Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • My fellow Americans, I'm speaking to you tonight from behind the Resolute Desk in the Oval Office.

    我的美國同胞們,今晚我在橢圓形辦公室的 "堅決桌 "後面對你們講話。

  • In this sacred space, I'm surrounded by portraits of extraordinary American presidents.

    在這個神聖的空間裡,我被非凡的美國總統肖像所包圍。

  • Thomas Jefferson wrote the immortal words that guide this nation.

    托馬斯-傑斐遜寫下了指導這個國家的不朽名言。

  • George Washington showed us presidents are not kings.

    喬治-華盛頓告訴我們,總統不是國王。

  • Abraham Lincoln, who implored us to reject malice.

    亞伯拉罕-林肯,他懇求我們摒棄惡意。

  • Franklin Roosevelt, who inspired us to reject fear. I revere this office, but I love my country more.

    富蘭克林-羅斯福,他激勵我們拒絕恐懼。我敬仰這個職位,但我更愛我的國家。

  • It's been the honor of my life to serve as your president.

    擔任你們的主席是我一生的榮幸。

  • But in the defense of democracy, which is at stake, I think it's more important than any title, I draw strength and I find joy in working for the American people.

    但在捍衛民主的鬥爭中,我認為這比任何頭銜都重要,我從為美國人民工作中汲取力量,找到快樂。

  • But this sacred task of perfecting our union, it's not about me, it's about you, your families, your futures.

    但完善我們的結合這一神聖任務,與我無關,而是關乎你們、你們的家庭、你們的未來。

  • It's about we, the people.

    這是關於我們,人民。

  • We can never forget that, and I never have. I've made it clear that I believe America is at an inflection point.

    我們永遠不能忘記這一點,我也從未忘記。我已經明確表示,我相信美國正處於一個拐點。

  • On those rare moments in history, when the decisions we make now determine our fate of our nation and the world for decades to come, America's going to have to choose between moving forward or backward, between hope and hate, between unity and division. We have to decide do we still believe in honesty, decency, respect, freedom, justice, and democracy?

    在歷史罕見的時刻,當我們現在所做的決定決定了我們國家和世界未來幾十年的命運時,美國將不得不在前進還是後退、希望還是仇恨、團結還是分裂之間做出選擇。我們必須決定,我們是否仍然相信誠實、正直、尊重、自由、正義和民主?

  • In this moment, we can see those we disagree with not as enemies, but as fellow Americans.

    在這一刻,我們可以不把與我們意見相左的人視為敵人,而是視為美國同胞。

  • Can we do that?

    我們能做到嗎?

  • Does character in public life still matter?

    公共生活中的品格還重要嗎?

  • I believe I know the answer to these questions, because I know you, the American people.

    我相信我知道這些問題的答案,因為我瞭解你們--美國人民。

  • And I know this, we are a great nation because we are good people. When you elected me to this office, I promised to always level with you, to tell you the truth.

    我知道,我們是一個偉大的國家,因為我們都是好人。當你們選舉我擔任這一職務時,我曾承諾永遠與你們平起平坐,告訴你們真相。

  • The truth, the sacred cause of this country is larger than any one of us.

    事實上,這個國家的神聖事業比我們任何人都要偉大。

  • Those of us who cherish that cause, cherish it so much, the cause of American democracy itself, must unite to protect it. You know, in recent weeks, it's become clear to me that I need to unite my party in this critical endeavor.

    我們這些珍視這一事業的人,非常珍視它,珍視美國民主事業本身,必須團結起來保護它。你知道,最近幾周,我清楚地認識到,我需要團結我的黨派,共同完成這項至關重要的任務。

  • I believe, I record as president, my leadership in the world, my vision for America's future, all merited a second term.

    我相信,我作為總統的記錄、我在世界上的領導力、我對美國未來的願景,都值得我連任。

  • But nothing, nothing can come in the way of saving our democracy.

    但是,沒有什麼,沒有什麼能阻礙我們拯救民主。

  • That includes personal ambition.

    這包括個人野心。

  • So I've decided the best way forward is to pass the torch to a new generation.

    是以,我決定把火炬傳遞給新一代才是最好的出路。

  • It's the best way to unite our nation. You know, there is a time and a place for long years of experience in public life.

    這是團結我們國家的最佳方式。要知道,在公共生活中長期積累經驗是有時間和地點限制的。

  • There's also a time and a place for new voices, fresh voices, yes, younger voices.

    新的聲音、新鮮的聲音,是的,年輕的聲音,也有其存在的時間和空間。

  • And that time and place is now. Over the next six months, I'll be focused on doing my job as president.

    而這個時間和地點就是現在。 在接下來的六個月裡,我將專注於做好我的總統工作。

  • That means I'll continue to lower costs for hardworking families, grow our economy.

    這意味著我將繼續為勤勞的家庭降低成本,發展我們的經濟。

  • I'll keep defending our personal freedoms and our civil rights from the right to vote to the right to choose.

    我會繼續捍衛我們的個人自由和公民權利,從投票權到選擇權。

  • I'll keep calling out hate and extremism, making clear there is no place, no place in.

    我將繼續抨擊仇恨和極端主義,明確指出仇恨和極端主義沒有立足之地。

  • I'm going to keep speaking out to protect our kids from gun violence, our planet from climate crisis that is the existential threat.

    我會繼續大聲疾呼,保護我們的孩子免受槍支暴力,保護我們的地球免受氣候危機的威脅。

  • And I will keep fighting for my cancer moonshot so we can end cancer as we know it because we can do it.

    我將繼續為我的癌症 "登月計劃 "而奮鬥,這樣我們就能終結我們所知的癌症,因為我們做得到。

  • I'm going to call for Supreme Court reform because this is critical to our democracy, Supreme Court reform. You know, I'll keep working to ensure America remains strong, secure and the leader of the free world.

    我將呼籲最高法院改革,因為最高法院改革對我們的民主至關重要。我將繼續努力,確保美國保持強大、安全和自由世界的上司地位。

  • I'm the first president in this century to report to the American people that the United States is not at war anywhere in the world.

    我是本世紀第一位向美國人民報告美國沒有在世界任何地方開戰的總統。

  • We'll keep rallying a coalition of proud nations to stop Putin from taking over Ukraine, doing more damage.

    我們將繼續團結自豪的國家聯盟,阻止普京佔領烏克蘭,造成更大的破壞。

  • We'll keep NATO stronger and I'll make it more powerful and more united than any time in all of our history.

    我們將使北約更加強大,我將使北約比歷史上任何時候都更強大、更團結。

  • I'll keep doing the same for allies in the Pacific. You know, when I came to office, the conventional wisdom was that China would inevitably would inevitably pass the United States.

    我將繼續為太平洋地區的盟友們做同樣的事情。要知道,在我上任之初,傳統觀點認為中國將不可避免地超越美國。

  • That's not the case anymore.

    現在已經不是這樣了。

  • And I'm going to keep working to end the war in Gaza, bring home all the hostages and bring peace and security to the Middle East and end this war.

    我會繼續努力,結束加沙戰爭,讓所有人質回家,給中東帶來和平與安全,結束這場戰爭。

  • We're also working around the clock to bring home Americans being unjustly detained all around the world. You know, we've come so far since my inauguration.

    我們還在夜以繼日地工作,讓世界各地被不公正拘留的美國人回家。你知道,自從我就職以來,我們已經走了這麼遠。

  • On that day, I told you as I stood in that winter, we're stood in a winter of peril and winter of possibilities, peril of possibilities.

    那天,當我站在那個冬天時,我告訴你們,我們站在一個充滿危險和可能性的冬天,充滿危險和可能性的冬天。

  • We're in the grip of the war.

    我們正處於戰爭狀態。

  • We were in the grip of the worst pandemic in the century, the worst economic crisis since the Great Depression, the worst attack on our democracy since the Civil War.

    我們正處於本世紀最嚴重的大流行病、大蕭條以來最嚴重的經濟危機、內戰以來對我們民主最嚴重的攻擊之中。

  • We came together as Americans.

    我們作為美國人走到了一起。

  • We got through it.

    我們度過了難關。

  • We emerged stronger, more prosperous and more secure. Today, we have the strongest economy in the world, creating nearly 16 million new jobs, a record.

    我們變得更強大、更繁榮、更安全。今天,我們擁有世界上最強勁的經濟,創造了近 1600 萬個新的就業機會,創下了歷史紀錄。

  • Wages are up.

    工資上漲。

  • Inflation continues to come down.

    通貨膨脹率繼續下降。

  • The racial wealth gap is the lowest it's been in 20 years.

    種族貧富差距是 20 年來最低的。

  • We're literally rebuilding our entire nation, urban, suburban, rural, tribal communities.

    我們正在重建整個國家,包括城市、郊區、農村和部落社區。

  • Manufacturing has come back to America.

    製造業重回美國。

  • We're leading the world again in chips and science and innovation.

    我們在芯片、科學和創新方面再次引領世界。

  • We finally beat Big Pharma after all these years to lower the cost of prescription drugs for seniors.

    經過這麼多年的努力,我們終於戰勝了大藥廠,降低了老年人的處方藥費用。

  • And I'm going to keep fighting to make sure we lower the cost for everyone, not just seniors.

    我將繼續努力,確保降低所有人的費用,而不僅僅是老年人的費用。

  • More people have health care today in America than ever before.

    今天,美國擁有醫療保健服務的人數比以往任何時候都多。

  • And I signed one of the most significant laws helping millions of veterans and their families who are exposed to toxic materials. You know, most significant climate law ever, ever in the history of the world.

    我還簽署了一項最重要的法律,幫助數百萬接觸有毒物質的退伍軍人及其家人。你知道,這是世界歷史上最重要的氣候法。

  • The first major gun safety law in 30 years.

    30 年來第一部重要的槍支安全法。

  • Today, the violent crime rate is at a 50-year low.

    如今,暴力犯罪率已降至 50 年來的最低點。

  • We're also securing our border.

    我們也在確保邊境安全。

  • Border crossings are lower today than when the previous administration left office.

    與上屆政府卸任時相比,今天的過境人數有所減少。

  • I've kept my commitment to appoint the first black woman to the Supreme Court of the United States of America.

    我信守承諾,任命第一位黑人女性擔任美國最高法院法官。

  • I also kept my commitment to have an administration that looks like America and be a president for all Americans.

    我還信守承諾,要建立一個像美國一樣的政府,做一個為所有美國人服務的總統。

  • That's what I've done. I ran for president four years ago because I believed and still do that the soul of America was at stake.

    這就是我所做的。四年前我競選總統,因為我相信,而且現在仍然相信,這關係到美國的靈魂。

  • The very nature of who we are was at stake.

    這關係到我們的本質。

  • And that's still the case.

    現在依然如此。

  • America is an idea, an idea stronger than any army, bigger than any ocean, more powerful than any dictator or tyrant.

    美國是一種理念,一種比任何軍隊都強大、比任何海洋都遼闊、比任何獨裁者或暴君都強大的理念。

  • It's the most powerful idea in the history of the world. That idea is that we hold these truths to be self-evident.

    這是世界歷史上最強大的思想。這個思想就是,我們認為這些真理是不言而喻的。

  • We're all created equal.

    我們生而平等。

  • In Dalai Lama, we're certainly inalienable rights.

    在達賴喇嘛那裡,我們當然有不可剝奪的權利。

  • Life, liberty, pursuit of happiness.

    生命、自由、追求幸福

  • We've never fully lived up to it, to this sacred idea, but we've never walked away from it either.

    我們從未完全踐行過這一神聖理念,但我們也從未放棄過。

  • And I do not believe the American people will walk away from it now. In just a few months, the American people will choose the course of America's future.

    我不相信美國人民現在會置身事外。再過幾個月,美國人民將選擇美國未來的方向。

  • I made my choice.

    我做出了選擇。

  • I made my views known.

    我表達了我的觀點。

  • I'd like to thank our great Vice President Kamala Harris.

    我要感謝我們偉大的副總統卡馬拉-哈里斯。

  • She's experienced.

    她經驗豐富。

  • She's tough.

    她很堅強

  • She's capable.

    她很能幹。

  • She's been an incredible partner to me and a leader for our country.

    她是我難以置信的合作伙伴,也是我們國家的領導人。

  • Now the choice is up to you, the American people.

    現在,選擇權在你們--美國人民手中。

  • When you make that choice, remember the words of Benjamin Franklin hanging on my wall here in the Oval Office, alongside the bust of Dr. King and Rosa Parks and Cesar Chavez.

    當你做出這樣的選擇時,請記住本傑明-富蘭克林的話,這句話就掛在我橢圓形辦公室的牆上,與金博士、羅莎-帕克斯和塞薩爾-查韋斯的半身像並列。

  • When Ben Franklin was asked, as he emerged from the convention going on, whether the if you can keep it.

    當本-富蘭克林從正在進行的大會中走出來時,有人問他,如果你能保住它。

  • A republic, if you can keep it.

    一個共和國,如果你能保持它的話。

  • Whether we keep our republic is now in your hands. My fellow Americans, it's been the privilege of my life to serve this nation for over 50 years.

    我們能否保住共和國,現在就掌握在你們手中。我的美國同胞們,50 多年來為這個國家服務是我一生的榮幸。

  • Nowhere else on earth could a kid with a stutter, from modest beginnings in Scranton, Pennsylvania, to Claymont, Delaware, one day sit behind the Resolute Desk in the Oval Office as President of the United States.

    從賓夕法尼亞州斯克蘭頓到特拉華州克萊蒙特,一個出身貧寒、患有口吃的孩子有朝一日能坐在橢圓形辦公室的決斷桌後面,成為美國總統,這在世界上絕無僅有。

  • But here I am.

    但我還是來了。

  • That's what's so special about America.

    這就是美國的特別之處。

  • We're a nation of promise and possibilities, of dreamers and doers, of ordinary Americans doing extraordinary things. I've given my heart and my soul to our nation, like so many others.

    我們是一個充滿希望和可能性的國家,一個夢想家和實幹家的國家,一個平凡的美國人做著不平凡的事情的國家。和其他許多人一樣,我為我們的國家奉獻了我的心血和靈魂。

  • I've been blessed a million times in return with the love and support of the American people.

    美國人民對我的關愛和支持讓我倍感幸福。

  • I hope you have some idea how grateful I am to all of you.

    我希望你們知道我有多麼感激你們大家。

  • The great thing about America is here kings and dictators do not rule.

    美國的偉大之處在於,這裡沒有國王和獨裁者的統治。

  • The people do.

    人民會的。

  • History is in your hands.

    歷史掌握在你們手中。

  • The power is in your hands.

    權力掌握在你的手中。

  • The idea of America lies in your hands.

    美國的理念掌握在你們手中。

  • You just have to keep faith, keep the faith.

    你只需保持信心,堅定信念。

  • And remember who we are.

    記住我們是誰

  • We're the United States of America.

    我們是美利堅合眾國。

  • And there's simply nothing, nothing beyond our capacity when we do it together.

    只要我們齊心協力,就沒有什麼能超越我們的能力。

  • So let's act together.

    所以,讓我們一起行動起來吧。

  • Preserve our democracy.

    維護我們的民主

  • God bless you all.

    願上帝保佑你們

  • May God protect our troops.

    願上帝保佑我們的部隊。

  • Thank you.

    謝謝。

My fellow Americans, I'm speaking to you tonight from behind the Resolute Desk in the Oval Office.

我的美國同胞們,今晚我在橢圓形辦公室的 "堅決桌 "後面對你們講話。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋