Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Fore, aft.

    前,後

  • Fore and aft.

    前後

  • Fore and aft.

    前後

  • Fore and aft.

    前後

  • Fore, aft.

    前,後

  • Front foot, back foot.

    前腳,後腳

  • Fore and aft.

    前後

  • Fore and aft.

    前後

  • Alright, what's up guys?

    好了,你們好嗎?

  • Malcolm Moore here with you and perhaps you're wondering what on earth I was just going on about there.

    馬爾科姆-摩爾和你們在一起,也許你們想知道我剛才到底在說什麼。

  • Well, in today's video, let us talk about how much pressure you should have between your front and your back foot when you're snowboarding.

    好了,在今天的視頻中,讓我們來談談在滑雪板運動時,你的前腳和後腳之間應該有多大的壓力。

  • This is a question I get asked a lot.

    我經常被問到這個問題。

  • Is it 50-50 weight distribution?

    重量分配是五五分成嗎?

  • Is it 60-40?

    是六四開嗎?

  • Does it change depending on what kind of terrain you're riding?

    是否會根據您騎行的地形而改變?

  • Does it depend on what turn type you're doing?

    這取決於您要進行的轉彎類型嗎?

  • I want to try and cover all those questions.

    我想嘗試回答所有這些問題。

  • For the purpose of this video, I'm going to talk about it in terms of fore and aft pressure.

    在本視頻中,我將從前後壓力的角度來討論這個問題。

  • Simply because it's easier to talk about having a bit of fore pressure and a bit of aft pressure rather than trying to put an exact number on it.

    原因很簡單,說有一點前壓和一點後壓比試圖給出一個確切的數字要容易得多。

  • Rather than trying to say it's 70% weight on this foot and 30% on that foot.

    而不是說 70% 的重量在這隻腳上,30% 在那隻腳上。

  • Because what you're going to see as well, it's something that's always changing.

    因為你將看到的也是不斷變化的。

  • Fore pressure is basically pressure towards the nose of your board, towards the front of your board.

    前壓基本上是指對板頭的壓力,也就是對板前的壓力。

  • Aft pressure is pressure towards the tail of your board.

    尾部壓力是指對沖浪板尾部的壓力。

  • If you think about being able to move along the length of your board, from the nose to the tail, that is the difference between fore and aft pressure.

    如果你考慮到能夠沿著板的長度,從板頭移動到板尾,這就是前後壓力的區別。

  • Neutral, that would be dead center in the middle here.

    中性,也就是這裡的中間位置。

  • What you'll notice as well, it's not going to be a huge difference.

    你也會注意到,差別不會很大。

  • I'm not doing crazy movements like this to get the front of the board nose pressing.

    我沒有做這樣瘋狂的動作來壓住板頭。

  • It's just going to be a slight shift to the front of the board or a slight shift to the back of the board.

    這只是向棋盤前方或棋盤後方的輕微移動。

  • When do we want to make those shifts to get the most performance out of our board?

    我們應該在什麼時候做出這些轉變,才能讓董事會發揮最大效能?

  • Let me just ride down a little bit.

    讓我再往下走一點

  • I'll just say when I'm going to the front of the board and when I'm going to the back of the board.

    我只說我什麼時候去董事會前臺,什麼時候去董事會後臺。

  • Then we'll talk a little bit about how that's helping me within my turns.

    然後,我們再談談這對我的轉變有何幫助。

  • Let's hold it like this.

    讓我們這樣拿著它。

  • Start of the turn, fore pressure.

    開始轉彎,前壓。

  • End of turn, aft pressure.

    回合結束,船尾加壓。

  • Fore, aft.

    前,後

  • Fore, aft.

    前,後

  • Fore, aft.

    前,後

  • Fore, aft.

    前,後

  • Fore, aft.

    前,後

  • Let's come around here.

    我們到這兒來

  • Fore and aft.

    前後

  • You all right, Indy?

    你沒事吧,印第?

  • Let's see if I can hold myself here.

    讓我們看看我能否在這裡堅持住。

  • The basic theory is that at the start of the turn, at the initiation of the turn, so I'll put a little S-shaped diagram up in the corner there.

    基本理論是,在轉彎開始時,在轉彎的起點,所以我會在拐角處放一個小小的 S 形圖。

  • The start of the turn, that top part of the turn, you want a little bit of pressure to the fore towards the nose of your board.

    在開始轉彎時,也就是轉彎的上半部分,你需要向板頭的前方施加一點壓力。

  • A bit more pressure through that front foot.

    前腳再用力一點

  • As you come through the middle of the turn, you want a bit more pressure, well, equal pressure.

    當你通過彎道中間時,你需要更多的壓力,嗯,同等壓力。

  • You want neutral pressure through both feet.

    雙腳要保持中性壓力。

  • You're centered in the board.

    你在棋盤中心。

  • Then this is a bit more optional depending on how much performance you want to get from the board.

    然後,根據您希望從電路板上獲得的性能,這一點就比較隨意了。

  • Towards the end of the turn, you want a little bit of aft pressure.

    在轉彎末端,你需要一點尾部壓力。

  • If you think about it, that should make sense because when we're snowboarding, it's our front knee, our front leg, that acts as a lever to pull you into the turn.

    如果你仔細想想,這應該是有道理的,因為當我們玩單板滑雪時,是我們的前膝、前腿作為槓桿將你拉入彎道。

  • It makes sense that we would have more pressure going down through that front foot, more weight over that front foot to help us to get that knee, that lever to work effectively.

    這樣一來,我們就可以通過前腳向下施加更大的壓力,前腳承受更大的重量,從而幫助我們讓膝蓋和槓桿有效地工作。

  • Then once the back foot's followed and you've changed your edge as you're coming through that middle part of the turn, there we want to be much more centered.

    然後,一旦後腳跟上,當你通過轉彎的中間部分時,你已經改變了你的邊緣,這時我們要更加集中。

  • Then as I said, this one's a bit more optional, but then as we get to the end of the turn, as we're bringing the board back around across the full line, that's when you can have a bit more pressure through your back leg, a bit of aft pressure to help really drive the board through the turn.

    然後,正如我所說的,這個動作比較隨意,但當我們轉到彎道末端時,當我們把衝浪板帶回全線時,這時你可以通過後腿施加更大的壓力,施加一點尾部壓力,以幫助衝浪板真正通過彎道。

  • I say this one's optional because if you stay 50-50 between both feet, if you stay neutral, the board's still going to come around fine.

    我之所以說這是可選項,是因為如果你兩隻腳的力量各佔一半,如果你保持中立,滑板還是會很好地滑動。

  • It's just going to give you, it's going to tighten up that arc, tighten up that radius if you really implement the use of your back foot, if you're a bit more active in that.

    如果你能真正使用後腳,如果你能更積極地使用後腳,它就會讓你的弧線更緊,半徑更窄。

  • A way to think about it is basically, if you look at my board here, when we're riding our board, it's cut from a full circle.

    一種思考方式是,基本上,如果你看我的衝浪板,當我們騎著衝浪板時,它是從一個完整的圓圈中切割出來的。

  • That's a side cut of our board.

    這是我們棋盤的一個側面切面。

  • You can see the curve of it.

    你可以看到它的曲線。

  • At the start of the turn, we want to be engaging the top part of our board right here.

    在回合開始時,我們要在棋盤的上半部分進行攻擊。

  • As we come through the middle of the turn, we want to then have our weight come back more to the center.

    當我們通過彎道中間時,我們要讓重心更多地回到中間。

  • At the end of the turn, to really make use of this back part of the board, the end of your side cut on your board, that's when we shift a little bit more weight to the back.

    在轉體結束時,為了真正利用好板的後部,也就是板上側切的末端,這時我們要把重心稍稍移到後部。

  • The next question is going to be how much fore movement, how much aft movement?

    下一個問題是,前移多少,後移多少?

  • The answer to that question really lies in what kind of turn you want to do.

    這個問題的答案其實在於你想做什麼樣的轉向。

  • Where this movement, this fore and aft movement, is most effective is when you want to make small, tight turns, which is what we're going to be doing down here because we've got a reasonably steep red piste.

    這種前後移動最有效的地方,就是當你想進行小而緊湊的轉彎時,這就是我們要做的,因為我們有一條相當陡峭的紅色滑雪道。

  • Here we want to make small little turns so we don't end up going too quick.

    在這裡,我們要轉一些小彎,以免速度過快。

  • This is where this fore movement particularly is really going to help get weight over that front foot and pull the board around in a tight arc.

    這時,前傾動作尤其有助於將重心放在前腳上,並將滑板拉成一個緊密的弧線。

  • If I don't get weight to the front on something steep, it's going to be more work to get the board to come around.

    如果我在陡峭的地方沒有把重心放在前面,要讓滑板轉過來就會更費勁。

  • I'm going to end up spending too much time in the full line, picking up too much speed, and then I'll be out of control.

    我最終會在全線上花費太多時間,速度也會加快,然後我就會失去控制。

  • I'll demo it here.

    我在這裡演示一下。

  • I'll move the camera around a little bit so you can try and see.

    我把攝影機移一下,你可以試著看一下。

  • You'll see what I'm doing.

    你會知道我在做什麼。

  • I'm really going to shift weight right to the front of my board to help me engage the edge change.

    我真的要把重心移到衝浪板的前部,以幫助我適應邊緣的變化。

  • Sorry, waffling a bit there.

    對不起,我有點胡思亂想。

  • To really help with the initiation of the turn.

    真正幫助啟動轉彎。

  • That's what I meant to say.

    我就是這個意思。

  • Let me stop waffling.

    讓我不再胡思亂想了。

  • Let me start demoing.

    讓我開始演示。

  • Hold it out in front of me to start with.

    先把它放在我面前。

  • Indy's already going.

    印第已經出發了

  • Out of the back, to the front, to the back, to the front, to the back.

    從後面出來,到前面去,到後面去,到前面去,到後面去。

  • Now, for the steeps like this, you might have noticed that my movement to the front, my fore movement, is a lot more pronounced than my aft movement.

    現在,在這樣的陡坡上,你可能已經注意到,我向前方的移動,也就是前方的移動,要比我向後方的移動明顯得多。

  • I really do physically go towards the nose as I initiate the turn, but my aft movement is more just a little bit of pressure through the back leg.

    在開始轉彎時,我的身體確實是向車頭方向移動的,但我的車尾動作更多的是通過後腿施加一點壓力。

  • I'm not really throwing my whole body to the back of the board.

    我並沒有真的把整個身體扔到木板後面。

  • The reason is because on these really tight small turns, if I'm moving too much between the front and the back, then it's going to be too much distance for me to cover.

    原因是在這些非常緊湊的小彎道上,如果我在前後車之間移動得太多,那麼我就會有太多的距離無法覆蓋。

  • It's just not going to work.

    這根本行不通。

  • Let me show you just a couple more, and then we'll jump off into some different terrain.

    讓我再給你看幾個,然後我們就跳到其他地方去。

  • Fore, aft, fore, aft, fore, aft.

    前、後、前、後、前、後。

  • Woo.

    Woo.

  • All right.

    好的

  • Okay.

    好的

  • You can see now I'm in some reformed powder.

    你現在可以看到我在一些改過自新的粉末中。

  • It snowed a few days ago.

    幾天前下了雪。

  • There's a bit of ice underneath there, but generally, it's quite soft underneath.

    下面有一些冰,但總的來說,下面很軟。

  • Totally different snow type here.

    這裡的雪型完全不同。

  • How is that going to affect my fore and aft movement?

    這會對我的前後移動產生什麼影響?

  • Well, similar to riding powder, still going to make all the same movements using my knees, my legs as levers, but I don't want to throw that weight over the nose now.

    好吧,和騎粉車類似,我還是要用我的膝蓋做所有相同的動作,我的腿就像槓桿,但我現在不想把重量扔到車頭上。

  • If I dive towards that nose and the snow is really soft underneath me, my nose is going to dig down into the snow, and I'm going to tumble over.

    如果我朝那個鼻子俯衝,而我腳下的雪非常鬆軟,我的鼻子就會鑽進雪裡,我就會翻過去。

  • Now, I'm going to ride with a lot more pressure always through that back foot.

    現在,我要通過後腳施加更大的壓力。

  • You'll see me actually physically shift my weight a little bit more to the back.

    你會看到我的身體重心向後移了一些。

  • I will still, to initiate the turn, come forward a little bit, but almost like I'm going to come forward to center, and then throughout the turn, shift a bit more weight through the back, come up to center, and then shift a bit more weight through the back.

    在開始轉彎時,我仍然會向前一點,但幾乎就像我要向前到中心一樣,然後在整個轉彎過程中,通過後背轉移更多的重心,再向上到中心,然後通過後背轉移更多的重心。

  • Let's give me a watch here.

    讓我在這裡看一下。

  • Indy, where are you going?

    印第,你要去哪裡?

  • Are you coming with me, or are you going on the piste?

    你是跟我一起去,還是去滑雪道?

  • Whatever.

    管它呢

  • I'll let him live his free life.

    我會讓他過他的自由生活。

  • All right.

    好的

  • Get a feel for it, more weight through the back to the center, and then through the back.

    找找感覺,把更多的重量通過背部傳到中間,然後再通過背部。

  • That was a good example.

    這就是一個很好的例子。

  • I almost went over the nose there.

    我差點就從鼻子上掉下去了。

  • With this snow, I was actually a little bit too heavy on the front foot.

    在這種雪地上,我的前腳實際上有點太重了。

  • Take that feeling, and I'll just put much more pressure through my back leg.

    抓住這種感覺,我就會通過後腿施加更大的壓力。

  • You may have noticed I've actually changed up the type of turn I'm doing.

    你可能已經注意到,我實際上已經改變了轉彎的類型。

  • I'm now doing more of a down-on-weighted turn, whereas at the top on the piste, I was doing an up-on-weighted turn.

    我現在更多的是在重心偏下的情況下轉彎,而在滑雪道頂端,我是在重心偏上的情況下轉彎。

  • This movement, it works with both those edge changes.

    這個動作可以同時實現這兩種邊緣變化。

  • Nice.

    不錯。

  • That's quite fun.

    真有趣

  • Now, let's get back onto the piste.

    現在,讓我們回到滑雪道上。

  • Even as I traverse through the soft snow, much more weight through the back leg.

    即使在鬆軟的雪地上行走,後腿的重量也會增加很多。

  • Excellent.

    好極了

  • Let's finish up with a few carve turns here.

    最後,我們來做幾個雕刻轉彎。

  • We did short turns at the top, where I was really utilizing getting my weight to the front of the board to help make that edge change.

    我們在頂端進行了短距離轉彎,在那裡我真正利用了將重心移到衝浪板前部來幫助實現邊緣變化。

  • Then I shifted my weight a little bit to the back to help pull the board back across the slope.

    然後,我把重心稍稍移到後面,幫助把木板拉回斜坡上。

  • Here, as we come down this section, it mellowed out a lot.

    在這裡,當我們走下這一段時,它變得成熟了許多。

  • I'm going to do big open carve turns.

    我要做大開大合的雕刻轉彎。

  • I'm going to start off not really moving between the fore and the aft.

    一開始,我不會在船頭和船尾之間移動。

  • On these bigger turns, you don't need to.

    在這些較大的轉彎處,你不需要這樣做。

  • Then I'll show you, you can start to be a little bit more aggressive with it.

    然後我會告訴你,你可以開始更積極地使用它。

  • This is where, when you're carving, if you want to put a bit more pressure through your back foot, you'll be able to really start to tighten up that radius.

    這時,當你在雕刻時,如果你想通過後腳施加更大的壓力,你就能真正開始收緊弧度。

  • I'll go from 50-50, weight through both feet, equal fore and aft pressure.

    我會從 50-50、雙腳重心、前後壓力相等開始。

  • Then as I pick up a bit of speed, as I get near the bottom, I'll do a few turns where I put much more pressure through the aft of the board, through my back foot.

    然後,當我加快速度,接近底部時,我會轉幾個彎,通過沖浪板尾部和後腳施加更大的壓力。

  • You'll see how that manipulates the arc of my turn and pulls the board around in a tighter radius.

    你會看到我是如何操縱轉彎的弧度,並將棋盤拉到一個更小的半徑內的。

  • Lovely. 50-50, just rocking over from one edge to the other.

    好極了五五分成,只是從一邊搖到另一邊。

  • Now, more weight through the back, really drive that board around, really pull it around and pull it around there.

    現在,通過背部增加重量,真正把木板帶動起來,真正把它拉來拉去。

  • Nice.

    不錯。

  • Basically, the short answer, if I can make this short, is that it's constantly changing, it's constantly evolving how much pressure you have going down through both feet.

    基本上,簡短的回答(如果我能簡短地說的話)是,它在不斷變化,你通過雙腳向下的壓力有多大,也在不斷變化。

  • The simple answer is that yes, at the start of the turn, more pressure to the front of the board and gradually work that through to the back of the board by the end.

    簡單的回答是:是的,在轉彎開始時,向棋盤前部施加更多壓力,然後在轉彎結束時逐漸向棋盤後部施加壓力。

  • How much you shift your weight depends on what you want to achieve.

    重心移動的幅度取決於您想要達到的目標。

  • If you want to achieve real short, tight turns, you can exaggerate those movements more, really come towards the nose of your board as you start the edge change.

    如果你想實現真正的短而緊的轉彎,你可以把這些動作做得更誇張一些,當你開始變邊時,要真正向板頭靠攏。

  • Say you're doing carve turns like at the bottom there, you can be much more 50-50.

    如果你在做雕刻式轉彎,比如底部的轉彎,你就可以更多地做五五開的動作。

  • This is a much open turn, you don't need to force the board around as quickly.

    這是一個更加開放的回合,你不需要那麼快就把棋盤逼轉。

  • By all means, if you want to get more aggressive with it, absolutely, push through that back foot a little bit harder to get that board to whip around in a tight arc.

    當然,如果你想更有侵略性,完全可以後腳用力一點,讓衝浪板劃出一道弧線。

  • Then when you start getting off-piste into cruddy, bumpy snow or powder snow, you're definitely going to want to make that shift towards the back of your board.

    然後,當你開始在泥濘、顛簸的雪地或粉狀雪地上越野時,你肯定會希望將滑板向後移。

  • A lot of people do that and then they stop using their front foot completely and just start kicking their back leg out.

    很多人都是這樣做的,然後就完全不用前腳了,只是開始把後腿踢出去。

  • Make sure you're still making the same movements we always do when we're snowboarding.

    確保你做的動作與我們在滑雪板上做的動作一樣。

  • You still initiate the turn with your front foot, but think of it more as just feathering into the turn rather than you actively pushing weight down on it.

    你仍然用前腳啟動轉彎,但更多地將其視為羽化轉彎,而不是主動將重心壓下。

  • That's the answer.

    這就是答案。

  • It's always changing, but particularly for riding the steeps, movement towards the fore of the board, the front of the board, the nose of the board can be mega, mega helpful in putting the board into the full line and creating those short, tight turns.

    它總是在不斷變化,但尤其是在陡坡上,向衝浪板的前部、衝浪板的前端、衝浪板的前端移動,可以極大地幫助衝浪板進入全線狀態,並形成短而緊湊的轉彎。

  • That is the one occasion where I really use it a lot.

    這是我真正經常使用它的場合。

  • Perfect.

    太完美了

  • Hope that helps, guys.

    希望對你們有所幫助。

  • If you have any questions, drop them down in the comments below.

    如果您有任何問題,請在下面的評論中提出。

  • I really try and get back to everyone.

    我真的會盡量回復大家。

  • If you're subscribed, I can see that on my computer and I will definitely respond to you.

    如果你訂閱了,我在電腦上就能看到,我一定會回覆你。

  • That's your little incentive to hit that button.

    這是你按下按鈕的小小動力。

  • Do me a favor, hit the like, hit the subscribe button.

    幫我個忙,點個贊,按下訂閱按鈕。

  • Me and Indy, come here, boy.

    我和印第,過來,孩子

  • We will see you next time.

    我們下次再見。

  • You ready?

    準備好了嗎?

  • One more one?

    再來一個?

  • All right.

    好的

  • See you later, guys.

    回頭見

Fore, aft.

前,後

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋