字幕列表 影片播放 已審核 字幕已審核 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 I never thought I had an accent, but everyone else told me I did, so I never really understood my accent. 我從不認為自己有口音,但其他人都說我有,所以我從來沒有真正瞭解過自己的口音。 But we say soda pop, and that was weird, I guess. 但我們說蘇打汽水,我想這很奇怪。 [50 people from 50 states do their state's accent] [來自 50 個州的 50 個人講該州的口音] The great thing about Oklahoma is, it's really this confluence of a whole bunch of different parts of the country. 俄克拉荷馬州的偉大之處在於,它是全國不同地區的交匯點。 So the northern part of the state is really like the plains, so people kind of have that flat Iowa accent. 該州的北部地區就像平原一樣,所以人們都有愛荷華州的口音。 People always know I'm from the Midwest when I say bagel. 人們一聽我說貝果,就知道我來自中西部。 But if you get down south to the Little Dixie portion, it has a much more of a southern drawl. 但如果你到了南部的小迪克西地區,這裡的南方口音就更濃郁了。 Elongating those vowels a little bit. 把母音拉長一點。 And saying y'all every sentence. 每句話都說 "你們"。 How y'all doing today? 你們今天好嗎? Y'all want to go to Waffle House? 你們想去華夫餅屋? Come on over, we're going to Waffle House. 來吧,我們去華夫餅屋。 It's just like real round in your mouth, and you're just like, hey y'all, how we doing tonight? 你的嘴形很圓,你會說:「嘿,你們,今晚過得如何? Are you guys going to go down to the game this weekend? 你們週末會去看比賽嗎? I'm so excited. 我太激動了。 Like Joshua's doing real great this year. 約書亞今年的表現很出色。」 Everybody talks really slow, especially compared to New Yorkers. 每個人說話都很慢,尤其是與紐約人相比。 Most New Yorkers are loud. 大多數紐約人都很吵鬧。 You got to fit your way into a conversation most often times when you're in New York. 在紐約的時候,很多時候你都要融入到談話中去。 Vermont's accent is very unique, and it's hard to slip into unless you're talking to another person who like grew up farming. 佛蒙特州的口音非常獨特,除非你和另一個在農場長大的人交談,否則很難融入其中。 But the phrase that I can say in my accent is always, oh sure bud, oh sure. 但我能用我的口音說出的一句話總是:哦,當然,芽兒,哦,當然。 People from California kind of have like, they say like. 來自加州的人都...,他們說 like。 Colorado doesn't really have a typical accent. 科羅拉多州並沒有典型的口音。 Lots of people say that it has no accent, but you'll definitely get called out if you say Colorado, it's Colorado. 很多人說科羅拉多沒有口音,但如果你說科羅拉多是科羅拉多,肯定會被人罵。 I've been told from people in New York that my state has an accent. 紐約人告訴我,我的州有口音。 Some people go Chicago. 有些人去了芝加哥。 I don't think we do. 我認為我們沒有。 There's parts that I can hear like a little bit of a twang and kind of sound like this. 有些部分我聽起來有點像 "嘎吱嘎吱 "的聲音,有點像這樣。 Some people in New Mexico have accents depending on what part of the state you're from. 新墨西哥州的一些人有口音,這取決於你來自該州的哪個地區。 People in the South tend to sound a little bit more like they could be from Texas. 南方人聽起來更像是來自德州。 Really wide syllables, really kind of drawn out phrases. 非常寬的音節,非常拖沓的短語。 It's a little sing-songy, like a little bit Valley Girl almost. 它有點唱腔,幾乎有點像山谷女孩。 I'm from New Mexico and I love eating burritos. 我來自新墨西哥州,喜歡吃捲餅。 You wanna go skiing up on a mountain? 你想去山上滑雪嗎? Pass me those taters. 把馬鈴薯遞給我。 I don't know, I mean like there's cowboys. 我不知道,像是牛仔。 You know, there's horses. 那裡有馬。 I don't know, cause I don't feel like I have an accent. 我不知道,因為我不覺得自己有口音。 I went home a couple of years ago and was watching home videos of my sister and I and we had to like do a weather forecast as like little kids and we'd be like, 幾年前,我回家看姐姐和我的家庭錄像,我們像小孩子一樣做天氣預報,我們說: "There's a big hurricane coming from the left coast, but don't worry because we don't know that it's coming." 「左岸來了一場大颶風,但別擔心,因為我們不知道它是否會來。」 And people would be like, what are you saying? 人們會問,你在說什麼? I can put on the, you gotta park the car and hop the yacht and give the guy a quarter for some chowder. 我可以讓你把車停好,然後跳上游艇,給那傢伙25美分買點雜燴。 That's a standard Boston accent right there. 這就是標準的波士頓口音。 N-E-E-R would have an A-H at the end. N-E-E-R 結尾會有一個 A-H。 It's kind of like Boston, but cooler and a bit more drunk. 這裡有點像波士頓,但更涼爽,也更醉人。 Like we gotta go up to Baja, but I guess some lobster supper. 就像我們要去巴哈一樣,但我想吃龍蝦宵夜。 My mom has this kind of strange half French-Canadian, half Boston accent that sounds like peanut characters. 我媽媽的口音很奇怪,一半是法裔加拿大人,一半是波士頓人,聽起來像花生角色。 Womp womp, womp womp womp womp. 嗚嗚嗚,嗚嗚嗚,嗚嗚嗚。 Oh, if you're from North Dakota, you've got some long O's. 哦,如果你來自北達科他州,那你的 "O "就有點長了。 Oh yeah, you betcha. 是的,沒錯。 You hang on to your R's a little too. 你的 R 也有點懸。 It gets a little bit thicker the older you are. 年齡越大,它就越厚實。 Your grandma sounds a little bit like this. 你的奶奶聽起來有點像這樣。 Your mom might be a little bit softer. 你媽媽講話可能溫柔一點。 I'm from Wisconsin, go pack go. 我來自威斯康星州,快去打包。 It kind of gets like up here, go pack. 這就像在這裡,去收拾。 I say big. 我說大。 I have some eggs and a big. 我有一些雞蛋和一個大的。 The best example of the Wyoming accent I feel like I've ever seen was in Brokeback Mountain. 懷俄明口音的最佳範例我覺得我曾經在《斷背山》中見過。 One curve in the road and they missed it. 一個彎道,他們就錯過了。 So if you live in Washington State, no one ever says they have an accent. 所以,如果你住在華盛頓州,沒有人會說自己有口音。 They all think they speak pretty normal, which is kind of true. 他們都認為自己說話很正常,這也是事實。 Just kind of middle of the road. 只是有點中規中矩。 Sort of like Delaware itself. 有點像特拉華州本身。 But they also kind of have like a country hit kind of thing to them. 但它們也有點像鄉村流行歌曲。 So they'll say like Wershington, like I'm gonna Wersh my hands, and you're like Wersh? 他們會說 Wershington,把洗手的 wash 講成 wersh。 What kind of a word is that? 這是什麼詞? We pronounce our T's as D's, so we say like Connecdicut instead of Connecticut. 我們把 "T "讀成 "D",所以我們說 Connec"d"icut,而不是 Connec"t"icut。 I feel like Michigan's typical accent is very nasally. 我覺得密歇根州的典型口音是鼻音很重。 Hi, like that type of vibe. 嗨,我喜歡這種氛圍。 So if I'm from like north side Kauai, I'm going to sound something like this. 所以,如果我來自北邊的可愛島,我的口音聽起來會是這樣。 People say that us Marylanders have accents, but I don't think we have an accent. 人們說我們馬里蘭人有口音,但我不認為我們有口音。 Idaho doesn't have a really distinct accent. 愛達荷州的口音並不明顯。 There's no accent in Indiana. 印第安納州沒有口音。 This might be very biased, but I don't think we, I really don't think we have an accent. 這可能有失偏頗,但我不這麼認為、我真的不認為我們有口音。 I don't hear it, but I get reminded of it when I travel. 我沒聽到,但我在旅行時會想起它。 I mean, I think this is normal. 我是說,我覺得這很正常。 It's a perfect neutral Pacific Northwest tone. 這是一種完美的西北太平洋中性色調。 Sarah Palin does not have a typical Alaska accent. 薩拉-佩林沒有典型的阿拉斯加口音。 She's not really from there. 她其實不是本地人。 She grew up in, I don't know, Kansas or something. 她在堪薩斯州什麼的某個地方長大。 My husband laughs at me because I say wolf instead of wolf. 我丈夫嘲笑我,因為我把狼的發音唸的不一樣。 Our accents are all over the place. 我們的口音到處都是。 The first one that comes to my head is a Latino one. 我第一個想到的是拉丁裔。 (Speaking in a foreign language) (說外文) There's the St. Louis accent where we say certain things like cuadas and wada. 還有聖路易斯口音,我們會說 cuadas 和 wada 這樣的詞。 Where I'm from, they like to say Haina or Mayan. 在我的家鄉,他們喜歡說 Haina 或 Mayan。 That shirt over there is Mayan. 那邊那件襯衫是我的。 From Philly, they like to say Wooder and youse guys, but in Pittsburgh, instead of youse guys, they say yins. 在費城,他們喜歡說 Wooder 和 youse guys,但在匹茲堡,他們不說 youse guys,而說 yins。 What are yins doing? 你們在幹什麼? North Carolina is, it's an interesting accent. 北卡羅來納州的口音很有趣。 It's just got a little bit of a drawl. 只是有一點鄉音。 It's a little lazier. 有點懶。 Just very slow paced, very good, very nice. 只是節奏很慢,非常好,非常棒。 There's trust in South Carolina, which is mild like this. 南卡羅來納州的信任度就像這樣溫和。 It's more smooth. 更平滑。 Might have a daughter named Darcy. 可能有個女兒叫達西。 And then you got the real squealy, squealy Southern accent, and then you just got the very, just, hey, how you doing? 然後你就有了真正的南方口音,然後你就有了非常,只是,嘿,你好嗎? God bless. 上帝保佑。 You have a good day now. 祝你今天過得愉快。 Is that good? 這樣好嗎?
A2 初級 中文 美國腔 口音 瑪雅 地區 典型 卡羅來納州 認為 你聽得出他們是哪一州來的嗎?!一起來看 50 位美國人向我們展示他們各州的口音!(50 People Show Us Their States' Accents | Culturally Speaking | Condé Nast Traveler) 5828 33 VoiceTube 發佈於 2024 年 09 月 12 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字