Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • I was lucky to have a really close family.

    我很幸運有一個非常親密的家庭。

  • Growing up in Scranton, Pennsylvania, my dad taught us, when you get knocked down, just get up.

    在賓夕法尼亞州斯克蘭頓長大時,我父親教導我們,被打倒了就爬起來。

  • You got to get up.

    你得站起來

  • So when cold shut down in Scranton, we moved back to Delaware, where my dad had been raised.

    是以,當斯克蘭頓的冷庫關閉後,我們搬回了特拉華州,我父親就是在那裡長大的。

  • When I was in high school and college, I got interested in the civil rights movement.

    上高中和大學時,我對民權運動產生了興趣。

  • A lot of young African Americans being arrested in my city at the time, and they couldn't afford counsel.

    當時我所在的城市有很多年輕的非裔美國人被捕,他們請不起律師。

  • So when I passed the bar, I remember walking over to the public defender's office asking for a job.

    是以,當我通過律師資格考試後,我記得自己曾走到公設辯護人辦公室要求一份工作。

  • They said, are you serious, you want this job?

    他們說,你是認真的嗎,你想要這份工作?

  • And so I took the job as a part-time public defender.

    於是,我接受了兼職公設辯護人的工作。

  • Delaware Democrats couldn't get anybody else to run for the Senate, so they asked me to.

    特拉華州民主黨人找不到其他人競選參議員 所以他們讓我來競選

  • I said, I'm not even old enough.

    我說,我還不夠老。

  • I was 29 years old.

    那年我 29 歲。

  • It doesn't say you have to be 30 to be elected, it just says you have to be 30 to be sworn in.

    它沒有說必須年滿 30 歲才能當選,只是說必須年滿 30 歲才能宣誓就職。

  • My sister managed my campaign.

    我妹妹負責管理我的競選活動。

  • Not a single major office is held by a Democrat in the entire state.

    全州沒有一個重要職位由民主黨人擔任。

  • Hi, how are you?

    嗨,你好嗎?

  • Hi, how are you?

    嗨,你好嗎?

  • Joe Biden's my name.

    我叫喬-拜登

  • But we just campaigned relentlessly.

    但我們只是堅持不懈地競選。

  • Look, if you like it, just see, help me out, if not, vote for the other color, but look me over if you would.

    聽著,如果你喜歡,就看看,幫幫我;如果不喜歡,就投給另一種顏色,但如果你願意,就看看我。

  • And we won.

    我們贏了

  • When I first met him, he had gone through a loss.

    我第一次見到他時,他正經歷一場失落。

  • My mom, Nelia, and my sister, Naomi, were killed.

    我的媽媽內莉亞和姐姐內奧米遇難了。

  • One of my earliest memories was being hospitalized for weeks.

    我最早的記憶之一就是住院數週。

  • My dad always at our side.

    我爸爸總是在我們身邊

  • He was sworn in in the hospital at my bedside.

    他是在醫院我的病床前宣誓就職的。

  • So help you God, I do.

    上帝保佑,我願意。

  • No man deserves one great love, let alone two.

    沒有人值得擁有一份偉大的愛情,更不用說兩份了。

  • His strength and his resilience drew me into him.

    他的堅強和不屈吸引著我。

  • We never had to wonder about whether or not family was important.

    我們從未想過家庭是否重要。

  • And so there's a real tight bond.

    是以,他們之間的聯繫非常緊密。

  • Joe would commute every day to Washington by train.

    喬每天都會乘火車前往華盛頓。

  • Roughly 200 miles a day, every single day, just to be home with my kids.

    每天大約行駛 200 英里,每天如此,只為回家陪孩子。

  • You've all had a chance, I hope, to meet my family.

    我希望你們都有機會見見我的家人。

  • I'm trying to tell you where to go, baby.

    我想告訴你去哪裡,寶貝。

  • Through personal triumphs and tragedies, my entire family.

    我的整個家庭經歷了個人的勝利和悲劇。

  • We found purpose in public life.

    我們在公共生活中找到了目標。

  • Joe Biden was one of the most impassioned orators in the Senate.

    喬-拜登是參議院最慷慨激昂的演說家之一。

  • Damn it, we have favorites in South Africa.

    該死的,我們南非也有人喜歡。

  • The favorites in South Africa are the people who are being repressed by that ugly white regime.

    南非最受歡迎的人是被那個醜陋的白人政權鎮壓的人。

  • He would go to the floor of the Senate and just let loose.

    他會走到參議院的會場上,盡情宣洩。

  • We have favorites.

    我們有最愛。

  • Our loyalty is not to South Africa, it's to South Africans.

    我們忠於的不是南非,而是南非人。

  • He supported what we did to stop the slaughter in Bosnia and in Kosovo.

    他支持我們為阻止波斯尼亞和科索沃的屠殺所做的一切。

  • This as then, in my view, is a fascist thuggery on the march.

    在我看來,這就是法西斯的暴行。

  • It wasn't a big issue in America, but in terms of human decency, it was really important.

    在美國,這並不是一個大問題,但就人類尊嚴而言,這確實很重要。

  • He's most proud of the Violence Against Women Act.

    他最引以為豪的是《暴力侵害婦女法案》。

  • I admire your ability to share what you went through.

    我很欽佩你分享自己經歷的能力。

  • I can only guess how painful that is.

    我只能猜測那有多痛苦。

  • He just tells things like it is.

    他只是實話實說。

  • I've been obviously somewhat outspoken.

    我顯然有些直言不諱。

  • I want to tell you how it made me feel.

    我想告訴你我的感受。

  • These people are being crushed.

    這些人被壓垮了。

  • I may be resigning from the Senate today, but I will always be a Senate man.

    我今天可能會從參議院辭職,但我永遠是參議院的一員。

  • I didn't want to be vice president.

    我不想當副總統。

  • Barack asked me and I told him, no, I didn't want to do it.

    巴拉克問我,我告訴他,不,我不想做。

  • But he said, well, go home and talk it over with your family.

    但他說,好吧,回家和家人商量一下。

  • My mother said, let me get this straight.

    我母親說,讓我把話說清楚。

  • First black man has a chance to be president of the United States, says he needs you, and you said no.

    第一個黑人有機會成為美國總統,他說他需要你,而你拒絕了。

  • To Joe Biden, you were the first decision I made as a nominee and it was the best.

    對喬-拜登來說,你是我做出的第一個提名決定,也是最好的決定。

  • I think I was able to fill a couple of gaps, particularly my ability to deal with the Congress and maybe my background in foreign policy.

    我認為我能夠填補一些空白,特別是我與國會打交道的能力,或許還有我在外交政策方面的背景。

  • So it was a good partnership.

    是以,這是一個很好的合作伙伴關係。

  • I wish you liked better these or these.

    我希望你更喜歡這些或這些。

  • Joe, they're the same.

    喬,他們是一樣的。

  • One last chance to talk about our bromance.

    最後一次機會,談談我們的兄弟情。

  • This is an extraordinary man with an extraordinary career in public service.

    他是一位非凡的人,在公共服務領域有著非凡的職業生涯。

  • I am pleased to award our nation's highest civilian honor, the Presidential Medal of Freedom with distinction to my brother, Joseph Robinette Biden Jr.

    我很高興向我的兄弟約瑟夫-羅賓內特-拜登(Joseph Robinette Biden Jr.

  • After Joe was vice president, we thought our public service was finished.

    喬擔任副總統後,我們以為我們的公共服務已經結束了。

  • When we lost my son, Bill, I didn't want any part of running for anything.

    當我們失去我的兒子比爾時,我不想參與任何競選活動。

  • But those folks came out of the woods at Charlottesville.

    但這些人在夏洛茨維爾走出了困境。

  • They knew what Bill wanted me to do.

    他們知道比爾想讓我做什麼。

  • Folks, the people of this nation have spoken.

    朋友們,這個國家的人民已經說話了。

  • So help me God.

    上帝保佑我

  • Congratulations, Mr. President.

    祝賀您,總統先生。

  • When we came into office, we immediately got to work.

    我們上任後,立即開始工作。

  • Our work began with getting COVID under control.

    我們的工作從控制 COVID 開始。

  • We passed the American Rescue Plan.

    我們通過了美國救援計劃。

  • We gave Medicare the power to negotiate lower prices on prescription drugs.

    我們賦予醫療保險協商降低處方藥價格的權力。

  • We got it done.

    我們成功了

  • A once-in-a-generation investment in infrastructure.

    對基礎設施進行一代人僅有一次的投資。

  • The largest jobs plan since World War II.

    二戰以來最大的就業計劃

  • Leading the fight to protect women's reproductive health.

    上司保護婦女生殖健康的鬥爭。

  • I signed the most significant gun safety law in nearly 30 years.

    我簽署了近 30 年來最重要的槍支安全法。

  • It saved a lot of lives.

    它挽救了許多人的生命。

  • The country's biggest investment in climate ever.

    這是該國有史以來對氣候領域的最大投資。

  • We've already cut the federal deficit, reduced the burden of student debt.

    我們已經削減了聯邦赤字,減輕了學生的債務負擔。

  • More jobs.

    更多職位

  • It's now the law.

    現在這是法律。

  • Woo!

    Woo!

  • How do you balance keeping the commitments you made in the campaign and dealing with the incoming fire?

    您如何在履行競選承諾和應對來襲炮火之間取得平衡?

  • There's always something that happens that nobody asked you about in the election.

    選舉中總會發生一些沒人問過你的事。

  • The Russian military has begun a brutal assault on the people of Ukraine.

    俄羅斯軍隊已開始對烏克蘭人民發動野蠻攻擊。

  • President Biden has taken aggressive steps to help Ukraine survive Russia's assault.

    拜登總統已採取積極措施,幫助烏克蘭在俄羅斯的進攻中倖存下來。

  • I'm very proud of rebuilding Europe and NATO.

    我為重建歐洲和北約感到非常自豪。

  • The United States and I as President champion a vision for our world grounded in the values of democracy.

    美國和我本人作為總統,都倡導以民主價值觀為基礎的世界願景。

  • If we don't lead the world, who does?

    如果我們不上司世界,誰來上司?

  • I am so proud to be Vice President to President Joe Biden.

    作為喬-拜登總統的副總統,我深感自豪。

  • We got a lot of good stuff going.

    我們有很多好東西。

  • He's been making some of the most difficult decisions of any human being on Earth.

    他一直在做出地球上所有人類中最艱難的決定。

  • Hey guys, good to see you.

    嘿,夥計們,很高興見到你們。

  • But he has an ability to think about how the American people will be affected.

    但他有能力思考美國人民會受到怎樣的影響。

  • People don't understand how damn hard you work.

    人們不理解你工作的艱辛。

  • Hey man, how are you?

    嘿,夥計,你好嗎?

  • He is one of my most favorite people.

    他是我最喜歡的人之一。

  • Thank you.

    謝謝。

  • He has a bold vision.

    他有一個大膽的願景。

  • Not only a vision, but a vision realized.

    不僅是一個願景,而且是一個已經實現的願景。

  • The first black woman to the United States Supreme Court.

    第一位進入美國最高法院的黑人女性。

  • The Border Patrol Union has endorsed this bill.

    邊境巡邏工會支持該法案。

  • The Federal Chamber of Commerce isn't, yeah, yeah.

    聯邦商會不是,是的,是的。

  • You can say it low, look at the facts.

    你可以說它低,但要看事實。

  • He'll go up to the last minute of the last hour of the last day fighting for what he believes.

    他會為自己的信念戰鬥到最後一天的最後一小時的最後一分鐘。

  • Wall Street didn't build the country, the middle class built the country.

    國家不是華爾街建立的,而是中產階級建立的。

  • He wakes up every day trying to make the lives of Americans better.

    他每天醒來,都在努力讓美國人生活得更好。

  • We take care of everyone.

    我們照顧每一個人。

  • Wherever this flag's flown.

    無論這面旗幟飄揚在哪裡

  • Because of his own personal experiences, Joe was able to empathize with somebody who has been through a terrible situation.

    由於自己的親身經歷,喬能夠與經歷過可怕情況的人產生共鳴。

  • Today we're bringing home three American citizens and one American green card holder in prison unjustly in Russia.

    今天,我們將把三名美國公民和一名美國綠卡持有者帶回家,他們被不公正地關押在俄羅斯的監獄裡。

  • We take care of everyone.

    我們照顧每一個人。

  • President Biden's decision to withdraw as the Democratic nominee was one of the purest acts of patriotism I've seen in my life.

    拜登總統決定退出民主黨提名,這是我一生中見過的最純粹的愛國主義行為之一。

  • I decided the best way forward is to pass the torch to a new generation.

    我決定,將火炬傳遞給新一代才是最好的出路。

  • I want to bring greetings from our incredible President Joe Biden.

    我想帶來我們令人難以置信的喬-拜登總統的問候。

  • It was the greatest honor of my life to sit behind that resident desk and be President of the United States of America.

    能夠坐在那張辦公桌後面,成為美利堅合眾國總統,是我一生中最大的榮幸。

  • But I care more about my country than about my remaining behind that desk.

    但我更關心的是我的國家,而不是我留在辦公桌後面。

  • Thank you, Joe.

    謝謝你,喬。

  • Thank you, Joe.

    謝謝你,喬。

  • Thank you, Joe.

    謝謝你,喬。

  • Thank you, Joe.

    謝謝你,喬。

  • Thank you, Joe.

    謝謝你,喬。

I was lucky to have a really close family.

我很幸運有一個非常親密的家庭。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋