bit more than two full-time jobs.

    我每週工作約 90 個小時,比兩份全職工作多一點。

  • So I wanted to ask you a question about fatherhood, because I'm a father, you're a father, and anything that you would want to share that you've learned over the last seven years about being a father that has been useful to you that would be useful to other people?

    所以我想問你一個關於父愛的問題,因為我是一位父親,你也是一位父親,在過去的七年裡,你學到了什麼對你有用、對其他人有用的做父親的經驗,你想和大家分享嗎?

  • Yeah, quality time, right?

    是啊,高質量的時間,對嗎?

  • You've got to find it, and unfortunately, because I'm so busy, I take every scrap that I can and spend it with my kids as much as possible.

    你必須找到它,不幸的是,因為我太忙了,所以我利用一切可以利用的時間,儘可能多地和孩子們在一起。

  • You have to, right?

    你必須這樣做,對嗎?

  • I have to, that's right.

    我必須這麼做,沒錯。

  • And on weekends, we go on outings all over the place.

    週末,我們到處去郊遊。

  • The four of you?

    你們四個?

  • Yeah, yeah.

    是啊,是啊。

  • So we go to farms or cultural villages.

    所以我們去農場或文化村。

  • They have little classes that you can join and experience a whole bunch, so we do that together as a family a lot.

    他們有一些小班,你可以參加,體驗一大堆,所以我們一家人經常一起做。

  • So you're giving them experiences.

    所以,你要給他們經驗。

  • I want to do my best to be a guide for my children, and I can't do that if I'm absent.

    我想盡我所能成為孩子們的引路人,如果我缺席,就無法做到這一點。

  • Because of my lifestyle now, because of being so busy, unfortunately, I'm not able to focus on my health as much as I would like.

    因為我現在的生活方式,因為太忙,很遺憾,我不能像我希望的那樣專注於我的健康。

  • Diet and exercise right now are nowhere near the level that I would like them to be.

    現在的飲食和鍛鍊遠沒有達到我希望的水準。

  • But you look good.

    但你看起來不錯。

  • I think I can attribute that to something, one part of my lifestyle, and that is I'm a vegetarian.

    我想這可以歸功於我生活方式的一部分,那就是我吃素。

  • I have been a vegetarian for my whole life.

    我一生都在吃素。

  • When you were mentioning how you guessed I was in my mid-30s, I don't...

    當你提到你是如何猜測我是在30多歲時,我不...

  • Yeah, you do look young.

    是啊,你看起來確實很年輕。

  • People say that I look young, yeah.

    人們說我看起來很年輕,是的。

  • Vegetarianism has something to do with...

    素食與...

  • There is a lot of evidence...

    有很多證據

  • Aging slower.

    老化更慢。

  • About aging, yes, yes.

    關於衰老,是的,是的。

  • So my vegetarian diet is something that is important to me for many, many different reasons.

    是以,出於很多很多不同的原因,素食對我來說非常重要。

  • Final question, is there any words of wisdom that you live by or things that you would want to say to people?

    最後一個問題,您有什麼至理名言或想對別人說的話嗎?

  • Take responsibility.

    承擔責任。

  • Be as responsible a person as you can.

    儘可能做一個負責任的人。

  • And so if you are going to make a choice, learn what the consequences are and then take the responsibility for that.

    是以,如果你要做出選擇,就要了解後果是什麼,然後為此承擔責任。

  • All right, well, with that said, thank you, Daryl.

    好了,說了這麼多,謝謝你,達里爾。

  • Yeah, it's been a pleasure.

    是的,我很榮幸。

  • Have a wonderful morning, afternoon, or evening, wherever you are, and I will see you in the next one.

    無論你在哪裡,祝你有一個美好的上午、下午或晚上,我們下期再見。

What brought you from one, to me, one of the most beautiful parts of the world to Taiwan?

對我來說,臺灣是世界上最美麗的地方之一,是什麼原因讓您從這裡來到臺灣?

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋