Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • A new way to stop severe bleeding in seconds has been cleared by the FDA.

    一種能在幾秒鐘內止住嚴重出血的新方法已獲得美國食品及藥物管理局的準許。

  • CBS News Philadelphia's health reporter Stephanie Salds joins us to explain how this works.

    哥倫比亞廣播公司費城新聞的健康記者斯蒂芬妮-薩爾茲(Stephanie Salds)將與我們一起解釋這種做法的原理。

  • This is amazing.

    太神奇了

  • It is amazing and very interesting and wait till you hear what it's made out of.

    它令人驚歎,非常有趣,等著聽它是用什麼做成的吧。

  • This is very interesting.

    這非常有趣。

  • It is a new gel that is made from algae and some say the technology could transform trauma care.

    這是一種由海藻製成的新型凝膠,有人說這種技術可以改變創傷護理。

  • This line is sized to produce about a quarter million syringes on a monthly basis.

    該生產線的規模為每月生產約 25 萬支注射器。

  • What's happening here at this biomanufacturing facility could be a matter of life and death.

    這個生物製造廠發生的事情可能關係到生死存亡。

  • Inside these syringes, a new potentially life-saving gel that can stop severe bleeding in seconds.

    在這些注射器中,有一種新的可能挽救生命的凝膠,可以在幾秒鐘內止住嚴重出血。

  • It's called trauma gel.

    這就是所謂的創傷凝膠。

  • One syringe will be enough to treat just about the largest bleed you can imagine.

    一個注射器就足以治療你能想象到的最大出血量。

  • Gunshot wounds, stabbings, motor vehicle accidents.

    槍傷、刀傷、車禍。

  • The inventor started the company out of his dorm room in 2010 when the young scientist stumbled on a gel that stuck to his skin.

    2010 年,這位年輕的科學家偶然發現了一種能粘住皮膚的凝膠,於是他在宿舍裡創辦了這家公司。

  • I had this idea that what if you took that gel and put it into a bleeding bullet wound to get a patient from point A to point B without them bleeding out.

    我有個想法,如果把這種凝膠放入流血的槍傷中,讓病人從 A 點到達 B 點而不至於失血過多,會怎麼樣呢?

  • The gel is made from algae and has the consistency of hummus.

    這種凝膠由海藻製成,具有鷹嘴豆泥的稠度。

  • Once it comes into contact with a wound, it forms a mechanical barrier against bleeding and no manual pressure is required.

    一旦接觸到傷口,它就會形成一道機械屏障,防止出血,無需人工按壓。

  • Blood loss and traumatic wounds is responsible for more than 35 percent of all pre-hospital deaths.

    在所有院前死亡病例中,失血和外傷佔 35% 以上。

  • A product like this that's able to stop bleeding quickly and effectively can save countless lives.

    這樣一種能夠快速有效止血的產品可以挽救無數人的生命。

  • Trauma gel is the company's second FDA clearance.

    創傷凝膠是該公司第二次獲得 FDA 認證。

  • It already has a gel to treat minor cuts and scrapes and a veterinary gel for pets.

    它已經有一種用於治療輕微割傷和擦傷的凝膠,以及一種用於寵物的獸醫凝膠。

  • Federal go ahead for this new product is based on preclinical data.

    聯邦對這一新產品的準許是基於臨床前數據。

  • It's expected to be rolled out to hospitals and EMS teams later this year and start saving lives.

    預計今年晚些時候,它將被推廣到醫院和急救隊,並開始拯救生命。

  • And the gel is expected next to be used on battlefields and the company is also working to determine if it can help with traumatic brain injuries.

    預計這種凝膠下一步將用於戰場,公司還在努力確定它是否能幫助治療腦外傷。

  • In a dorm room it starts with algae.

    在宿舍裡,這一切都要從藻類開始。

  • Talk about a super brain thinking of that, right?

    說到這,你的大腦一定很聰明吧?

  • Amazing.

    太神奇了

  • All that time I wasted in college.

    我在大學浪費了那麼多時間

  • I know.

    我知道

  • It was like a dorm room.

    這就像一間宿舍。

  • Really, I know.

    真的,我知道。

  • Boy.

    男孩

  • Amazing though.

    雖然令人驚歎。

  • It is.

    就是這樣。

A new way to stop severe bleeding in seconds has been cleared by the FDA.

一種能在幾秒鐘內止住嚴重出血的新方法已獲得美國食品及藥物管理局的準許。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋