Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • The victims of Friday's accident.

    週五事故的遇難者

  • At least 16 people watching and 700 people attending a pop concert.

    至少有 16 人觀看,700 人参加流行音樂會。

  • Performance by a popular girl band 4Minute.

    流行女子樂隊 4Minute 的表演。

  • When on October 17th, 2014, the members of 4Minute started to perform at a small concert in Songban, they had no idea that the beautiful night would turn into the most tragic moment of their career. 16 people who came to cheer for the group fell into a shaft and none of them made it out alive.

    2014 年 10 月 17 日,當 4Minute 的成員們開始在松潘的一場小型音樂會上表演時,他們沒有想到這個美麗的夜晚會變成他們職業生涯中最悲慘的時刻。16名前來為4Minute歡呼的觀眾墜入豎井,無一人生還。

  • This tragic incident marked the history of K-pop forever.

    這一悲慘事件在 K-pop 的歷史上留下了永遠的印記。

  • How it happened.

    事情經過

  • The tragedy took place in Songnam, a place south of Seoul, on October 17th, 2014.

    2014 年 10 月 17 日,悲劇發生在首爾南部的松南。

  • The special small concert of 4Minute was held as a part of a festival at Panyo Techno Valley.

    4Minute 的小型特別音樂會是在 Panyo Techno Valley 舉辦的音樂節的一部分。

  • At the place of the concert, there was a ventilation shaft covered by a grate which became the main cause of this tragedy.

    在音樂會現場,有一個被爐排蓋住的通風井,它成為這場悲劇的主要原因。

  • The concert had just started but the fans of 4Minute tried to see the girls perform from a better angle so they got up on the shaft which was a bit raised and it was just a few fans but then from 700 people, about 30 fans climbed up the shaft and eagerly watched 4Minute perform.

    演唱會剛剛開始,但 4Minute 的粉絲們想從更好的角度觀看女孩們的表演,於是他們爬上了有點凸起的豎井,當時只有幾個粉絲,但後來從 700 多人中,大約有 30 個粉絲爬上了豎井,迫不及待地觀看 4Minute 的表演。

  • Unfortunately, as the dedicated fans danced along and jumped to the beat of the music, the grate covering the shaft let loose and these fans fell through.

    不幸的是,當這些忠實的粉絲們隨著音樂的節拍翩翩起舞時,覆蓋豎井的鐵柵欄鬆動了,這些粉絲掉了下去。

  • Around 5pm, they fell down three floors and most of them took their last breath that very second.

    下午 5 點左右,他們從三層樓上摔了下來,大多數人在那一秒嚥下了最後一口氣。

  • One fan who witnessed the whole tragedy spoke to reporters and shared, There was a sudden loud screaming and when I turned, it looked as if people were being the accident, you can see that the grate covering the shaft was already getting loose and bending down as more people got on top of it.

    一位目睹了整個悲劇的粉絲對記者說:"突然傳來一聲尖叫,當我轉過身時,似乎有人正在製造事故,你可以看到,隨著越來越多的人站到井口上,覆蓋井口的鐵柵欄已經開始鬆動並向下彎曲。

  • Although many reports from the day of the incident claimed that there were from 20 to 30 people standing on it, The Fact, which is a Korean media outlet, reported that 25 people fell through the shaft.

    雖然事發當天的許多報道都稱有 20 到 30 人站在上面,但韓國媒體《The Fact》報道稱有 25 人從豎井中墜落。

  • What comes as an even greater surprise is that 4Minute and most of the fans present at the concert had no clue that the incident happened.

    更令人吃驚的是,4Minute 和大多數現場歌迷對這一事件一無所知。

  • Cube Entertainment, which was a label of 4Minute, released an official statement regarding the The members and the staff did not know what had happened during their performance and only learned of the incident on their way back to Seoul.

    4Minute 的唱片公司 Cube Entertainment 就此事發表了官方聲明。 4Minute 的成員和工作人員並不知道演出期間發生了什麼,他們是在返回首爾的途中才得知此事的。

  • We hope no more people get hurt because of this incident.

    我們希望不會有更多的人因為這次事件而受到傷害。

  • At the time of this statement, 16 people lost their lives due to them falling down the shaft and 10 people were seriously injured.

    截至發稿時,共有 16 人因墜井而喪生,10 人受重傷。

  • Out of those 16 lives, 12 of them were lost immediately after the fall, 2 while being transferred to hospital and 2 while receiving medical treatment in the hospital.

    在這 16 條生命中,有 12 條是在墜落後立即喪生的,2 條是在轉院途中喪生的,還有 2 條是在醫院接受治療時喪生的。

  • To say that this was devastating is an understatement because this accident occurred only 6 months after the Sewol ferry tragedy, which cost hundreds of lives of young people.

    這起事故發生在 "雪月 "號渡輪悲劇發生僅 6 個月之後,而 "雪月 "號渡輪悲劇奪去了數百名年輕人的生命。

  • And you can only imagine how shocked the Korean nation was when another accident happened.

    可想而知,當又一起事故發生時,韓國國民是多麼震驚。

  • Who is to blame?

    責任在誰?

  • Immediately after the tragic incident occurred, everybody wanted to know who's to blame and why this happened in the first place.

    悲慘事件發生後,每個人都想知道責任在誰,為什麼會發生這樣的事情。

  • Well, to understand the situation, we need to look at it from different angles.

    那麼,為了瞭解情況,我們需要從不同的角度來看待它。

  • First, the fans were not supposed to climb the shaft as it was naturally a health hazard.

    首先,粉絲們不應該爬上豎井,因為這自然會危害健康。

  • But as we all know, the power of crowds is a real and when one fan does something, more are to follow.

    但眾所周知,民眾的力量是無窮的,一個粉絲做了一件事,就會有更多的粉絲跟進。

  • That's how 26 people ended up standing on the shaft.

    就這樣,26 人最終站在了豎井上。

  • But this is exactly the reason why there are many members of security present at concerts because every performer and organizer knows that fans can do crazy things just to get closer to their favorite idols or see them better.

    但正因為如此,演唱會上才會有很多保安人員,因為每個表演者和組織者都知道,粉絲們為了接近自己喜歡的偶像或看得更清楚,會做出一些瘋狂的舉動。

  • Well, as it turns out, in this case, the security was really lacking.

    事實證明,在這種情況下,安保工作確實做得不夠。

  • When the witnesses from the incident spoke to the media, they shared that there were no security guards present and that there was also no fencing or they cannot get up on the grate covering the vent.

    事件的目擊者在接受媒體採訪時表示,當時沒有保安人員在場,也沒有圍欄,否則他們無法爬上覆蓋通風口的鐵柵欄。

  • An eyewitness who was near the shaft when it happened shared, Many people on the vent gratings were chanting and dancing to the music.

    事發時在豎井附近的一位目擊者說:"許多人在通風口的格柵上隨著音樂吟唱和跳舞。

  • I was worried about their safety, but there were no security guards around.

    我很擔心他們的安全,但周圍沒有保全。

  • However, there were some statements from the organizers who claimed that there were guards who warned people.

    不過,也有一些組織者在發言中聲稱,有警衛向人們發出了警告。

  • One netizen wrote, This is tragic, but I really feel sorry for the ushers slash staff that apparently tried to stop people from doing that.

    一位網民寫道:這是個悲劇,但我真的為那些顯然試圖阻止人們這樣做的引座員和工作人員感到遺憾。

  • But this is contradictory to the statement of the eyewitnesses.

    但這與目擊者的陳述相矛盾。

  • Yonhap News investigated the incident a bit more and when it happened, they shared, If it turns out that safety regulations were ignored, we would bring criminal charges against them.

    韓聯社對這一事件進行了進一步調查,當事件發生時,他們分享說:"如果事實證明安全法規被忽視,我們將對他們提起刑事訴訟。

  • Apparently, the reason why the fans of 4Minute ended up going up the vent wasn't only because they wanted a better view.

    顯然,《4Minute》的粉絲們之所以最終登上通風口,並不僅僅是因為他們想看到更好的風景。

  • The thing is, is that the organizers of the concert provided fans with only 400 places to sit on and the rest 300 people had to either squeeze together or somehow find a place to stand at.

    問題是,演唱會的組織者只為歌迷提供了 400 個座位,其餘 300 人只能擠在一起,或者想辦法找個地方站著。

  • And so they found the grate covering the ventilation shaft, which in fact led to an underground garage.

    於是,他們找到了覆蓋通風井的鐵柵欄,事實上,通風井是通向地下車庫的。

  • After the tragic incident, the organizers of the concert were obviously questioned not only by the media reporters, but also by the police.

    悲劇發生後,音樂會的組織者顯然不僅受到了媒體記者的質疑,也受到了警方的質疑。

  • The whole country tried to find out what truly happened that day at 5PM while 4Minute were performing.

    那天下午 5 點,4Minute 正在演出,整個國家都在試圖弄清到底發生了什麼。

  • But as the safety regulations were broken and people suffered to the point of losing their lives, the organizers didn't know how to react.

    但是,當安全規定被違反,人們遭受痛苦甚至失去生命時,組織者卻不知如何應對。

  • The government official who was in charge of the safety regulations of the event ended up jumping from a 10-story building, which obviously resulted in him passing away.

    負責活動安全條例的政府官員最終從 10 層樓高的大樓上跳下,這顯然導致了他的死亡。

  • He left a goodbye note to his family and to the public in which he wrote, I am sorry for the victims.

    他給家人和公眾留下了一封告別信,其中寫道:我為受害者感到難過。

  • Please take good care of my children.

    請好好照顧我的孩子們。

  • This tragic incident once again underlined and highlighted South Korea's bad safety regulations and it put pressure on the government to finally treat people's lives with respect and pay more attention to safety.

    這起悲劇事件再次凸顯了韓國糟糕的安全法規,也給政府施加了壓力,迫使其最終尊重人民的生命,更加重視安全問題。

  • Not only that, but many people found the situation hauntingly similar to the Sewol ferry tragedy.

    不僅如此,許多人還發現這種情況與 "雪湖 "號渡輪悲劇十分相似。

  • In fact, the chairman of the company that owned the ferry and was unconscious at his home after the tragedy happened, so the situation was almost parallel to the 4Minute concert accident.

    事實上,悲劇發生後,渡輪所屬公司的董事長在家中昏迷不醒,所以情況幾乎與 4Minute 演唱會的事故相似。

  • The response from the public was truly heavy.

    公眾的反應確實非常熱烈。

  • The Aftermath We've talked about the number of casualties and what happened to the organizer, but what about 4Minute?

    後果 我們已經討論過傷亡人數和組織者的遭遇,但 4Minute 又如何呢?

  • Obviously, the members of the group felt extremely guilty for what happened and especially for the fact that they were unaware that this tragic accident took place while they were performing.

    很顯然,該團成員對所發生的一切感到非常內疚,尤其是對他們不知道在演出時發生了這一悲慘事故感到內疚。

  • Since they wanted to show their condolences and respect for the they had planned.

    因為他們想對他們的計劃表示哀悼和尊重。

  • For example, Gahyun and Hyuna were invited to various fashion events and fashion shows as a part of Seoul Fashion Week, but they both decided not to attend and think about what happened.

    例如,作為首爾時裝週的一部分,Gahyun 和 Hyuna 應邀參加了各種時尚活動和時裝秀,但她們都決定不參加,並對發生的事情進行了思考。

  • A culture critic Baek Gook-nam spoke on this incident and said, 4Minute members are also partly victims of this tragedy.

    文化評論家白谷南(Baek Gook-nam)在談到這一事件時說:"4Minute 成員也是這場悲劇的部分受害者。

  • Who would have known that they would suffer such an extreme level of trauma?

    誰能想到他們會遭受如此嚴重的創傷?

  • All we, fans and media, need to do is pay more attention to them and give them a warm hand.

    我們球迷和媒體需要做的,就是多關注他們,給他們一雙溫暖的手。

  • Fans of the group showed their support for the members by writing comments and leaving them positive messages on their social media accounts.

    該組合的粉絲們通過在社交媒體賬戶上撰寫評論和給成員們留言,表達了對他們的支持。

  • One netizen wrote, Sewol disaster happened because people listened.

    一位網民寫道:"Sewol 災難的發生是因為人們的傾聽。

  • Pangyo happened because people didn't listen.

    盤古開天地是因為人們不聽勸告。

  • And another one shared, 4Minute must be feeling guilty for no reason.

    另一位分享者說,4Minute 一定是無緣無故感到內疚。

  • Of course, this accident opened a heated debate among K-pop fans all over the world, not only in South Korea.

    當然,不僅僅是在韓國,這次事故在全世界的 K-pop 歌迷中引發了激烈的討論。

  • Many blame the fans of 4Minute for making the unreasonable decision of standing on the grate, but as I mentioned earlier in the video, that's why there's always security at concerts so they can warn fans from doing something that could result in serious injuries or other problems.

    很多人指責 4Minute 的歌迷做出了站在鐵柵欄上的不合理決定,但正如我在視頻中提到的,這就是為什麼演唱會上總是有安保人員,他們可以警告歌迷不要做出可能導致嚴重傷害或其他問題的行為。

  • One user on Reddit sympathized with the victims and wrote, I can't even begin to imagine their last moments.

    Reddit 上的一位用戶對受害者表示同情,並寫道:我甚至無法想象他們最後的時刻。

  • No one deserves to go like this, let alone 16 people.

    沒有人值得這樣死去,更何況是 16 個人。

  • Rest in peace.

    安息吧

  • The incident actually opened a long-needed conversation about safety regulations at concerts in South Korea.

    這起事件實際上開啟了一場關於韓國音樂會安全條例的討論,這場討論醞釀已久。

  • The Korea Times published an article regarding the situation, and the author mentions two other cases when South Korea witnessed incidents like this at the 1992 accident when a teenager was crushed by 60 people at the performance of New Kids on the Block.

    韓國時報》發表了一篇有關這一情況的文章,作者提到了韓國發生類似事件的另外兩個案例:1992 年,在 New Kids on the Block 的演出中,一名少年被 60 名觀眾碾壓。

  • Another case they mentioned is a 1996 passing of a person who was also crushed by a crowd of 5,000 people who wanted to get front seats at an FM radio show in Daegu.

    他們提到的另一個案例是,1996 年在大邱舉行的一次調頻廣播節目中,有一個人也被想要搶佔前排位置的 5000 人擠壓而去世。

  • But the discussion regarding the hazards continued among fans as there were people who claimed that the government isn't solely to blame for this.

    但粉絲們關於危害的討論仍在繼續,因為有人聲稱這並不完全是政府的責任。

  • One user wrote, I don't think it's entirely private business and the government's fault.

    一位用戶寫道:我不認為這完全是私營企業和政府的錯。

  • People in Korea also don't seem to care much about their own safety.

    韓國人似乎也不太關心自己的安全。

  • Smoking is still ridiculously popular, people don't wear seatbelts, they leave no space in crowds, leaving a huge potential for someone to get crushed.

    吸菸現象仍然十分普遍,人們不繫安全帶,在人群中不留任何空隙,這就為撞車留下了巨大的隱患。

  • It's hard to judge the people who suffered from this accident, but it's important to say that the South Korean government has since tried to enforce stronger safety regulations.

    我們很難對這起事故的受害者作出評價,但必須指出的是,韓國政府此後一直在努力執行更嚴格的安全規定。

  • When the incident happened, many K-pop fans pointed out that 2014 was truly a horrible year for K-pop, but not only that, it was also a tragic year for Korea in general as many devastating events happened that changed the country's What do you think about the incident?

    事件發生後,許多 K-pop 歌迷指出,2014 年對於 K-pop 來說確實是可怕的一年,但不僅如此,這一年對於整個韓國來說也是悲慘的一年,因為發生了許多破壞性事件,改變了韓國的面貌。 您如何看待這一事件?

  • Have you heard about it before?

    你以前聽說過嗎?

  • And do you think there's someone to blame for this, or is it just a bad accident?

    你認為是有人要為此負責,還是這只是一個糟糕的意外?

  • Share your thoughts in the comments.

    在評論中分享您的想法。

  • Bye guys!

    再見

The victims of Friday's accident.

週五事故的遇難者

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋