字幕列表 影片播放 已審核 字幕已審核 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 I speak seven languages. 我會說七種語言 As soon as people find out about that, 每個人聽到這個時 what I'm most often asked -- 通常都會來問我 other than for my phone number -- 不是問我的電話號碼 is: "How did you do it? 而是 「你是怎麼做到的?」 How did you go about learning all these different languages?" 你是怎麼學會這些不同的語言? Well, today I'm going to share with you some answers. 今天呢 我就要來分享你們想知道的答案 So my phone number is 212... 我的電話號碼是212... (Laughter) (觀眾笑聲) I'm just kidding. 開個玩笑 See, I was raised as a polyglot. 我被認為是會說多國語言的人 And by the time I turned 18, 在我都還沒滿18歲之前 I could speak already four different languages. 我就已經會說四種語言了 And then for the subsequent three years, 隔了三年之後 I learned three additional languages. 我又學會了三個新的語言 It's about those 3 years that I want to talk about. 我現在就是要來分享那三年的學習 Because my language acquisition process 原因在於我吸收語言的過程 was very different from that of my peers, 和我的同儕學習的方式非常的不同 in that it was never of these stressful, 我的學習方式並不是那種很有壓力的 strenuous, difficult, seemingly impossible tasks, 絕不是苦讀 艱難 或者像在完成不可能的任務 but rather something enjoyable, fun, exciting. 反而是非常樂在其中 有趣 又興奮的 I loved it, every single moment of it. 我很享受學習的每分每秒 And I want to share with you 我想要跟你們分享 why, what was it that made it so special. 那個原因 是什麼樣特別的方式 See, I did have a head start, 我確實是有贏在起跑點 in that I did have these four languages that I spoke ahead of time. 我前面就已經有了會說四種語言的優勢 But there were also these 5 techniques, 不過還是跟這五個技巧有關係 5 skills if you will, that I use 這五個技巧如果你知道了 that made the language learning process so much easier. 我就是使用他們 讓我語言學習的過程變得簡單許多 And it's about those 5 techniques 重點就在於這五個技巧 that I want to talk about. 想在這邊跟你們分享 So let's dig right in. 那就讓我們趕快進入重點 And for the first one, 至於第一點 the first thing that we've got to do 我們首先要做到的 is to take a very deep breath. 就是深呼吸 And relax. 然後放鬆 And the reason for this is because our entire lives, 其中的原因就在於 在我們的生活中 we're taught how to do things right. 我們被教導要怎麼把事情做對 From the moment we were born we're taught 從出身那一刻起 就是一直是如此 what things we should do, things we shouldn't do, 哪些事情我們該做 哪些事情我們不該做 and how to do things properly. 以及如何正確的去做事 Well, when it comes to language learning, 不過 當談到語言學習時 the golden rule of language learning, 語言學習的黃金原則 the most important thing, 最重要的東西 is to get things wrong, 就是要學會做錯 to make mistakes, 懂得犯錯 and that is the first rule. 而這就是第一個技能 Let me explain to you why. 容我來解釋一下 See, when we've known languages, 當我們學會了語言之後 we know a whole collection of sounds 我們便知道聲音的聚集 and a whole collection of structures, 而整個聚集的結構 which combined make what I like to call 這種結合方式讓我想要稱之為 -- and for the purpose of this presentation -- -- 這也是這個演講的目的 our "'language database." 我們的「語言資料庫」 And our language database will contain 我們語言的資料庫包含著 all the sounds and structures that we know. 所有我們學過的聲音以及結構 However, there is a whole family of sounds and structures 但是 有還是很多的音群和架構 that are beyond our database. 是超出了我們的語言資料庫的範圍 And for us to be able to embark on those and to be able to explore those, 而我們該如何著手來探索這些 there is nothing within our database, 不在我們語言資料庫當中的東西 nothing within our knowledge 不在我們的知識範圍內 that will tell us when we're getting the structures right, 也就是當我們想要把聲音的結構弄對的時候 nothing to tell us when that sound is precise. 沒有東西能告訴我們怎樣裁示正確的讀音 Let's say we're going to explore this one specific sound. 就讓我們來探索怎麼樣發特定的音 There is nothing in our database. 用我們資料庫裡面沒有的東西 When we say it, we could say it perfectly, 當我們說出口的時候 也許我們的讀音其實完全是正確的 but in our minds, it will sound like a mistake. 但我們內心會告訴我們那個音是錯的 So you know that queasy feeling, that we feel that insecure thing, 就是那種令人反胃的感覺 讓我們害怕犯錯而沒有安全感 when we feel like we're making or doing something wrong? 當我們感覺到 會不會這次又犯錯了? That is the trigger that you need to look for. 這就是你必須注意的關鍵 Because that is the signal that tells you that you're going beyond your database 因為這就是一個警訊 告訴你說你現在要發的音已經超出你的資料庫了 and that you're allowing yourself to explore the realm of the new language. 然後你必須要從新的語言中尋找 Let me show you how this works in practice. 現在我要讓你看看這整個實際過程 So let's say, we're going to go and learn the word "door" in Spanish. 如果說我們要來學西班牙文的"door" So, the word "door" in Spanish is "Puerta." 這個單字在西文中是"Puerta" So, for "Puerta" we've got a few sounds that exist in English. 我們會從英文裡面現有的聲音來發"Puerta" So, the "Pu," "e," and "ta." 所以就會唸作 "P"跟"e"再加上"ta" However, when it comes to the "r," 但是 現在"r"出現了 that sound is not in our database. 這個聲音並不在我們的資料庫當中 The "RR." "RR" The rolled "r" does not exist in the English sound database. 這種卷舌的"r"並不存在英文的聲音資料庫裡 And it's a little bit on the outside. 而且超乎了我們所能及的範圍 So, if we allowed ourselves 不過 如果我們能讓自己 to bridge through our database, and to really break through 在資料庫中建立連結 並做好突破的準備 and to make the mistake, 然後嘗試犯錯 we could make sounds like the "RR." 我們就可以發出"RR"這個聲音 But instead, what sometimes happens 但相反的 有時候會發生一種狀況 is that we get the closest relative of it that is within the database, 其實這個聲音是可以在資料庫中找到的 and that is the "ah-er" sound. 而那個音就是"ah-er" (Laughter) (觀眾笑聲) And that "ah-er" sound 而這個"ah-er"的聲音 makes something that sounds like "pue-er-rta," 可以發出"pue-er-rta"的聲音 which doesn't mean a thing in Spanish, 在西班牙語中並不代表任何意義 and actually doesn't sound too charming. 老實說這聲音聽起來並不好聽 And it doesn't tell you too much. 也無法提供給你太多東西 So, for the first technique, 所以第一個方法就是 allow yourself to make that mistake, 容許自己犯錯 so that sounds like "Puerta" can come out. 就能發出"Puerta"這個聲音 And now let's go to the second one. 現在看到第二個 For the second one, 第二個字 I'm going to need some of your collaboration. 我需要你們的合作 We're going to read these four beautiful words. 我們要來讀讀看這四個美妙的字 And on the count of three. 在我數到三個時候 So let's start with the first one, on the count of three: one, two, three. 那現在就來試試看 在我數到三個時候 一、二、三 (Audience) Mao. (Sid) "Mao," perfect. (觀眾) Mao (演講者) Mao 完美 The second one: one, two, three. (Audience:) Coco. 那現在第二個 一、二、三 (觀眾) Coco (Sid) Perfect. Third one. One, two, three. (演講者) 完美 第三個 一、二、三 (Audience) Cocao. (Sid) Perfect. (觀眾) Cocao (演講者) 完美 And the fourth one. One, two, three. 現在第四個 一、二、三 (Silence) (沉默) Oh. 喔~ Let me show you what happened when we did this. 讓我來說明一下剛剛在唸的時候發生了什麼事 We get these four words 我們看到這四個字 and we put them through a sort of American English filter. 我們就用英文來過濾這些字 And we get something looks kind of like this. 然後我們就找相似的東西 Which...And I'll tell you the results of that. 那我來告訴你們結果如何 So for the first one "Mão," 第一個字"Mão" which means "hand" in Portuguese, 在葡萄牙語中是"hand"的意思 we put it through the filter, we get "Mao." 我們把它過濾之後 得到"Mao" (Laughter) (觀眾笑聲) For the second one we get "coco," 而第二個字我們得到"Coco" which is "coconut" in Portuguese, 在葡萄牙與中是"Coconut"的意思 or "cocô," which means "poop." 或"cocô 是"poop"的意思 We put it through the filter, we get a warm cup of cocoa. 我們把它過濾之後 就得到了一杯溫熱的可可 (Laughter) (觀眾笑聲) And for the fourth one, 至於第四個 we have "huo," 意思是"huo" which means "fire" in Chinese. 也就是中文裡面的"fire" And we get -- 我們可以看到 if you're feeling really creative, maybe a dude doing karate... 如果說你非常有創意 也許會看到一個人在做空手道 (Laughter) (觀眾笑聲) But anyway, 不過總之 These are...They don't tell you much about how these things are pronounced. 這些字並沒有提供太多讓你能夠發音的訊息 And if you think it's only one way, 如果你覺得只有一種途徑 only if you're going from English to a different language, 就只有從英文到另外一個語言 think about non-native speakers. 想想非母語人士 And try to explain to someone 試著要解釋給他們聽 that this [though] is pronounced "though," 像是though讀做"though" and that this [thought] is pronounced "thought." 而thought就唸做"thought" And even though they look almost identical, 他們看起來非常的相像 they have nothing to do with one another. 但事實上兩者卻毫無關係 Or try to explain to them that 或者也可以說 this [enough] is "enough" enough讀做"enough" and this [enuf] is just simply wrong. 而這個enuf很明白就是錯的 See, there is nothing useful about using that foreign alphabet, 所以說 把外語的字母系統 when you're trying to learn a language. 用在語言學習上 是不實用的 Why? Because it will give you wrong signals. 為什麼? 因為他會給你錯誤的訊息 So what is the second technique? 那麼第二個方法是什麼呢? Scrap it. 就是丟棄 Scrap the foreign alphabet. 丟棄外國語言的字母系統 Let me give you an alternative of how you can go about this. 我來告訴你一個如何不用外語的字母系統的方法 This is a Brazilian currency, 這個是巴西的錢幣 and it spelled like this. 拼法是這樣 So on the count of three, can we all say the name of the currency. 1, 2, 3. 那當我喊到三個時候 請大家把硬幣用巴西語說出來 一 二 三 (Audience) Real. (觀眾) Real (Sid) We have some people who know the spelling. (演講者) 有些人知道他怎麼拼 Yeah, "re-al," for the most part. 就是 "re-al" And as useful as this might seem, it doesn't tell you a single thing. 而且乍看之下看起來很好用 其實它完全沒有告訴你任何東西 And when you're speaking Portuguese, "re-al" means nothing. 如果你要用葡牙牙語說"re-al" 這並不太表任何意思 Let me give you an alternative. 讓我來告訴你該怎麼辦 See, in Portuguese, the way that you say "real" is "heou." 在葡萄牙文中 "real"就讀作"heou" So let me teach you how to say it. 讓我來教你該怎麼說 So on the count of three, let's say "he." 那數到三的時候一起說 "he" So it's "hey" without the "y" sound. 是"hey"然後"y"的音不發 So, one, two, three -- "he." 來 一二三 "he" (Audience) HE. (Sid) Perfect. (觀眾) HE (演講者) 完美 And now let's say "ou." 那現在說 "ou" It's like "ouch", but without the "ch" sound, 就像"ouch"然後不要發"ch"的音 so it's "ou." One, two, three, 來 "ou" 一 二 三 (Audience) OU. (Sid) Perfect. (觀眾) OU (演講者) 完美 So, "HE." 來 "HE" (Audience) HE. (觀眾) HE (Sid) "OU." (演講者) OU (Audience:) OU. (觀眾) OU (Sid) "HE." (Audience:) HE. (演講者) HE (觀眾) HE (Sid) "OU." (Audience:) OU. (演講者) OU (觀眾) OU (Sid) "HE-OU," HEOU. (演講者) HE-OU "HEOU" (Audience) HE-OU. (Sid) Perfect. (觀眾) HE-OU (演講者) 完美 Now you all sound like passionate Brazilian capitalists. 現在你們的口氣就像熱情的巴西資本主義家 (Laughter) (笑聲) So why would we go and use something that looks like this, 那為什麼我們要做出這樣的事情 that looks "real" 像是"real" when instead you can use something 當你可以用某個東西 that looks like this and gives you so much more information 能提供給你更多的訊息 about how to say something in a foreign language. 告訴你怎麼用外語說出某些東西 And that puts us in a really good spot 我們已經把自己擺在最好的位子了 because at this point we allowed ourselves 因為我們在這時候允許了自己 to break through our database and to make mistakes, 去突破自己的資料庫 然後去犯錯 to go into that uncharted territory of a new language. 踏入這個新語言的未知領域 And then, we figured out how to take notations 突破了 我們就能學到掌握意思的方法 in a way that the information is actually meaningful. 讓我們能得到資訊中的真正意涵 But then how can we test it? 但是那我們要怎麼測試到底正不正確? And that's where technique number 3 comes in. 這就是第三個方法要出現了 Technique number 3 is about finding a stickler. 第三個方法就是找到一個挑剔的人 So finding someone who's detail-oriented 找一個喜歡鑽牛角尖人 and won't let you get away with the mistakes. 而且他不允許你犯錯 And more than finding someone who is really that person, 而比起找到那個挑剔的人 the guru for the language, 所謂的語言達人 更為重要的是 it's more about establishing the right sort of relationship. 建立起一個好的關係 Relationship with someone, 和語言達人的關係 where they will correct you. They'll feel comfortable correcting you 讓他們可以糾正你 讓他們可以很自在的指正你 and making sure that you're getting to that spot you wanted in a language. 然後讓你學會更正確的使用新的語言 But at the same time, 而在同一時間 someone who will encourage you 他們可以鼓勵你 to get things wrong and to make those mistakes in the first place. 讓你勇於在第一次嘗試時去犯錯 And sticklers could be your teacher, 這些挑剔的人可以是你的老師 it could be your tutor, it could be your friend, 可以是你的家教 可以是你的朋友 it could be someone on Skype or Craigslist; it doesn't matter. 可以是透過通訊網路認識的人 都沒有關係 You can find sticklers all over the place, 在所有地方你都能找到這樣挑剔的人 and with technology, it becomes a lot easier find them. 而且加上科技發達 要找到他們可以說更為容易 And then it's time to practice. 接著就是需要練習 And for practicing, we've got the fourth technique. 怎麼樣練習 我們要學會第四項技能 See, I always thought I had this thing 我一直覺得這一件事情 that was a little bit of "Sid craziness" that I did, 有一點點 「錫德發狂」 and then I realized how useful it was. 做了以後我才發現這麼的好用 I always did what I like to call "Shower Conversations." 我常常做這件事情 我把它成為「澡間對話」 And shower conversations are exactly what they sound like. 澡間對話其實就如其名 When I was learning a new language, 當我學一個新語言時 I would stay in the shower for a few minutes. 我會在洗澡時待個幾分鐘 And I would remember having all these discussions; 我還記得一些討論的東西 I remember when I was learning Chinese, 在我學中文的時候 and I would haggle and try to get two yuan more, 我會討價還價多爭兩文錢 to get that wonderful dumpling, and getting the discount; 來買好吃的水餃 然後試著殺價 or I would go to Roma 或是 我會到羅馬去 and I'd ask for directions to the best "piazza." 然後問別人最好的市集該怎麼走 It was amazing. 真是非常棒 And the beautiful thing about the shower conversation 其中澡間對話最棒的是 is that it allows you to find wherever you have a gap in your knowledge, 你可以發現自己在使用語言時缺乏哪些知識 because you're having a conversation on both ends. 因為你同時扮演著一個對話中的兩個人 For example, it's easy to ask for directions, how about receiving them? 舉例來說 問路很簡單 但要怎麼要聽得懂別人的指示 Or even better, giving directions. 更好的話 試著講出方向 Well, the shower conversation forces you to have both side of the conversation. 澡間對話可以讓你一人分飾兩角 And you don't need to have them in the shower. 而且這不只限於洗澡時 The wonderful thing about as well as is that you can have them anywhere. 最棒的是我們在任何一個地方都可以這麼做 So you can have them in the shower, in your apartment, 你可以在洗澡的地方 自己的公寓 walking down in the streets, in the subway, 走在大街上 地下鐵裡 and seriously, if you're in the subway, 而且講真的 如果你搭地鐵 speaking to yourself in a foreign language in New York, 在紐約地鐵對自己說外語 you'll fit right in. 那你可以適應得很好 You're fine. 絕對沒問題 And it's great, 非常的好 because it doesn't... you don't depend on anything or anyone to get your practice, 因為這不會... 你不需要靠外力才能練習 and I did this for years. 我已了這麼做了好幾年 And later on I found out that professional athletes do, too. 而且我發現有個專業的運動員也這麼做 Michael Phelps is known to visualize every single one of his races, 大家都知道 邁克菲爾普斯在每一場比賽時 several times over, before jumping in water. 在跳水之前都會用視覺模擬很多次 Worked great for him, 這一招對他很有幫助 and it works great for me, too, 對我也很有幫助 so it would work for you as well. 對你應該也一樣很有幫助 And now let's go to using the language. 那就讓我們來使用語言 Because up to now, it's great, 因為目前為止一切都很好 we've figured out how to do all these things, 我們知道該怎麼做 and that puts us in a really good position to use the language, 如此能在我的在對的路徑上使用語言 and for that I recommend you find a conversation buddy. 而要多用我就建議你找一個可以跟你對話的夥伴 To find a conversation buddy, 去找一個跟你聊天的夥伴 I recommend you follow what I call "The Buddy Formula." 建議你仿效我說的「夥伴方案」 And that is a way that you can make sure 這是讓你可以確保 that your incentives are always aligned to use the new language. 你學習新語言跟你本身的動機是一致的 So for that is, 而這個動機 the target language should be your best language in common. 你的目標語言必須要是你最擅長的語言 Why? 為什麼呢? If you're anything like me, 你們跟我都一樣 you like to learn languages, 喜歡學習語言 so that you can communicate with more people, 讓你能跟更多的人溝通 so that you can reach out 讓你能跟更多人有所聯繫 and understand a little bit more about their brains and hearts. 如此就可以了解一些他們的內心世界以及想法 And so, if we try to talk to someone in a foreign language 而且 如果我們試著用外語跟別人講話 that both of us don't do really well, when we could be speaking English, 兩個人都說得不好時 還可以說點英文 or whatever language you're more comfortable with as a pair, 或者和你的夥伴共同可以聊天的語言 odds are that you're going to revert to that language that is easier. 奇怪的事 你會很自然地說自己覺得比較簡單的語言 So I recommend you to find someone where your best language in common 所以我建議你去到一個跟你有共通語言的人 is your target language. 那就是你的目標語言 And if you can't find one locally, try technology. 如果在當地找不到的話 試試看用科技 Or if you can travel, that would be perfect. 你也可以選擇去旅行 這會非常的棒 There's a problem with that, and I realize it, 我也了解這麼做可能會遇到一個問題 because it's difficult to find someone that fits that profile exactly. 那就是要找到一個非常合得來的那個人並不容易 But I've got good news. 但我有個好消息 And I've found that out when I was at work, 我在工作上就找到了這樣的人 and one of my colleagues, he's a linguist, too, 是我的同事 他也是一位語言學家 he speaks a ton of languages, 他會說的語言可多了 and our best language in common was definitely English. 我們兩個最擅長的共通語言當然是英文 Our second best language in common: definitely French. 而第二擅長的共通語言 是法文 But we always spoke in German to each other in the office. 但我們通常在辦公室都用德語來溝通 Why was that? 問什麼這樣做呢? It was because there were people in the office who spoke English; 因為辦公室有人會說英文 there were people in the office who spoke French. 也有人會說法文 But we could talk about Friday and Saturday night in German, 但我們可以用德文聊聊周末的晚上 and nobody had any idea what we were talking about. 這樣就不會有人知道我們到底在聊什麼 So it can also be your best secret language in common. 所以這也可以變成你們共同的秘密語言 (Laughter) (觀眾笑聲) And it becomes such a convenient tool. 會是一個很方便的工具 You can have that with your friends 你可以跟朋友這樣做 and you get the sense of privacy in public. 這樣在公眾場合也可以享有你的隱私權 No matter where you are, you can have a private conversation. 不管你身在何處 都可以來一段私人的對話 So, let's recap. 那就來複習一下 With the first technique 第一個方法 we allow ourselves to break through the barrier of language 就是讓我們可以突破語言的障礙 and to explore the uncharted territory 探索那片未知的領域 of sounds and structures outside our database. 那些在我們資料庫中所沒有的聲音 結構 Then with the second one, 然後第二步 we learn how to take notes 我們要學會做紀錄 and how to make sure that we can take notes 並且確實的做紀錄 in a way that we can replicate those sounds and structures later. 讓我們可以複誦聲音以及結構 Then we can check the mistakes by finding a stickler. 然後我們要找到一個挑剔的人來檢視我們所說的語言 Forth: Practice. 第四點就是練習 Have your shower conversations, wherever you want to be. 來個澡間對話 不管在哪裡都可以 And then, follow the Buddy Formula, 最後就是遵循夥伴方案 and you can find someone to practice your language with. 你就可以找到一個可以跟你練習語言的人 And after that, 在那之後 (Italian) we get to a truly beautiful place, (義大利文) 我們可以來到一個美麗的地方 (German) where learning languages (德文) 一個學習語言 is no longer something stressful, difficult and boring, 不再是很有壓力 很難 很無聊的地方 (Spanish) but rather a world of possibilities. (西班牙文) 而是一個充滿許多可能性的世界 A world, where each of us has the opportunity to explore 讓我們有機會去探索 (French) new cultures and all the different ways of living. (法文) 新的文化以及不同的生活方式 (Br. Portuguese) The greatest reward from this, (葡萄牙語) 這當中最大的收穫在於 is that we end up learning more about ourselves. 我們會更了解自己 (Greek) As of now, it may all sound Greek for you. (希臘文)以現在來說 這就像希臘文一樣 But that doesn't mean that you can't learn it. 這並不代表你學不會 (Mandarin Chinese) "A journey of a thousand miles (中文)千里之行 begins with the first step." 始於足下 (English) And this is not a problem, because now you know how to walk. (英文)而這不是問題了 因為現在你已經學會了怎麼走出第一步 Thank you. 謝謝! (Applause) (鼓掌聲)
A2 初級 中文 美國腔 語言 資料庫 觀眾 演講 聲音 學習 【TEDx】5個學習語言的技巧 (5 techniques to speak any language | Sid Efromovich | TEDxUpperEastSide) 86200 10282 Hei Duncan Ng 發佈於 2014 年 10 月 22 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字