Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Taiwanese boxer Lin Yuting won gold in the women's featherweight division at the Paris Olympics over the weekend amid controversy over her gender.

    上週末,臺灣拳擊手林玉婷在巴黎奧運會女子羽量級比賽中奪得金牌,而她的性別卻引起了爭議。

  • After the match Lin choked back tears as her journey to the winner's podium was anything but smooth.

    賽後,林書豪哽咽落淚,因為她登上冠軍領獎臺的過程並不順利。

  • She was smeared on social media by British writer JK Rowling and others who questioned her gender.

    英國作家 JK 羅琳和其他質疑她性別的人在社交媒體上抹黑她。

  • At the post-match press conference, she thanked her compatriots for standing by her side along the way.

    在賽後的新聞發佈會上,她感謝她的同胞們一路與她並肩作戰。

  • Appearing in front of a cheering crowd, the Olympic champion in the women's featherweight division put her gold medal around her neck and fielded questions from reporters.

    面對歡呼的人群,這位女子羽量級奧運冠軍將金牌掛在脖子上,並回答了記者的提問。

  • As soon as Taiwan's Olympic anthem started to play, I started to see all the scenes play back in my mind.

    臺灣的奧林匹克會歌一響起,我的腦海中就浮現出所有的場景。

  • Every scene from the I was very thankful that I persevered.

    我非常感謝自己堅持下來的每一個場景。

  • She was choking back tears as she continued to talk as it has been an arduous journey to the Paris Olympics.

    她一邊哽咽著,一邊不停地流淚,因為參加巴黎奧運會的路途十分艱辛。

  • In addition to the pressure of the competition itself, she had to face accusations from British writer JK Rowling concerning her gender who called her participation in women's boxing and insanity.

    除了比賽本身的壓力,她還不得不面對英國作家 JK 羅琳對她性別的指責,稱她參加女子拳擊比賽是精神錯亂。

  • Now she has proven to the world that all the obstacles and pressure she met were transformed into motivation to Thanks to Rowling's indiscriminate attacks, the world can see how proud Taiwan is.

    現在,她向世界證明,她所遇到的所有障礙和壓力都已轉化為動力,感謝羅琳不分青紅皁白的攻擊,讓世界看到了臺灣的驕傲。

  • Rowling is truly a fantasy writer.

    羅琳確實是一位奇幻作家。

  • She has a way of starting a trend in the world with a simple sentence or book.

    她總是能用簡單的一句話或一本書在世界上掀起一股潮流。

  • Earlier at the official press conference, Lin mentioned how she coped with doubts from the public at large.

    在早些時候的官方新聞發佈會上,林志玲提到了她是如何應對公眾質疑的。

  • As a top athlete, I think it is very important to shut off social media and stay focused in the ring.

    作為一名頂級運動員,我認為關閉社交媒體並在賽場上保持專注非常重要。

  • Like you said, I learned bits and pieces of some of the controversial news from my coach.

    就像你說的,我從我的教練那裡瞭解到了一些有爭議的新聞片段。

  • I didn't get to know much about it.

    我對它瞭解不多。

  • I am here now because I was invited by the IOC to participate in the games.

    我現在來到這裡,是因為國際奧委會邀請我參加奧運會。

  • So I thought since everyone is here, let's just focus on the competition.

    所以我想,既然大家都來了,我們就把注意力集中在比賽上吧。

  • Despite all the ups and downs, Lin's secret to overcoming everything was to devote herself to the competition.

    儘管經歷了種種坎坷,但林志玲戰勝一切的祕訣就是全身心地投入比賽。

  • Whether she was awarded the medal, she was moved to her compatriots for their support along the way.

    無論是否獲得獎牌,她都對同胞們一路上的支持表示感動。

  • I cried because I was deeply touched.

    我哭了,因為我深受感動。

  • I was representing my country and I won a medal.

    我代表我的國家,我贏得了獎牌。

  • I am thankful because so many people around Taiwan supported me and believed in me all along.

    我很感恩,因為臺灣有這麼多人一直支持我、相信我。

  • Lin's gold medal win also brought the biggest gender controversy of the current Olympics to a pause.

    林書豪的奪金也讓本屆奧運會最大的性別爭議塵埃落定。

  • She said that after she returns to Taiwan, she will engage in another fight, the fight against gender bullying, and use her influence to make the world a better place.

    她說,回到臺灣後,她將投入另一場戰鬥,即反對性別欺凌的戰鬥,用自己的影響力讓世界變得更美好。

Taiwanese boxer Lin Yuting won gold in the women's featherweight division at the Paris Olympics over the weekend amid controversy over her gender.

上週末,臺灣拳擊手林玉婷在巴黎奧運會女子羽量級比賽中奪得金牌,而她的性別卻引起了爭議。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋