Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Blue Sky, son.

    藍天,兒子

  • Appreciate the assist, Shadow.

    感謝你的幫助,影子。

  • Six to all stations.

    六至所有站點。

  • That kill is not confirmed.

    這起殺人案尚未得到證實。

  • I say again, that kill is not confirmed.

    我再說一遍,這起殺人案尚未得到證實。

  • We need to search the site for PID on Makarov.

    我們需要在網站上搜索馬卡洛夫的 PID。

  • Gold Eagle Actual to all stations.

    Gold Eagle Actual 到所有站點。

  • Your orders are to stand down.

    你們的命令是撤退。

  • We got nothing but fire and brimstone out there, and that's all the confirmation we need.

    我們在那裡只有火焰和硫磺,這就是我們所需要的確認。

  • Six, go to one.

    六個,去一個。

  • Go for six.

    來六個。

  • It's over, John.

    結束了,約翰

  • We nailed that bastard to hell and gone.

    我們把那個混蛋釘死在地獄裡,然後走了。

  • Yeah, that's what we said about your little shadow graves, yeah?

    是啊,我們也是這麼說你的小影子墳墓的,對吧?

  • Makarov's dead, Captain.

    馬卡洛夫死了,上尉

  • Don't let him live inside your head.

    不要讓他住在你的腦海裡。

  • Eagle out.

    Eagle out.

  • Shepard only sees what he wants.

    謝潑德只看到他想要的東西。

  • His name on a win, another medal on his chest.

    他的名字印在了勝利的獎牌上,他的胸前又多了一枚獎章。

  • What do you see?

    你看到了什麼?

  • It's what I don't see that worries me.

    我擔心的是我看不到的東西。

  • If he's alive, he'll let us know.

    如果他還活著,他會讓我們知道的。

  • Where and when?

    何時何地?

  • That's the question.

    這就是問題所在。

  • We owe a debt of gratitude to our task force and to the ULF for our success against Vladimir Makarov and his private army.

    我們之所以能成功打擊弗拉基米爾-馬卡洛夫及其私人軍隊,要感謝我們的特遣部隊和 ULF。

  • Much has been said about the ULF.

    關於 ULF 已經說得很多了。

  • Are Farah Kareem and her soldiers a terror organization?

    法拉-卡里姆和她的阿兵哥是恐怖組織嗎?

  • No.

  • Farah Kareem is and always has been an ally to the United States and our western partners in the region.

    法拉-卡里姆現在是、而且始終是美國和我們在該地區的西方夥伴的盟友。

  • How did Commander Kareem obtain American armament?

    卡里姆指揮官是如何獲得美國武器裝備的?

  • For nearly a decade, I sent weapons to Commander Kareem.

    近十年來,我一直向卡里姆司令運送武器。

  • To support her missions against Al-Qatala and Russian incursions into Urzikstan.

    以支持她執行打擊 Al-Qatala 和俄羅斯入侵烏爾齊克斯坦的任務。

  • Were those shipments legal?

    這些貨物合法嗎?

  • No.

  • In order to save lives, I commissioned illegal shipments with funds I approved myself.

    為了拯救生命,我用自己準許的資金委託進行非法運輸。

  • Quiet, quiet please.

    安靜,請安靜。

  • General Shepard, in October of 2022, did you authorize Shadow Company to fire on a task force under your command in Las Amas, Mexico?

    謝潑德將軍,2022年10月,你是否授權影子連向你在墨西哥拉斯阿馬斯指揮的特遣部隊開火?

  • No, I did not.

    不,我沒有。

  • Mr. Graves, were you given orders to use lethal force against TF-141?

    格雷夫斯先生 你是否接到命令 對TF-141使用致命武力?

  • Yes, I was.

    是的,我是。

  • Quiet.

    安靜

  • Quiet in this chamber.

    房間裡很安靜

  • Who gave you those orders?

    誰給你下的命令?

  • General Hershel Shepard.

    赫謝爾-謝潑德將軍

  • Did you act on those orders, Mr. Graves?

    你執行了那些命令嗎,格雷夫斯先生?

  • No, absolutely not, sir.

    不,絕對不行,先生。

  • Quiet, quiet.

    安靜,安靜。

  • Fuck me, I stabbed each other in the back.

    我操,我在背後捅了對方一刀。

  • Still saving their own skins.

    還是為了自保。

  • Every man for himself.

    人不為己天誅地滅

  • That's the difference between us and them.

    這就是我們和他們的區別。

  • We're gonna let this stand, boss.

    我們不追究了 老大

  • The best way to end the war is to win it.

    結束戰爭的最好辦法就是贏得戰爭。

  • No prisoners.

    沒有囚犯

  • And hunting, Commander.

    還有狩獵 指揮官

  • You too, Captain.

    你也是 船長

  • Nick, take fire back, will you?

    尼克,把火收回去,好嗎?

  • Straight away, Captain.

    馬上來,上尉

  • Right, just prep for exfil.

    好了,準備去角質吧。

  • We're going home.

    我們要回家了

  • Boys.

    男孩們

  • Captain Price, at your service.

    普萊斯上尉,為您服務

  • I need half of your men with my lieutenant.

    我需要你一半的人和我的中尉在一起

  • The rest of you on me.

    剩下的人交給我

  • Right, stay close.

    好,跟緊點

  • Follow my orders.

    聽我的命令

  • Let's get on those doors, yeah?

    我們去開門吧,好嗎?

  • Six to watch here.

    這裡有六個值得關注

  • We're on the excom for Makarov.

    我們正在為馬卡洛夫執行任務。

  • Solid copy.

    副本完好無損。

  • Go get him, John.

    去抓他,約翰

  • This bastard won't go down easy.

    這個混蛋不會輕易罷休的

  • Yeah, well, neither will we, sunshine.

    是啊,我們也不會,陽光。

  • Hey, come on.

    嘿,別這樣

  • SFO team in position.

    SFO 小組就位。

  • On you, sir.

    你請客,先生

  • Watch her.

    看著她

  • If Makarov's controlling the trains, can we regain access?

    如果馬卡洛夫控制了火車,我們能重新進入嗎?

  • Attempting to breach their firewall.

    試圖攻破他們的防火牆。

  • That hacker was good.

    那個黑客很厲害

  • Coney spotted ahead.

    科尼發現了前方。

  • They don't see us.

    他們看不到我們。

  • Let's keep it that way, yeah?

    讓我們保持這種方式,好嗎?

  • The guy inside him.

    他體內的那個人

  • All drive owners to 0-7.

    所有車主調至 0-7。

  • Take an effective fire.

    採取有效的消防措施。

  • Watch her.

    看著她

  • We're seeing dead civilians.

    我們看到平民死亡。

  • They may be the first of many, Bravo.

    它們可能是第一個,布拉沃。

  • Unless we stop Makarov.

    除非我們阻止馬卡洛夫。

  • Hostages in the next room.

    人質在隔壁房間

  • Watch your fire.

    小心火勢

  • Securing the hostages.

    保護人質

  • No casualties.

    無人員傷亡。

  • Get them to safety.

    把他們帶到安全的地方

  • We're at the crossover now.

    我們現在在交叉口。

  • Watch her.

    看著她

  • That's Makarov's last known position, Six.

    這是馬卡羅夫最後的位置,六號。

  • Stay sharp.

    保持敏銳。

  • Let's ready up.

    讓我們準備好。

  • Makarov may be beyond these doors.

    馬卡洛夫可能在這扇門之外。

  • On your go, sir.

    你走吧,先生

  • Moving.

    移動。

  • Push forward.

    向前推進。

  • Fire for effect.

    火燒效果。

  • Yes, I feel her.

    是的,我感覺到她了。

  • Coney's guarding the bomb.

    科尼在看守炸彈

  • I see it.

    我看到了

  • SFO, secure a perimeter.

    SFO,確保周邊安全

  • Yes, sir.

    是的,先生。

  • Soap, get on that bomb.

    肥皂,上炸彈

  • Aye.

  • All Bravo, bomb located in crossover platform.

    所有 Bravo,炸彈位於交叉平臺。

  • I need cover here, now.

    我現在需要掩護

  • Roach, push in your way.

    蟑螂,擋住你的去路。

  • Fucking hell.

    他媽的

  • Get to work, Soap.

    幹活吧,肥皂

  • Six, bomb in two miles.

    六枚炸彈,兩英里內爆炸

  • Captain, I need you with me on the bomb.

    上尉,我需要你和我一起去拆彈。

  • No.

  • Affirmative.

    贊成。

  • We'll take both of us.

    我們兩個都要

  • Get a snake cam on that right side.

    在右側安裝一個蛇形攝像頭。

  • I'm in.

    我加入

  • Talk to me, Soap.

    跟我說話,肥皂

  • Bomb's dirty, Captain.

    炸彈很髒,上尉

  • C4 and radioactive powder plowed the tunnel and hit Europe.

    C4 和放射性粉末穿過隧道,襲擊了歐洲。

  • How do we disarm it?

    如何解除它的武裝?

  • I need the manufacturer logo on the large circuit board.

    我需要大電路板上的製造商標識。

  • Give me something, sir.

    給我點什麼,先生

  • The logo on the board.

    黑板上的標識

  • The logo on the circuit board is a bear.

    電路板上的標誌是一隻熊。

  • Copy.

    收到。

  • Bear.

  • Cutting the wire.

    剪線

  • Coy, that boy's so tight.

    科伊,這孩子太緊了。

  • Price, be advised.

    請注意價格。

  • Makarov is in the tunnel.

    馬卡洛夫在隧道里。

  • He's heading your way.

    他朝你那邊去了

  • Soap, you hear that?

    肥皂,你聽到了嗎?

  • Affirm.

    肯定。

  • I'm not leaving this bomb, Captain.

    我不會離開這個炸彈的,上尉

  • Soap, pick your gun up.

    肥皂,把槍撿起來

  • Captain, cover me.

    隊長,掩護我

  • Bravo, we need some pressing fire here, now.

    B組,我們現在就需要一些急需的火力。

  • We're pinned down, Cap.

    我們被困住了 隊長

  • Tony's blocking the tunnel.

    託尼堵住了隧道

  • Push through it!

    挺過去

  • Off the couch, you son of a bitch!

    從沙發上下來,你個狗孃養的!

  • Stay down, soldier!

    趴下,阿兵哥

  • I let you have your way.

    我讓你得逞了

  • There's more enemies.

    還有更多敵人

  • We're ganging up.

    我們正在聯合起來。

  • I can do this, sir.

    我可以的,先生

  • Cover me.

    掩護我

  • We're clear.

    我們很清楚。

  • The police are KIA.

    警察已經陣亡。

  • We'll meet you back on that snake cam, Captain.

    我們在蛇形攝像頭後面見 上尉

  • Bomb left-hand corner.

    左側炸彈角

  • Bloody hell, we're too late!

    該死的,我們來晚了!

  • 0-7-6, we're punching through now!

    0-7-6,我們現在衝過去了!

  • Get here!

    在這裡獲取!

  • What's next, sir?

    下一步是什麼,先生?

  • Locate the blasting cup.

    找到噴砂杯。

  • Bomb left-hand corner.

    左側炸彈角

  • Copy.

    收到。

  • Blasting cup attached to the C4.

    連接到 C4 上的爆破杯。

  • Aye.

  • There's a serial number on it.

    上面有序列號。

  • Give me the third number.

    給我第三個號碼

  • Third number, Captain.

    第三個號碼,上尉

  • Find it.

    找到它

  • Number nine.

    九號

  • Copy.

    收到。

  • Good work.

    幹得好

  • This bomb has two fuses.

    這枚炸彈有兩個引信。

  • We need to cut both at the same time.

    我們需要同時削減這兩項開支。

  • Red wire.

    紅線

  • Red wire.

    紅線

  • Charlie, what do you mean?

    查理,你什麼意思?

  • Son of a...

    兒子的...

  • Take this to hell with you, Captain.

    帶著這個下地獄吧,船長

  • Never bury your enemies alive.

    永遠不要活埋你的敵人。

  • They're gone.

    他們走了

  • Bloody hell.

    該死的

  • Charlie!

    查理

  • Captain, the bomb!

    船長,炸彈

  • How do we stop it?

    我們如何阻止它?

  • Find the red wire.

    找到紅線。

  • Red only.

    只有紅色。

  • Soap set, we cut together on three.

    肥皂集,我們一起剪了三塊。

  • Copy?

    收到嗎?

  • Rog, on three.

    羅傑,數到三

  • One.

    一個

  • Two.

    兩個

  • Three.

    三個

  • Disarmed.

    解除武裝。

  • Disarmed.

    解除武裝。

  • We're clear.

    我們很清楚。

  • All stations, this is Bravo in the blind.

    所有站點,這是盲人中的布拉沃。

  • Threat neutralized.

    威脅已解除。

  • Bomb is safe.

    炸彈是安全的

  • One KIA.

    一人陣亡。

  • He was the best of us.

    他是我們中最棒的。

  • The toughest.

    最難的

  • He'd have fought the world barehanded.

    他曾赤手空拳打遍天下無敵手。

  • Who dares wins.

    誰敢誰就贏。

  • Sleep easy, soldier.

    睡個安穩覺吧,阿兵哥。

  • See you downrange, brother.

    戰場上見,兄弟

  • We'll take it from here.

    我們將從這裡開始。

  • Rest in peace, Johnny.

    安息吧,約翰尼。

  • Rest in peace.

    安息吧

  • John.

    約翰

  • General.

    一般情況。

  • How did you get in here?

    你是怎麼進來的?

  • Met your friend.

    見過你的朋友

  • Lazwell.

    拉茲韋爾

  • You're better than this, Captain.

    你比這更好,上尉

  • We both were.

    我們都是。

  • This job is about making sacrifices.

    這份工作就是要做出犧牲。

  • For the greater good.

    為了更大的利益。

  • Agreed.

    同意。

  • You got a body count of your own, John.

    你自己也有不少屍體 約翰

  • It'll come back to haunt you.

    你會後悔的。

  • Though I am not gonna beg for my life.

    雖然我不會求饒。

  • Not from you or anybody else, Captain.

    不是從你或其他人那裡,船長

  • Wouldn't do you any good.

    對你沒好處

Blue Sky, son.

藍天,兒子

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋