Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • The teaching among my people concerning turquoise and jewelry is that the color blue or turquoise is very important to remind us of the existence in the second world, and that's the world before coming into this world, the turquoise world or the blue world.

    我們民族關於綠松石和珠寶的教義是,藍色或綠松石的顏色非常重要,可以提醒我們第二世界的存在,也就是來到這個世界之前的世界,綠松石世界或藍色世界。

  • And it is that that existence that we lived in as spirit beings, we had to retain certain types of information, and so we still have that information, but it is that here in this life in the third world we have to wear the turquoise, and so the turquoise is always there to remind us that we came from a previous existence in the world of the turquoise world or the blue world.

    是以,我們必須保留某些類型的資訊,所以我們仍然擁有這些資訊,但在第三世界的今生,我們必須佩戴綠松石,所以綠松石總是在那裡提醒我們,我們來自綠松石世界或藍色世界的前一個存在。

  • It is also that the necklace is worn to let the holy people know that we understand that we came from their presence and we are their children, their actual offspring.

    戴上項鍊也是為了讓聖人們知道,我們明白我們來自他們,我們是他們的孩子,是他們真正的後代。

  • We call this necklace Yor, but anything of value and anything that symbolizes something sacred, we call it Yodah, Yodah is the name that is given to sometimes wealth, but I think that's misleading because it is something of value and something of sacred significance.

    我們稱這條項鍊為 "約爾",但任何有價值的東西和任何象徵神聖的東西,我們都稱它為 "約達"。"約達 "有時是對財富的稱呼,但我認為這是一種誤導,因為它是有價值的東西和具有神聖意義的東西。

  • So we wear jewelry that has turquoise in it, that might be a ring, a bracelet, earring, but the necklace has very special significance, and when we refer to it as Yor, it is thought of in a way that it is the umbilical cord symbol, in a way that it is a part of us.

    是以,我們會佩戴鑲有綠松石的珠寶,可能是戒指、手鐲、耳環,但項鍊具有非常特殊的意義,當我們把它稱為 Yor 時,就會想到它是臍帶的象徵,是我們的一部分。

  • So when we pray, we wear jewelry that is sometimes in the form of a necklace, and it is that this particular necklace that I wear has two loops down at the bottom, and these two loops symbolize the male and the female, and also the actual strands of the necklace itself has two strands as well, which is to symbolize male and female.

    是以,當我們祈禱時,我們佩戴的首飾有時是項鍊的形式,我佩戴的這條項鍊底部有兩個環,這兩個環象徵著男性和女性,項鍊本身也有兩股,象徵著男性和女性。

  • And between each turquoise on the necklace, generally it was fashioned or made in a way that it had two shells, beads between each turquoise, symbolizing also the male and the female, the four shells on the strand, and this is for a very special purpose as well, to remind us that everything in this world is based on a sacred number four, and so there's a lot of significance to the idea of us wearing the jewelry, especially the turquoise necklace.

    項鍊上的每顆綠松石之間,一般都有兩個貝殼,每顆綠松石之間都有珠子,象徵著男性和女性,項鍊上有四個貝殼,這也是為了一個非常特殊的目的,提醒我們這個世界上的一切都是以神聖的數字 "4 "為基礎的,所以我們佩戴珠寶,尤其是綠松石項鍊,是有很多意義的。

  • The two strands or the two loops down at the bottom, right at the top there are two beads that are coral, and these coral also have a very spiritual significance as well.

    底部的兩股或兩圈,正上方有兩顆珊瑚珠,這些珊瑚也具有非常重要的精神意義。

  • When you look at the rainbow, the top color of the rainbow is red, and that's very significant.

    當你看到彩虹時,彩虹最上面的顏色是紅色,這是非常重要的。

  • We wear the red moccasin, and we use the red paint in ceremonial settings, special ceremonial settings that symbolize the journey from this world into the next world.

    我們穿著紅色的軟皮鞋,在儀式上使用紅色顏料,這種特殊的儀式象徵著從這個世界到下一個世界的旅程。

  • And so the red is the red color of the top color of the rainbow, and so it is that when we journey from this existence into the next world, it is on that red path to the fourth world.

    是以,紅色是彩虹頂端顏色中的紅色,所以當我們從這個世界進入下一個世界時,是在通往第四世界的紅色道路上。

  • This necklace was given to me by a group of people that I made a special presentation to, and rather than providing me with currency, they chose to give me a necklace.

    這條項鍊是一群人送給我的,我向他們做了一個特別的介紹,他們沒有給我貨幣,而是選擇送我一條項鍊。

  • And so it was that the idea of providing me with a necklace was their gesture in thanking me.

    是以,送我一條項鍊是他們感謝我的表示。

  • Also, I might mention that whenever anybody that was not Diné and became a part of the Diné family, an individual that might have come from another tribe or another part of the world, when a necklace was put about their neck, they would say, they adopted that person.

    此外,我還想說的是,只要有任何不是迪內人的人成為迪內家族的一員,一個可能來自其他部落或世界其他地方的人,當項鍊戴在他們的脖子上時,他們就會說,他們收養了這個人。

  • Yo pah ne liya, is what they call that particular occasion, which is to adopt that person into their family and into their clan.

    Yo pah ne liya "是他們對這一特殊場合的稱呼,意為將此人納入自己的家庭和宗族。

  • Many times, people talk about the protection offered by the turquoise.

    很多時候,人們都在談論綠松石的保護作用。

  • I think that the protection actually comes from the prayer that you make as a child of the holy people.

    我認為,保護實際上來自於你作為聖潔之民的孩子所做的祈禱。

  • And so it is that that is the protection that they talk about, and to make sure that you offer up your prayer.

    是以,這就是他們所說的保護,確保你獻上你的祈禱。

  • In the teaching of our people, turquoise was not something to be dug into the ground to acquire.

    在我們民族的教導中,綠松石不是挖地三尺也能挖到的東西。

  • I know that a lot of the present-day turquoise comes from many of these areas where there are mining operations going on in the history of our people.

    我知道,現今的綠松石很多都來自我們民族歷史上曾經進行過採礦作業的這些地區。

  • Down in Marenzi, Arizona, they had a time when they were first opening up that mine, and the miners had no regard for the turquoise.

    在亞利桑那州的馬倫齊,他們剛開始開礦的時候,礦工們對綠松石不屑一顧。

  • And of course, they didn't understand the value of the turquoise, and so they removed it and regarded it as just garbage in a way.

    當然,他們並不瞭解綠松石的價值,是以將其移走,在某種程度上將其視為垃圾。

  • And the native people, especially the Navajos, went down there with their buckets and filled up all these buckets with these turquoise that had been pushed aside.

    當地人,尤其是納瓦霍人,拿著水桶去那裡,把這些被擠到一邊的綠松石裝滿水桶。

  • And so it is of special significance that it was removed from the earth by someone else, and then they figured it was given to them.

    是以,它被別人從地球上移走,然後他們認為它是給他們的,這具有特殊的意義。

  • So they took it until the miners realized that the turquoise had great value.

    於是他們就拿走了,直到礦工們意識到綠松石的巨大價值。

  • But as Diné, we can't go digging into the ground and taking from Mother Earth, which she does not give up freely for us to take.

    但是,作為迪內族人,我們不能挖地三尺,從大地母親那裡攫取,因為大地母親不會無償地讓我們攫取。

  • And even then, in the traditional way, the turquoise was not yours, but it was that it was put into your care.

    即便如此,按照傳統方式,綠松石也不是你的,而是由你來保管的。

  • And so those are also the things that we have been told.

    是以,這些也是我們被告知的事情。

The teaching among my people concerning turquoise and jewelry is that the color blue or turquoise is very important to remind us of the existence in the second world, and that's the world before coming into this world, the turquoise world or the blue world.

我們民族關於綠松石和珠寶的教義是,藍色或綠松石的顏色非常重要,可以提醒我們第二世界的存在,也就是來到這個世界之前的世界,綠松石世界或藍色世界。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋