Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Hottest threads in town.

    城中最熱門的服飾

  • That's the No Frills Boutique uptown Hope Falls.

    這就是霍普瀑布上城區的 "不吝嗇精品店"。

  • It costs big bucks to dress like a million dollars.

    要想穿得像個百萬富翁,得花大價錢。

  • Now to the news.

    現在來看新聞。

  • Our top story.

    我們的頭條新聞

  • Respected town benefactor Ulysses Pitt has once again assured visiting environmental officials that the output of the Pitt nuclear power plant is well within safety limits and that there have been no adverse effects on Hope Falls and the surrounding area.

    受人尊敬的小鎮恩人尤利西斯-皮特(Ulysses Pitt)再次向來訪的環保官員保證,皮特核電站的發電量完全在安全範圍之內,對希望瀑布鎮及周邊地區沒有任何不利影響。

  • We caught up with Mr. Pitt outside the Montezuma Casino earlier today.

    今天早些時候,我們在蒙特祖瑪賭場外見到了皮特先生。

  • Mr. Pitt, Mr. Pitt, can you comment on the environmental impact report filed by the regulatory commission?

    皮特先生,皮特先生,你能對管理委員會提交的環境影響報告發表一下意見嗎?

  • Yeah, I can comment on it.

    是的,我可以發表意見。

  • It's a load of bull****, that's what it is.

    這是一派胡言****,就是這樣。

  • Nuclear power is the future.

    核能是未來。

  • And I got nothing but the best interests of Hope Falls in mind.

    我心中只有希望瀑布鎮的最佳利益。

  • If them Washington a***** can't see that I'm just a philanthropist who likes to spread his wealth for the betterment of the people, f*** them.

    如果他們這些華盛頓的*****,看不出我只是一個喜歡散佈財富造福人民的慈善家,那就去他們的吧。

  • Mr. Ulysses Pitt, Hope Falls and the Pitt News Service stand with Mr. Pitt in his continued efforts for the improvement of Hope Falls.

    希望瀑布鎮的尤利西斯-皮特先生和皮特新聞社支持皮特先生繼續努力改善希望瀑布鎮。

  • And now, back to our musical programming.

    現在,回到我們的音樂節目。

  • This is PNS.

    這是 PNS。

  • Well, hello there.

    你們好

  • Look who finally decided to wake up.

    看看是誰終於醒悟了。

  • Hmm, that won't do at all.

    嗯,這可不行。

  • Oh, don't be a baby.

    別孩子氣了

  • This is nothing compared to everything else you've been through tonight.

    和你今晚經歷的一切相比,這根本不算什麼。

  • See?

    看到了嗎?

  • That wasn't so bad, was it?

    這還不算太糟,不是嗎?

  • Yeah, well it wasn't so hot from where I was sitting.

    是啊,從我坐的地方看也沒那麼熱。

  • Who the hell are you?

    你到底是誰?

  • Steiner.

    斯坦納

  • Dr. Frederick Steiner.

    弗雷德裡克-斯坦納博士

  • But you already knew that, didn't you?

    但你已經知道了,不是嗎?

  • I can't say I've had the pleasure.

    我不能說我有這個榮幸。

  • Uh, doc?

    呃,醫生?

  • You have any too much trouble?

    你有什麼困難嗎?

  • Too much?

    太多?

  • Oh, right.

    哦,對了。

  • I suppose it couldn't hurt to let you stand up.

    我想讓你站起來也無妨。

  • But please, take it slowly.

    但請慢慢來。

  • Your equilibrium isn't what it used to be, is it?

    你的平衡能力不如從前了,對嗎?

  • Afraid I wouldn't know.

    怕我不知道

  • Whoa, now.

    哇,現在。

  • I said take it slowly.

    我說慢慢來。

  • You've been through quite a lot.

    你經歷了很多

  • So, you don't remember anything?

    所以,你什麼都不記得了?

  • Nope.

    沒有。

  • Tell you the truth, doc, my brain feels like I've been on a two-week bender.

    實話告訴你吧,醫生,我的大腦感覺像狂歡了兩週。

  • Everything's kind of hazy.

    一切都有點朦朧。

  • Not terribly surprising, really.

    其實,這並不奇怪。

  • Fairly common side effects.

    相當常見的副作用

  • What with you being dead and all.

    因為你已經死了

  • Uh, just a damn minute, doc.

    等一下 醫生

  • Just stop.

    別鬧了

  • Stop.

    停下。

  • What do you mean, dead?

    你說死了是什麼意思?

  • Let me put it to you as simply as I can.

    讓我儘可能簡單地告訴你。

  • Your name is Fred.

    你叫弗雷德。

  • You are, or were, well, are, a private investigator.

    你現在是,或者曾經是,嗯,現在是,一名私家偵探。

  • You are, or were, investigating my boss.

    你現在或曾經在調查我的老闆。

  • A former boss.

    以前的老闆

  • One Mr. Ulysses S.

    一位叫尤利西斯-S.

  • Pitt.

    皮特

  • Pitt?

    皮特?

  • That rings a bell.

    我想起來了。

  • Yes, not surprising.

    是的,不足為奇。

  • He runs the whole town of Hope Falls these days.

    他現在掌管著整個希望瀑布鎮。

  • Well, Mr. Pitt found out that you were snooping around and thought you were getting too close.

    皮特先生髮現你在四處窺探 覺得你靠得太近了

  • So he set you up and had you killed.

    所以他陷害你,把你殺了。

  • And where exactly do you fit into this grim picture?

    在這幅嚴峻的圖景中,你的位置究竟在哪裡?

  • I was hired by Mr. Pitt to help bring his nuclear power plant online.

    皮特先生僱我幫助他的核電站投產。

  • Had I known that he was going to cut so many corners to do what he's done to the people and creatures of this town...

    如果我知道他要走這麼多彎路,對鎮上的人和生物做了這麼多事......

  • Anyway, I was on my way back here to the lab this evening when I found your body lying in the sludge dump behind the power plant.

    總之,今天晚上我在回實驗室的路上 發現你的屍體躺在發電廠後面的汙泥堆裡

  • I brought you back here because I thought perhaps I could help.

    我帶你回來是因為我想也許我能幫上忙。

  • I guess I do owe you one.

    我想我確實欠你一個人情。

  • Whatever they did to me, you put me back in one piece again.

    無論他們對我做了什麼,你都讓我重新振作起來。

  • Yes, well, mostly.

    是的,主要是這樣。

  • Mostly?

    大部分?

  • What's that supposed to mean?

    這是什麼意思?

  • There's this small matter of your head.

    你的腦袋是個小問題。

  • My head?

    我的腦袋?

  • What about my head?

    我的頭怎麼辦?

  • Um, well, perhaps you should take a look for yourself.

    嗯,也許你應該自己去看看。

  • What the fuck?

    搞什麼鬼?

  • What have you done to me?

    你對我做了什麼?

  • Please, please, let me explain.

    請聽我解釋。

  • You've got about two seconds before I rip off your head and make us identical twins.

    在我擰下你的腦袋把我們變成同卵雙胞胎之前,你還有兩秒鐘的時間。

  • Now, where is my friggin' head?

    現在,我那該死的腦袋去哪兒了?

  • Gone.

    走了

  • They...

    他們...

  • It's Pitt.

    是皮特。

  • He wanted it as a trophy.

    他想把它當作戰利品。

  • He does that to his enemies.

    他就是這樣對待敵人的。

  • He sent it to me.

    他寄給我的。

  • And I had to do what he said.

    我不得不照他說的做。

  • But your brain.

    但你的大腦

  • I saved your brain.

    我救了你的大腦

  • And your body is almost as good as it ever was.

    你的身體幾乎和以前一樣好。

  • Better in some ways.

    在某些方面更好。

  • Yeah?

    是嗎?

  • But I'm a BREAK!

    但我是一個 BREAK!

  • Yes.

    是的。

  • I mean, no.

    我的意思是,沒有。

  • I mean, you can still find it.

    我是說,你還能找到它。

  • Your head, I mean.

    我是說你的腦袋

  • It won't be easy.

    這並不容易。

  • But Pitt has it.

    但皮特擁有它。

  • When you take care of him for me, you can get it back.

    等你幫我照顧好他,你就能拿回來了。

  • Please, Fred, think about it.

    弗雷德,請你考慮一下。

  • What good would it do you to kill me?

    殺了我對你有什麼好處?

  • Thank you.

    謝謝。

  • Thank you.

    謝謝。

  • I can be a great help to you.

    我可以幫你大忙。

  • You won't regret it.

    你不會後悔的。

  • I already do.

    我已經這樣做了。

  • So...

    所以...

  • What's next?

    下一步是什麼?

  • Where do I start?

    從哪裡開始?

  • First things first.

    先說第一件事。

  • You've had quite a day.

    你今天過得真不錯

  • And I want to make sure that my repairs are solid before you head out.

    在你們出發之前,我想確保我的修理工作已經完成。

  • No pun intended, of course.

    當然,這不是雙關語。

  • But while we're on the subject of heads, there are also some advantages to your current cranial situation that I think you'll find quite handy.

    不過,既然說到了頭,你目前的顱骨狀況也有一些好處,我想你會覺得非常方便。

  • I'd like to, as they say, put you through the paces before I send you back out into the world.

    我想,就像他們說的那樣,在把你送回外面的世界之前,先讓你經歷一下考驗。

  • Now that you're alive again, relatively, I want to run a full diagnostic and make sure everything's in working order.

    既然你又活過來了,相對來說,我想進行一次全面診斷,確保一切正常。

  • Hmm.

  • Where to begin?

    從哪裡開始?

  • Efficiency Lab Excellent.

    效率實驗室優秀。

  • Are you ready to hit something now?

    你現在準備好了嗎?

  • Ho-ho.

    吼吼

  • You're damn right I am.

    你說得太對了。

  • Oh, yes, well, let me just...

    哦,對了,讓我...

  • There you go!

    這就對了!

  • Let's see what you can do.

    讓我們看看你能做些什麼。

  • Give him what for!

    給他點顏色看看

  • So nice to see you.

    很高興見到你

  • Find any fascinating worm specimens lately?

    最近發現了什麼有趣的蠕蟲標本嗎?

  • Oh, no!

    哦,不

  • The elevator!

    電梯

  • You expecting company, Doc?

    你在等人嗎 醫生

  • No!

  • Now stay put, Fred.

    別動 弗雷德

  • Stay in here and be quiet, no matter what you might hear.

    待在這裡,無論聽到什麼,都不要出聲。

  • I'll try to get rid of whoever this is.

    不管是誰,我都會盡力擺脫他。

  • Mr. Pitt!

    皮特先生

  • What a pleasure, sir!

    非常榮幸,先生!

  • What brings you to my humble manor at such a late hour?

    這麼晚了,您怎麼會來寒舍?

  • You can save the pleasantries, Doctor.

    你就省省寒暄吧,醫生。

  • I think you might have some idea why we're here.

    我想你應該知道我們為什麼來這裡。

  • No, sir.

    不,先生

  • I can't imagine why you would...

    我無法想象你為什麼會...

  • Cut the crap, Steiner.

    別廢話了,斯坦納。

  • That absent-minded professor routine ain't cutting the mustard no more.

    你那套心不在焉的教授套路已經過時了。

  • Really, Lefty?

    真的嗎,左撇子?

  • Mr. Pitt, I have no idea what you mean.

    皮特先生,我不明白你的意思。

  • All right.

    好的

  • How's about I spell it out for you?

    我給你說清楚怎麼樣?

  • That package you were supposed to prepare for me, I just got a call from Sammy down at the taxidermy shop.

    你要給我準備的包裹 我剛接到標本店山姆的電話

  • He said there were some missing pieces.

    他說,還缺少一些部件。

  • Well, I, uh...

    嗯,我...

  • I don't know anything about that.

    我對此一無所知。

  • I say, well, you can understand how that might upset me.

    我說,好吧,你可以理解這可能會讓我不高興。

  • You know, I like people to follow my orders and not do too much independent thinking.

    你知道,我喜歡別人聽從我的命令,而不是做太多獨立思考。

  • And if that ain't enough, we came past the sludge dump on the way over.

    如果這還不夠,我們在路上還經過了汙泥傾倒場。

  • I was going to show Lefty here what was left of the private dick.

    我本想給左撇子看看私人小弟弟剩下的東西。

  • And guess what?

    你猜怎麼著?

  • He wasn't there!

    他不在那兒

  • How about that?

    怎麼樣?

  • You know anything about that?

    你知道嗎?

  • Well, nuclear waste is quite corrosive.

    核廢料具有很強的腐蝕性。

  • Which is why we dumped the bodies there.

    所以我們才把屍體扔在那裡

  • But ain't no body that decomposes in a day, doctor!

    但屍體不是一天就能腐爛的 醫生

  • Maybe he was in a hurry.

    也許他太匆忙了。

  • Sorry, boss.

    對不起,老闆。

  • I hate a wise-ass.

    我討厭自作聰明的人。

  • As do I, Lefty.

    我也是,老左。

  • As do I.

    我也一樣。

  • I think despite his protestations to the contrary, the doc here could enlighten us on some topics of current interest.

    我認為,儘管這位醫生一再抗議,但他還是可以在一些當前感興趣的話題上給我們一些啟發。

  • Let's bring him along and see if we can't learn something.

    讓我們帶上他,看看能不能學到點什麼。

  • With pleasure, boss.

    樂意之至,老闆。

  • Move it.

    快走

  • Wait.

    等等。

  • You stay here and keep an eye on the place in case something turns up.

    你留在這裡,注意觀察,以防有什麼發現。

  • Thank you for watching!

    感謝您的收看!

Hottest threads in town.

城中最熱門的服飾

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋