Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • President Biden has officially ended his presidential campaign, a stunning cap to one of the longest and most consequential political careers in modern American history.

    拜登總統正式結束了他的總統競選活動,為美國現代史上歷時最長、影響最大的政治生涯畫上了一個圓滿的句號。

  • Biden, at 81 years old, was due to accept the party's nomination at its national convention in August.

    拜登現年 81 歲,本應在今年 8 月舉行的全國代表大會上接受黨內提名。

  • It's a remarkable end to a career in politics that spanned half a century.

    這為他長達半個世紀的政治生涯畫上了一個圓滿的句號。

  • I know how to do this job.

    我知道怎麼做這份工作。

  • I know how to get things done.

    我知道如何把事情做好。

  • Here's a look back at Biden's biggest moments in the Senate and White House.

    以下是拜登在參議院和白宮的重要時刻回顧。

  • Take a measure of me and my heart.

    打量我和我的心。

  • If you still disagree, so be it.

    如果你仍然不同意,那就這樣吧。

  • That's democracy. That's America.

    這就是民主。這就是美國。

  • Throughout his political career, Biden forged a role representing middle-class Americans.

    在他的政治生涯中,拜登一直扮演著代表美國中產階級的角色。

  • I grew up in Scranton, Pennsylvania, in Claymont, Delaware, among working-class people who built this country.

    我在賓夕法尼亞州的斯克蘭頓和特拉華州的克萊蒙特長大,與建設這個國家的工人階級為伍。

  • Biden represented Delaware for 36 years in the Senate.

    拜登曾代表特拉華州在參議院任職 36 年。

  • As chairman of the Judiciary Committee, Biden presided over the contentious Supreme Court hearings for Clarence Thomas, who was accused of sexual harassment by law professor Anita Hill, which Thomas denied.

    作為司法委員會主席,拜登主持了對克拉倫斯·托馬斯頗具爭議的最高法院聽證會,托馬斯曾被法學教授安妮塔・希爾指控性騷擾,但托馬斯予以否認。

  • Biden was criticized by some Democrats for his handling of the allegation, and he later said he regretted how he handled the hearings.

    拜登因處理這一指控而受到一些民主黨人的責備,他後來說,他對自己處理聽證會的方式感到遺憾。

  • I regret I couldn't come up with a way to get her the kind of hearing she deserved.

    我很遺憾沒能想出辦法讓她得到應有的聽證。

  • As chairman of various other committees, Biden had several signature accomplishments.

    作為其他多個委員會的主席,拜登取得了多項標誌性成就。

  • He helped pass a sweeping crime bill that was later viewed as having contributed to mass incarcerations.

    他幫助通過了一項全面的犯罪法案,該法案後來被認為助長了大規模監禁。

  • As a senator, Biden was intimately involved in U.S. foreign policy, as a leading voice on conflicts ranging from Bosnia and Kosovo to Iraq.

    作為一名參議員,拜登密切參與美國的外交政策,在從波士尼亞、科索沃到伊拉克的各種衝突中發出了自己的聲音。

  • I have supported all along the need to remove Saddam Hussein or his weapons.

    我一直支持清除薩達姆·海珊或其武器的必要性。

  • It's easy to second-guess what we should have done on the way to this point.

    我們很容易就會猜測,在走到這一步的過程中,我們應該做些什麼。

  • Biden entered the 1988 race as one of the leading contenders for president.

    拜登是作為總統競選的主要競爭者之一參加 1988 年競選的。

  • That campaign quickly unraveled amid allegations that he plagiarized a speech, which he ultimately said was an oversight.

    這場競選很快就因為他被指控剽竊演講稿而破裂,但他最終說這是一個疏忽。

  • I've concluded that I will stop being a candidate for president of the United States.

    我的結論是,我將不再作為美國總統候選人。

  • Twenty years later, Biden joined the 2008 presidential race but stepped out after a poor showing in Iowa.

    20 年後,拜登參加了 2008 年總統競選,但在愛荷華州表現不佳後退出了競選。

  • That summer, Barack Obama tapped Biden as his running mate, in large part because he needed a seasoned Washington politician who had foreign policy experience.

    那年夏天,巴拉克·歐巴馬選擇拜登作為他的競選搭檔,很大程度上是因為他需要一位經驗豐富、有外交政策經驗的華府政治家。

  • Yes, I accept your nomination to run and serve with Barack Obama, the next president of the United States of America.

    是的,我接受你們的提名,與下一任美國總統巴拉克·歐巴馬一起競選。

  • As vice president, Biden's portfolio included some of the most complicated and politically fraught issues on the president's agenda.

    作為副總統,拜登的工作包括總統議程上一些最複雜、政治上最棘手的問題。

  • Biden oversaw the implementation of the controversial economic stimulus bill that was designed to address the recession following the financial crisis of 2007 and 2008.

    拜登監督了備受爭議的經濟刺激法案的實施,該法案旨在應對 2007 年和 2008 年金融危機後的經濟衰退。

  • He also became an advocate for ending the war in Iraq, despite voting for the U.S. invasion in 2002.

    儘管在 2002 年投票支持美國入侵伊拉克,他還是成為結束伊拉克戰爭的倡導者。

  • We went to war with too few troops. We went to war unnecessarily.

    我們參戰時的兵力太少。我們發動了一場不必要的戰爭。

  • Throughout his career, Biden prided himself on being able to reach across the aisle.

    在拜登的整個職業生涯中,他一直以能夠跨過過道而自豪。

  • You've been a real friend. You've been a trusted partner.

    你是一個真正的朋友。你一直是值得信賴的合作伙伴。

  • Biden launched his third attempt to win the Democratic nomination in 2019.

    拜登第三次嘗試贏得 2019 年民主黨提名。

  • We are in the battle for the soul of this nation.

    我們正在為這個國家的靈魂而戰。

  • During the campaign, a group of women alleged that Biden touched them in ways that made them feel uncomfortable.

    在競選期間,一群女性聲稱拜登觸摸她們的方式讓她們感到不舒服。

  • To that, he responded, "I hear what they're saying. I understand it. And I'll be much more mindful. That's my responsibility."

    對此,他回答說:「我聽到他們說的話了。我明白了。 我會更加注意的。這是我的責任。」

  • Biden struggled early on in the race, but he turned the tide in his favor by winning overwhelming support from Black voters in the South Carolina primary.

    拜登在競選初期舉步維艱,但他在南卡羅來納州初選中贏得了絕大多數黑人選民的支持,從而扭轉了局勢。

  • We know Joe. But most importantly, Joe knows us.

    我們瞭解喬。但最重要的是,喬瞭解我們。

  • Biden selected then-Senator Kamala Harris to be his running mate, making her the country's first woman, first Black person, and first of Indian descent to serve as vice president.

    拜登選擇了當時的參議員賀錦麗作為自己的競選搭檔,使她成為美國第一位女性、第一位黑人和第一位印度裔副總統。

  • After the most competitive primary in history, the country received a resounding message that Joe was the person to lead us forward.

    在經歷了史上競爭最激烈的初選之後,國家收到了一個響亮的資訊,那就是喬是帶領我們前進的人。

  • In 2020, Biden defeated Trump and became the oldest person to assume the presidency.

    2020 年,拜登擊敗川普,成為最年長的總統候選人。

  • I, Joseph Robinette Biden Jr., do solemnly swear.

    我,小約瑟夫·羅賓內特·拜登,莊嚴宣誓。

  • Taking office just two weeks after the January 6 attack on the U.S. Capitol, Biden cast his presidency as an attempt to unify the country after years of political polarization.

    1 月 6 日美國國會大廈遇襲事件發生兩週後,拜登上任,他將自己的總統任期視為在多年政治兩極化後團結國家的嘗試。

  • Politics doesn't have to be a raging fire destroying everything in its path.

    政治不一定是一場熊熊烈火,摧毀其路徑上的一切。

  • At the start of his term, he focused on helping the country reemerge from the COVID-19 pandemic.

    上任之初,他專注於幫助該國從 COVID-19 疫情中恢復過來。

  • He signed a $1.9 trillion COVID relief plan into law that included direct payments to Americans and enhanced unemployment and child tax credits.

    他簽署了一項 1.9 萬億美元的 COVID 減免計劃,使之成為法律,其中包括向美國人直接支付款項,以及加強失業和兒童稅收抵免。

  • He also nominated and won confirmation of Justice Katonji Brown Jackson in 2022, making her the country's first Black woman to serve on the Supreme Court.

    他還在2022年提名並成功確認了凱坦吉·布朗·傑克森法官,使她成為美國最高法院首位擔任大法官的黑人女性。

  • It has taken 232 years and 115 prior appointments for a Black woman to be selected to serve on the Supreme Court of the United States.

    一名黑人女性歷經 232 年、經過 115 次任命才被選為美國最高法院法官。

  • Biden also enacted a sweeping $1 trillion infrastructure law, a central component of his domestic policy agenda.

    拜登還頒布了一項涉及 1 兆美元的全面基礎設施法,這是其國內政策議程的核心組成部分。

  • He also worked to cancel student loan debt.

    他還致力於取消學生貸款債務。

  • My campaign for president, I made a commitment.

    在競選總統時,我做出了承諾。

  • I made a commitment that would provide student debt relief. And I'm honoring that commitment today.

    我做出了減免學生債務的承諾。今天,我將兌現這一承諾。

  • Following the Supreme Court's 2022 ruling that overturned Roe v. Wade, Biden's administration made efforts to protect abortion rights.

    在最高法院2022年推翻羅訴韋德案的裁決後,拜登政府努力保護墮胎權。

  • Early in his presidency, Biden made the controversial call to withdraw U.S. forces from Afghanistan.

    拜登在擔任總統初期,曾呼籲美軍從阿富汗撤軍,這一呼籲頗受爭議。

  • The Taliban's swift takeover surprised Biden's administration and led to a tumultuous ending to America's longest war, leaving a mark on Biden's presidency.

    塔利班的迅速接管讓拜登的政府大吃一驚,並導致美國曆時最長的戰爭以動盪的方式結束,給拜登的總統任期留下了印記。

  • His foreign policy record was also marked by the wars in Ukraine and Gaza.

    他的外交政策記錄也以烏克蘭戰爭和加薩戰爭為標誌。

  • Biden gained bipartisan support for taking a strong stance against Russia after its invasion of Ukraine, though he drew some criticism for not issuing sanctions sooner.

    拜登因在俄羅斯入侵烏克蘭後對其採取強硬立場而獲得了兩黨的支持,不過他也因沒有更早發佈制裁措施而招致了一些責備。

  • He pledged unwavering support for Israel.

    他承諾堅定不移地支持以色列。

  • But as the humanitarian crisis in Gaza worsened, he received backlash from Muslim and Arab American voters, as well as progressives.

    但隨著加薩人道主義危機的惡化,他受到了穆斯林和阿拉伯裔美國選民以及進步人士的反彈。

  • Cease fire now.

    立即停火。

  • He later pushed Israel to reduce the rate of civilian casualties in Gaza.

    他後來敦促以色列降低加薩平民傷亡率。

  • The conduct of the response in Gaza, in the Gaza Strip, has been over the top.

    在加薩,在加薩地帶,以色列的反應已經過頭了。

  • A swell of immigrants illegally crossing the border from Mexico presented another set of challenges for Biden.

    從墨西哥非法越境的移民激增給拜登帶來了另一系列挑戰。

  • Many voters came to believe the president wasn't aggressive enough in stopping illegal immigration.

    許多選民認為總統在阻止非法移民方面不夠積極。

  • Biden also dealt with the challenge of high inflation, which reached levels not seen since the early 1980s.

    拜登也應對高通膨的挑戰,高通膨已達到 1980 年代初以來的最高水準。

  • This hurt his approval ratings, despite strong job growth, a roaring stock market, and low unemployment.

    這損害了他的支持率,儘管就業增長強勁、股市飆升、失業率低。

  • Throughout his decades in government, Biden's personal life became intertwined with his political narrative.

    在其數十年的政府生涯中,拜登的個人生活與他的政治敘事交織在一起。

  • He lost his wife and young daughter in a car accident, and his two sons were badly injured, all just weeks after the 1972 Senate election.

    他在一場車禍中失去了妻子和年幼的女兒,兩個兒子也受了重傷,而這一切都發生在 1972 年參議院選舉後的幾周。

  • In 1988, he had surgery for two life-threatening brain aneurysms.

    1988 年,他接受了兩個危及生命的腦動脈瘤手術。

  • And in 2015, his elder son Beau died of brain cancer.

    2015 年,他的大兒子博因腦癌去世。

  • While president, Biden also grappled with his son Hunter's legal issues.

    在擔任總統期間,拜登還曾為兒子亨特的法律問題而苦惱。

  • The younger Biden became the first child of a sitting President to be convicted of criminal charges when he was found guilty of falsely claiming to be drug-free when applying to buy a handgun.

    年輕的拜登因在申請購買手槍時謊稱自己沒有吸毒而被判有罪,成為第一位被判犯有刑事罪的在任總統子女。

  • Republicans also targeted Hunter Biden's overseas business dealings.

    共和黨人還將矛頭指向亨特・拜登的海外商業交易。

  • Both Bidens denied wrongdoing.

    拜登父子均否認有不當行為。

  • For over half a century, Biden became known as an affable public figure, with a penchant for saying what he thought.

    半個多世紀以來,拜登一直以和藹可親的公眾人物形象著稱,喜歡直抒胸臆。

  • No one ever doubts I mean what I say the problem is I sometimes say all that I mean.

    沒有人懷疑我說的是真心話,問題是,我有時會把我的意思都說出來。

  • But he also became known for his gaffes, which raised questions about his ability to serve as the oldest president in American history.

    但他也因口誤而聞名,這讓人質疑他是否有能力擔任美國曆史上最年長的總統。

  • Poor kids are just as bright and just as talented as white kids.

    窮人的孩子和白人孩子一樣聰明,一樣有才華。

  • Keep alive the truth and honor of the Holocaust, horror of the Holocaust.

    保持大屠殺的真相和榮譽,保持大屠殺的恐怖。

  • Those concerns only heightened when he launched his 2024 re-election bid.

    這些擔憂在他發起 2024 年連任競選時更加強烈。

  • In June, a lackluster debate showing led to calls for Biden to step away from his re-election campaign.

    今年 6 月,拜登在辯論中的表現乏善可陳,人們呼籲他退出競選連任。

  • That decision brought a surprising end to a political career that gave Biden a central role in the nation's wars, diplomacy, and pressing domestic battles for more than 50 years.

    這一決定出人意料地結束了拜登的政治生涯,50 多年來,拜登在國家的戰爭、外交和緊迫的國內鬥爭中發揮了核心作用。

President Biden has officially ended his presidential campaign, a stunning cap to one of the longest and most consequential political careers in modern American history.

拜登總統正式結束了他的總統競選活動,為美國現代史上歷時最長、影響最大的政治生涯畫上了一個圓滿的句號。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋