字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 From BBC Learning English, this is Learning English from the News, our podcast about the news headlines. 來自 BBC Learning English,這裡是 "從新聞中學習英語",我們關於新聞頭條的播客。 In this programme, rising sea levels are a global catastrophe, says the UN. 在該計劃中,聯合國表示,海平面上升是一場全球性災難。 Hello. I'm Beth. 你好,我是貝絲我是貝絲 And I'm Neil. 我是尼爾 In this programme, we look at one big news story and the vocabulary in the headlines that will help you understand it. 在本節目中,我們將介紹一則重大新聞,以及有助於您理解新聞的標題詞彙。 You can find all the vocabulary and headlines from this episode, as well as a worksheet, on our website bbclearningenglish.com. 您可以在我們的網站 bbclearningenglish.com 上找到本集的所有詞彙和標題,以及一份工作表。 So let's hear more about this story. 讓我們來聽聽這個故事。 The United Nations Secretary-General, 聯合國祕書長、 Antonio Guterres, has warned that rising sea levels are going to be disastrous for the Pacific Islands. 安東尼奧-古特雷斯(Antonio Guterres)警告說,海平面上升將給太平洋群島帶來災難性的後果。 Those are islands in the Pacific Ocean, such as Tuvalu and the Cook Islands. 這些島嶼位於太平洋,如吐瓦魯和庫克群島。 However, a new UN report warns that rising sea levels will be a catastrophe for everyone across the globe. 然而,聯合國的一份新報告警告說,海平面上升將給全球所有人帶來災難。 His comments come after two UN reports on the state of the climate. 他是在兩份關於氣候狀況的聯合國報告之後發表上述評論的。 OK, we have our first headline about this story, and it's from BBC News here in the UK. 好了,我們有了關於這個故事的第一個頭條新聞,它來自英國的 BBC 新聞。 Surging seas are coming for us all, warns UN chief. 聯合國負責人警告說,洶湧澎湃的大海正向我們所有人襲來。 And again that headline from BBC News, 又是 BBC 新聞的標題、 Surging seas are coming for us all, warns UN chief. 聯合國負責人警告說,洶湧澎湃的大海正向我們所有人襲來。 So we know that rising sea levels are severely affecting Pacific Islands, but this headline says surging seas, that means rising sea levels, are coming for us all. 是以,我們知道海平面上升嚴重影響了太平洋島嶼,但這個標題說,洶湧澎湃的大海,也就是海平面上升,正向我們所有人襲來。 And we're interested in this phrase, coming for us all. 我們對這句話很感興趣,它是為我們所有人而來的。 Beth, can you explain? 貝絲,你能解釋一下嗎? Yes, coming for us, or coming for you, describes someone or something's action towards you which is harmful or dangerous, a threat. 是的,"向我們走來 "或 "向你走來 "描述的是某人或某事對你採取的有害或危險的行動,是一種威脅。 Imagine a pickpocket or a thief is coming for you. 想象一下,一個扒手或小偷正向你走來。 This means they want to steal from you and that is their intention. 這意味著他們想從你這裡偷走東西,這就是他們的意圖。 Yes, but we can also use coming for you for things that don't have a personality, like sea levels. 是的,但我們也可以把 "來臨 "用於沒有個性的事物,比如海平面。 The rising sea levels don't intend to attack or harm us, unlike the thief. 海平面上升並不打算攻擊或傷害我們,這一點與小偷不同。 But we will eventually be physically attacked by rising sea levels, floods and land falling into the sea, so it will feel like a harmful action, even though it doesn't intend to harm us. 但是,我們最終會受到海平面上升、洪水和陸地落入大海的實際侵襲,是以,儘管它無意傷害我們,但我們會覺得它是一種有害的行為。 It's a threat. 這是一種威脅。 Yeah, I have a different example of coming for us. 是的,我有一個不同的例子。 Beth, I was at a barbecue at the weekend and this bee just kept following me around the garden. 貝絲,週末我去燒烤,這隻蜜蜂一直跟著我在花園裡轉悠。 Everyone kept saying, it's coming for you. 每個人都在說,它會來找你的。 It was chasing me for ages. 它追了我好久。 Oh dear. 天哪 We've had coming for us, threatening to hurt us with or without intention. 有人來找我們,威脅要傷害我們,不管是有心還是無意。 For example, watch out, that dog looks like it's coming for us. 例如,小心,那隻狗看起來像是衝著我們來的。 Run! 運行! This is Learning English from the News, our podcast about the news headlines. 這裡是 "從新聞中學習英語",我們的播客介紹新聞標題。 Today we're talking about rising sea levels. 今天我們要討論的是海平面上升的問題。 Now, what can we do about rising sea levels? 現在,我們能為海平面上升做些什麼? The United Nations Secretary-General, 聯合國祕書長、 Antonio Guterres, has said that big polluters have a clear responsibility to cut emissions, or we risk a worldwide catastrophe. 安東尼奧-古特雷斯(Antonio Guterres)說,汙染大戶有明確的責任減少排放,否則我們將面臨世界性災難的風險。 And especially talking about the Pacific Islands, he said the small islands don't contribute to climate change, but everything that happens because of climate change is multiplied here. 特別是在談到太平洋島嶼時,他說這些小島並沒有造成氣候變化,但因氣候變化而發生的一切卻在這裡成倍增加。 And so we have to act quickly to save these islands from even more damage, according to the UN. 是以,我們必須迅速採取行動,使這些島嶼免遭更大的破壞。 Now, Neil, I have a headline about this. 尼爾,我有一個標題。 This is from South Coast Register, which is a newspaper in Australia. 這是澳洲一家報紙《南海岸註冊報》(South Coast Register)的報道。 UN issues rallying cry on climate for Pacific. 聯合國為太平洋地區的氣候問題發出號召。 That headline again from the South Coast Register, a newspaper in Australia. 這個標題還是來自澳洲的《南海岸註冊報》。 UN issues rallying cry on climate for Pacific. 聯合國為太平洋地區的氣候問題發出號召。 We're looking at the phrase rallying cry. 我們現在看到的是 "集結號"。 So a rally is where people come together to protest or show support for something and a cry in the headline is a shout. 是以,集會是人們聚集在一起抗議或表示支持的地方,而標題中的吶喊則是一種呼喊。 So together a rallying cry means saying something or shouting something to bring people together, to act. 是以,"集結號 "意味著說一些話或喊一些口號,讓人們團結起來,行動起來。 Now on a battlefield, the commander might literally shout, charge to get everyone together to fight the enemy, and that is literally a rallying cry. 現在,在戰場上,指揮官可能會大喊一聲,衝啊,讓大家聚在一起與敵人作戰,這簡直就是振臂高呼。 That's right. 這就對了。 But of course in the headline, a rallying cry isn't literal. 當然,在標題中,集結號並不是字面意思。 Here it just means that the UN are metaphorically shouting, they're appealing for people to come together and support these Pacific islands by helping reduce climate change and rising sea levels. 在這裡,它只是意味著聯合國在隱喻地呼喊,他們呼籲人們團結起來,通過幫助減少氣候變化和海平面上升來支持這些太平洋島嶼。 Beth, what else can we use rallying cry for? 貝絲,我們還能用集結號做什麼? Could I issue, for example, a rallying cry to my family when I want to change the TV channel? 比如,當我想換電視頻道時,我能向家人發出號召嗎? Not really. 其實不然。 It's for bigger, more important events where action is needed. 它適用於需要採取行動的更大型、更重要的事件。 So for example, a hospital might issue a rallying cry for more blood donations if they are short of them. 是以,舉例來說,如果醫院缺少血液,他們可能會號召更多的人捐血。 We had rallying cry, an appeal to bring people together to act. 我們發出了號召,呼籲人們一起行動起來。 For example, the politician gave a rallying cry and the crowd cheered. 例如,政治家振臂高呼,人群歡呼雀躍。 This is Learning English from the News from BBC Learning English. 這裡是 BBC Learning English 的新聞學習英語。 We're talking about rising sea levels. 我們說的是海平面上升。 Now, the UN have said there is an obligation on the G20 – that's a group made up of the 20 largest economies in the world – to help because those countries cause 80% of emissions. 現在,聯合國表示,20 國集團(由世界上最大的 20 個經濟體組成)有義務提供幫助,因為這些國家造成了 80% 的排放。 Mr Guterres said we can only prevent global damage that can't be changed if we limit global warming to 1.5 degrees Celsius. 古特雷斯先生說,只有將全球變暖限制在 1.5 攝氏度以內,我們才能防止無法改變的全球性損害。 And our next headline is about this. 我們的下一個頭條新聞是關於這個的。 This comes from the Daily Sabah in Turkey. 本文來自土耳其《沙巴日報》。 World running out of time to turn tide on rising sea levels. 世界已經沒有時間扭轉海平面上升的趨勢。 UN. 聯合國。 That headline again. 又是這個標題。 World running out of time to turn tide on rising sea levels. 世界已經沒有時間扭轉海平面上升的趨勢。 UN. 聯合國。 That's from the Daily Sabah in Turkey. 這是土耳其《沙巴日報》的報道。 So this headline says the world is running out of time. 所以,這個標題說,世界的時間不多了。 We don't have much time left to turn the tide on rising sea levels. 我們沒有多少時間來扭轉海平面上升的趨勢了。 Now, turn the tide is what we're looking at. 現在,我們要做的就是扭轉局勢。 In the headline it's turn tide, but the phrase is normally turn the tide. 標題中是 turn tide,但短語通常是 turn the tide。 Firstly, let's explain tide. 首先,讓我們來解釋一下潮汐。 Now, the tide is the natural rise and fall of the sea. 現在,潮汐就是海水的自然漲落。 So if you live by the coast, you'll notice that the sea is higher at some times and further away at other times of the day. 是以,如果您住在海邊,您會發現一天中的某些時候海面較高,而另一些時候則較遠。 Now, the phrase turn the tide usually means to reverse current trends and it can be something that is quite difficult. 現在,"力挽狂瀾 "通常是指扭轉當前的趨勢,這可能是一件相當困難的事情。 Neil, can you give us an example? 尼爾,你能給我們舉個例子嗎? Yes, so at the weekend my son's football team were losing 2-0 but they managed to turn the tide on the opposition and they won 5-2 in the end. 是的,週末我兒子的足球隊以 2-0 的比分輸掉了比賽,但他們成功地逆轉了對手,最終以 5-2 的比分獲勝。 Wow, that's really good. 哇,真不錯。 So they reversed the direction of the game but here the headline is actually talking about reversing the rise in sea levels, which is quite difficult. 是以,他們扭轉了遊戲的方向,但這裡的標題實際上說的是扭轉海平面上升的趨勢,而這是相當困難的。 And it's a bit of a clever headline, isn't it? 這個標題很巧妙,不是嗎? It has a double meaning. 它有雙重含義。 It does, yes, because we have tide and then we mentioned the sea. 是的,因為我們有潮汐,然後我們提到了大海。 So it's a pun because the UN really do want to change the sea levels. 所以這是一個雙關語,因為聯合國確實想改變海平面。 They don't want sea levels to continue rising. 他們不希望海平面繼續上升。 We've had turn tide – reverse a current trend. 我們已經扭轉了潮流,逆轉了當前的趨勢。 For example, the latest battle could turn the tide in the country's civil war. 例如,最近的戰鬥可能會扭轉該國內戰的局勢。 That's it for this episode of Learning English from the News. 本期 "從新聞中學習英語 "節目到此結束。 We'll be back next week with another news story. 下週,我們將為您帶來另一則新聞。 If you've enjoyed this programme, you will love our new series on job applications. 如果您喜歡這個節目,您一定會喜歡我們關於求職申請的新系列。 Search for Learning English for work on your favourite podcast app. 在您喜愛的播客應用程序中搜索 "學習工作英語"。 And don't forget to follow us on social media. 別忘了在社交媒體上關注我們。 Search for BBC Learning English. 搜索 BBC Learning English。 Goodbye. 再見 Bye. 再見。
B2 中高級 中文 英國腔 海平面 聯合國 標題 扭轉 新聞 太平洋 【聽Podcast學英文】海平面上升對所有人都是災難!(UN: Rising sea levels disaster for all: BBC Learning English from the News) 12014 63 VoiceTube 發佈於 2024 年 08 月 31 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字