Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • I never thought I had an accent, but everyone else told me I did, so I never really understood my accent.

    我從不認為自己有口音,但其他人都說我有,所以我從來沒有真正瞭解過自己的口音。

  • But we say soda pop, and that was weird, I guess.

    但我們說蘇打汽水,我想這很奇怪。

  • [50 people from 50 states do their state's accent]

    [來自 50 個州的 50 個人講該州的口音]

  • The great thing about Oklahoma is, it's really this confluence of a whole bunch of different parts of the country.

    俄克拉荷馬州的偉大之處在於,它是全國不同地區的交匯點。

  • So the northern part of the state is really like the plains, so people kind of have that flat Iowa accent.

    該州的北部地區就像平原一樣,所以人們都有愛荷華州的口音。

  • People always know I'm from the Midwest when I say bagel.

    人們一聽我說貝果,就知道我來自中西部。

  • But if you get down south to the Little Dixie portion, it has a much more of a southern drawl.

    但如果你到了南部的小迪克西地區,這裡的南方口音就更濃郁了。

  • Elongating those vowels a little bit.

    把母音拉長一點。

  • And saying y'all every sentence.

    每句話都說 "你們"。

  • How y'all doing today?

    你們今天好嗎?

  • Y'all want to go to Waffle House?

    你們想去華夫餅屋?

  • Come on over, we're going to Waffle House.

    來吧,我們去華夫餅屋。

  • It's just like real round in your mouth, and you're just like, hey y'all, how we doing tonight?

    你的嘴形很圓,你會說:「嘿,你們,今晚過得如何?

  • Are you guys going to go down to the game this weekend?

    你們週末會去看比賽嗎?

  • I'm so excited.

    我太激動了。

  • Like Joshua's doing real great this year.

    約書亞今年的表現很出色。」

  • Everybody talks really slow, especially compared to New Yorkers.

    每個人說話都很慢,尤其是與紐約人相比。

  • Most New Yorkers are loud.

    大多數紐約人都很吵鬧。

  • You got to fit your way into a conversation most often times when you're in New York.

    在紐約的時候,很多時候你都要融入到談話中去。

  • Vermont's accent is very unique, and it's hard to slip into unless you're talking to another person who like grew up farming.

    佛蒙特州的口音非常獨特,除非你和另一個在農場長大的人交談,否則很難融入其中。

  • But the phrase that I can say in my accent is always, oh sure bud, oh sure.

    但我能用我的口音說出的一句話總是:哦,當然,芽兒,哦,當然。

  • People from California kind of have like, they say like.

    來自加州的人都...,他們說 like。

  • Colorado doesn't really have a typical accent.

    科羅拉多州並沒有典型的口音。

  • Lots of people say that it has no accent, but you'll definitely get called out if you say Colorado, it's Colorado.

    很多人說科羅拉多沒有口音,但如果你說科羅拉多是科羅拉多,肯定會被人罵。

  • I've been told from people in New York that my state has an accent.

    紐約人告訴我,我的州有口音。

  • Some people go Chicago.

    有些人去了芝加哥。

  • I don't think we do.

    我認為我們沒有。

  • There's parts that I can hear like a little bit of a twang and kind of sound like this.

    有些部分我聽起來有點像 "嘎吱嘎吱 "的聲音,有點像這樣。

  • Some people in New Mexico have accents depending on what part of the state you're from.

    新墨西哥州的一些人有口音,這取決於你來自該州的哪個地區。

  • People in the South tend to sound a little bit more like they could be from Texas.

    南方人聽起來更像是來自德州。

  • Really wide syllables, really kind of drawn out phrases.

    非常寬的音節,非常拖沓的短語。

  • It's a little sing-songy, like a little bit Valley Girl almost.

    它有點唱腔,幾乎有點像山谷女孩。

  • I'm from New Mexico and I love eating burritos.

    我來自新墨西哥州,喜歡吃捲餅。

  • You wanna go skiing up on a mountain?

    你想去山上滑雪嗎?

  • Pass me those taters.

    把馬鈴薯遞給我。

  • I don't know, I mean like there's cowboys.

    我不知道,像是牛仔。

  • You know, there's horses.

    那裡有馬。

  • I don't know, cause I don't feel like I have an accent.

    我不知道,因為我不覺得自己有口音。

  • I went home a couple of years ago and was watching home videos of my sister and I and we had to like do a weather forecast as like little kids and we'd be like,

    幾年前,我回家看姐姐和我的家庭錄像,我們像小孩子一樣做天氣預報,我們說:

  • "There's a big hurricane coming from the left coast, but don't worry because we don't know that it's coming."

    「左岸來了一場大颶風,但別擔心,因為我們不知道它是否會來。」

  • And people would be like, what are you saying?

    人們會問,你在說什麼?

  • I can put on the, you gotta park the car and hop the yacht and give the guy a quarter for some chowder.

    我可以讓你把車停好,然後跳上游艇,給那傢伙25美分買點雜燴。

  • That's a standard Boston accent right there.

    這就是標準的波士頓口音。

  • N-E-E-R would have an A-H at the end.

    N-E-E-R 結尾會有一個 A-H。

  • It's kind of like Boston, but cooler and a bit more drunk.

    這裡有點像波士頓,但更涼爽,也更醉人。

  • Like we gotta go up to Baja, but I guess some lobster supper.

    就像我們要去巴哈一樣,但我想吃龍蝦宵夜。

  • My mom has this kind of strange half French-Canadian, half Boston accent that sounds like peanut characters.

    我媽媽的口音很奇怪,一半是法裔加拿大人,一半是波士頓人,聽起來像花生角色。

  • Womp womp, womp womp womp womp.

    嗚嗚嗚,嗚嗚嗚,嗚嗚嗚。

  • Oh, if you're from North Dakota, you've got some long O's.

    哦,如果你來自北達科他州,那你的 "O "就有點長了。

  • Oh yeah, you betcha.

    是的,沒錯。

  • You hang on to your R's a little too.

    你的 R 也有點懸。

  • It gets a little bit thicker the older you are.

    年齡越大,它就越厚實。

  • Your grandma sounds a little bit like this.

    你的奶奶聽起來有點像這樣。

  • Your mom might be a little bit softer.

    你媽媽講話可能溫柔一點。

  • I'm from Wisconsin, go pack go.

    我來自威斯康星州,快去打包。

  • It kind of gets like up here, go pack.

    這就像在這裡,去收拾。

  • I say big.

    我說大。

  • I have some eggs and a big.

    我有一些雞蛋和一個大的。

  • The best example of the Wyoming accent I feel like I've ever seen was in Brokeback Mountain.

    懷俄明口音的最佳範例我覺得我曾經在《斷背山》中見過。

  • One curve in the road and they missed it.

    一個彎道,他們就錯過了。

  • So if you live in Washington State, no one ever says they have an accent.

    所以,如果你住在華盛頓州,沒有人會說自己有口音。

  • They all think they speak pretty normal, which is kind of true.

    他們都認為自己說話很正常,這也是事實。

  • Just kind of middle of the road.

    只是有點中規中矩。

  • Sort of like Delaware itself.

    有點像特拉華州本身。

  • But they also kind of have like a country hit kind of thing to them.

    但它們也有點像鄉村流行歌曲。

  • So they'll say like Wershington, like I'm gonna Wersh my hands, and you're like Wersh?

    他們會說 Wershington,把洗手的 wash 講成 wersh。

  • What kind of a word is that?

    這是什麼詞?

  • We pronounce our T's as D's, so we say like Connecdicut instead of Connecticut.

    我們把 "T "讀成 "D",所以我們說 Connec"d"icut,而不是 Connec"t"icut。

  • I feel like Michigan's typical accent is very nasally.

    我覺得密歇根州的典型口音是鼻音很重。

  • Hi, like that type of vibe.

    嗨,我喜歡這種氛圍。

  • So if I'm from like north side Kauai, I'm going to sound something like this.

    所以,如果我來自北邊的可愛島,我的口音聽起來會是這樣。

  • People say that us Marylanders have accents, but I don't think we have an accent.

    人們說我們馬里蘭人有口音,但我不認為我們有口音。

  • Idaho doesn't have a really distinct accent.

    愛達荷州的口音並不明顯。

  • There's no accent in Indiana.

    印第安納州沒有口音。

  • This might be very biased, but I don't think we, I really don't think we have an accent.

    這可能有失偏頗,但我不這麼認為、我真的不認為我們有口音。

  • I don't hear it, but I get reminded of it when I travel.

    我沒聽到,但我在旅行時會想起它。

  • I mean, I think this is normal.

    我是說,我覺得這很正常。

  • It's a perfect neutral Pacific Northwest tone.

    這是一種完美的西北太平洋中性色調。

  • Sarah Palin does not have a typical Alaska accent.

    薩拉-佩林沒有典型的阿拉斯加口音。

  • She's not really from there.

    她其實不是本地人。

  • She grew up in, I don't know, Kansas or something.

    她在堪薩斯州什麼的某個地方長大。

  • My husband laughs at me because I say wolf instead of wolf.

    我丈夫嘲笑我,因為我把狼的發音唸的不一樣。

  • Our accents are all over the place.

    我們的口音到處都是。

  • The first one that comes to my head is a Latino one.

    我第一個想到的是拉丁裔。

  • (Speaking in a foreign language)

    (說外文)

  • There's the St. Louis accent where we say certain things like cuadas and wada.

    還有聖路易斯口音,我們會說 cuadas 和 wada 這樣的詞。

  • Where I'm from, they like to say Haina or Mayan.

    在我的家鄉,他們喜歡說 Haina 或 Mayan。

  • That shirt over there is Mayan.

    那邊那件襯衫是我的。

  • From Philly, they like to say Wooder and youse guys, but in Pittsburgh, instead of youse guys, they say yins.

    在費城,他們喜歡說 Wooder 和 youse guys,但在匹茲堡,他們不說 youse guys,而說 yins。

  • What are yins doing?

    你們在幹什麼?

  • North Carolina is, it's an interesting accent.

    北卡羅來納州的口音很有趣。

  • It's just got a little bit of a drawl.

    只是有一點鄉音。

  • It's a little lazier.

    有點懶。

  • Just very slow paced, very good, very nice.

    只是節奏很慢,非常好,非常棒。

  • There's trust in South Carolina, which is mild like this.

    南卡羅來納州的信任度就像這樣溫和。

  • It's more smooth.

    更平滑。

  • Might have a daughter named Darcy.

    可能有個女兒叫達西。

  • And then you got the real squealy, squealy Southern accent, and then you just got the very, just, hey, how you doing?

    然後你就有了真正的南方口音,然後你就有了非常,只是,嘿,你好嗎?

  • God bless.

    上帝保佑。

  • You have a good day now.

    祝你今天過得愉快。

  • Is that good?

    這樣好嗎?

I never thought I had an accent, but everyone else told me I did, so I never really understood my accent.

我從不認為自己有口音,但其他人都說我有,所以我從來沒有真正瞭解過自己的口音。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋