Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Well, most significantly, we've heard from the deputy prime minister himself, the leader of the right wing anti-immigrant party, the League Party, Matteo Salvini.

    最重要的是,我們聽到了副首相本人,右翼反移民黨聯盟黨領袖馬泰奧-薩爾維尼(Matteo Salvini)的發言。

  • He took to social media on Saturday, saying that opening the Olympics, insulting millions of Christians in the world is really a bad start.

    週六,他在社交媒體上說,奧運會開幕之際,侮辱世界上數百萬基督徒實在是一個糟糕的開端。

  • Dear French people, it's squalid.

    親愛的法國人民,這裡太骯髒了。

  • Now, he posted this message together with two photos, one showing the apparent drag queen led parody of The Last Supper, which was seen in one of the scenes during that Olympic opening ceremony.

    現在,他在發佈這條消息的同時還附上了兩張照片,其中一張顯示了在奧運會開幕式的一個場景中出現的由變裝皇后模仿的《最後的晚餐》。

  • And he contrasted that with the actual image of the painting of The Last Supper by Leonardo da Vinci, one of the most famous paintings in the world that is located in Milan here in Italy.

    他將這幅畫與達文西創作的《最後的晚餐》的真實形象進行了對比,達文西的這幅畫是世界上最著名的畫作之一,位於意大利米蘭。

  • So clearly feeling that that somehow insulted the feelings of Christians around the world.

    很明顯,他覺得這在某種程度上侮辱了全世界基督徒的感情。

  • We also heard from other members of Italy's far right Brothers of Italy Party.

    我們還聽取了意大利極右翼兄弟黨其他成員的發言。

  • That's the party of Prime Minister Giorgio Maloney.

    這就是喬治-馬洛尼總理的政黨。

  • Some of the lawmakers, one of them saying, ironically, it felt more like gay pride.

    一些立法者,其中一位說,諷刺的是,這感覺更像是同志的驕傲。

  • It wasn't really the opening of the Olympics.

    這並不是真正的奧運會開幕式。

  • Another senator saying essentially that this ceremony brought shame and embarrassment to France and to Europe.

    另一位參議員基本上說,這個儀式給法國和歐洲帶來了恥辱和尷尬。

  • And they also reacted to the fact that Italy's president, Sergio Mattarella, was seen wearing a raincoat, looking rather disheveled when he waved to the Italian Olympic team.

    他們還對意大利總統塞爾吉奧-馬塔雷拉身著雨衣、神情沮喪地向意大利奧運代表隊揮手致意這一事實作出了反應。

  • In sharp contrast, they say to President Macron, who was under shelter.

    與之形成鮮明對比的是,他們說馬克龍總統正在避難。

  • But it's clear that the parties of these leaders have in the past contrasted with the French president.

    但很明顯,這些領導人的政黨過去曾與法國總統形成鮮明對比。

  • And so perhaps it was in that light.

    也許正是因為如此。

  • But clearly, they didn't like that sentiment of what they felt was an insult to Christians around the world, particularly that scene of The Last Supper.

    但顯然,他們並不喜歡這種他們認為是對全世界基督徒的侮辱的情緒,尤其是《最後的晚餐》中的那一幕。

  • So the French Catholic Church has come out and criticised that Last Supper parody, which was performed by by drag queens, as you said.

    是以,法國天主教會站出來責備了你所說的由變裝皇后表演的《最後的晚餐》模仿秀。

  • You're near the Vatican in Rome.

    你就在羅馬梵蒂岡附近。

  • Have there been other reactions from the Catholic world specifically?

    天主教世界是否有其他特別的反應?

  • Well, we haven't heard specifically from the Vatican, but we have heard now from those French bishops, as you mentioned.

    我們還沒有聽到梵蒂岡的具體消息,但我們現在聽到了你提到的那些法國主教的消息。

  • I mean, they started off talking about how there were moments of beauty and joy during the ceremony, but they deeply regretted what they said was scenes of derision and mockery of Christianity.

    我的意思是,他們一開始說到儀式上有美麗和歡樂的時刻,但他們對他們所說的嘲笑和嘲弄基督教的場景深表遺憾。

  • They said Christians could be hurt by these excesses and provocation of certain scenes.

    他們說,這些過激行為和對某些場景的挑釁可能會傷害到基督徒。

  • Now, they didn't actually mention that specific scene, but one can assume perhaps that that was what they were referring to.

    現在,他們並沒有真正提到那個具體的場景,但我們可以推測,這或許就是他們所指的場景。

  • We've also heard from across the pond, conservative Catholics in the US, particularly Bishop Robert Barron, who has a very strong presence online and on social media.

    我們還聽到了大洋彼岸美國保守派天主教徒的聲音,特別是羅伯特-巴倫主教,他在網上和社交媒體上的影響力非常大。

  • He actually posted a video saying that it was a gross a gross mockery of The Last Supper.

    實際上,他發佈了一段視頻,說這是對《最後的晚餐》的粗暴嘲弄。

  • It was blasphemous and emblematic of a deeply secular postmodern society, saying that it identifies Christianity as the enemy in such a representation.

    它是對世俗後現代社會的褻瀆和象徵,說它在這種表述中將基督教視為敵人。

  • But of course, those are what some Catholic leaders have to say.

    當然,這些都是一些天主教領袖的觀點。

  • Others, though, perhaps maybe enjoyed the ceremony, maybe found some portions a little bit hard to understand.

    不過,其他人也許喜歡這個儀式,也許覺得有些部分有點難以理解。

  • But now, I guess, all concentration on the games itself.

    但現在,我想所有的注意力都集中在遊戲本身上了。

Well, most significantly, we've heard from the deputy prime minister himself, the leader of the right wing anti-immigrant party, the League Party, Matteo Salvini.

最重要的是,我們聽到了副首相本人,右翼反移民黨聯盟黨領袖馬泰奧-薩爾維尼(Matteo Salvini)的發言。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋