Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Indian Prime Minister Narendra Modi will visit Russia on Monday for the first time since the start of the war in Ukraine.

    印度總理納倫德拉-莫迪將於週一訪問俄羅斯,這是自烏克蘭戰爭爆發以來的首次訪問。

  • The trip coming after Russian President Putin hailed close ties with China.

    此行是在俄羅斯總統普京稱讚與中國關係密切之後進行的。

  • Let's bring our East Asia government editor John Herskovich to talk a little bit more about this.

    讓我們請東亞政府編輯約翰-赫斯科維奇(John Herskovich)來談談這個問題。

  • Obviously this was best in history in terms of those ties, a friendship without limits.

    很顯然,這是歷史上最美好的友誼。

  • Is this the case when it comes to Modi and India?

    莫迪和印度的情況是否如此?

  • Modi is trying to look at, he's looking at Russia and he's looking at China, he has a difficult balance between the two.

    莫迪正在努力審視俄羅斯和中國,他在兩者之間很難取得平衡。

  • Russia is the biggest supplier of oil, a big supplier of weapons, and India is having some problems with China since they've had some armed conflict in 2020 at their border.

    俄羅斯是最大的石油供應國,也是最大的武器供應國,而印度與中國之間也存在一些問題,因為 2020 年兩國邊境曾發生過武裝衝突。

  • Relations have been at a low point, so when Modi sees this close relationship between Russia and China, it gives him some pause, some concern, and I think this trip to Russia will address a lot of the concerns that he has.

    兩國關係一直處於谷底,是以,當莫迪看到俄羅斯和中國之間的這種密切關係時,他有些猶豫和擔憂。

  • No pause when it comes to Putin looking at India, given that he does want to make it look like he has a lot of friends.

    說到普京關注印度,不能停頓,因為他確實想讓人覺得他有很多朋友。

  • Is that the case?

    是這樣嗎?

  • Are we going to see a big reception for Modi in Russia?

    莫迪會在俄羅斯受到熱烈歡迎嗎?

  • I think so.

    我想是的。

  • India has been a key player that hasn't really denounced Russia for its invasion of Ukraine.

    印度一直是沒有真正譴責俄羅斯入侵烏克蘭的關鍵國家。

  • The U.S. is trying to push it to do more, but Russia, it's looking, it's going to see itself more as a global pariah, especially with the NATO summit this week in Washington.

    美國正試圖推動俄羅斯做得更多,但俄羅斯卻認為自己將成為全球的棄兒,尤其是本週在華盛頓召開的北約峰會。

  • The U.S., its partners are really going to press Russia, and India has been courted by the U.S., and it's also been close to Russia, so this is going to be something that is going to come into play during Modi's visit.

    美國及其合作伙伴將對俄羅斯施加壓力,而印度一直受到美國的追捧,同時也與俄羅斯關係密切,是以這將是莫迪訪問期間會出現的問題。

  • Especially given that we have seen the diplomatic push from Mr. Putin, right, whether it's North Korea, Vietnam, how does this really position him in regional geopolitics?

    特別是考慮到我們已經看到普京先生在外交上的推動,對吧,無論是北韓還是越南,這對他在地區地緣政治中的定位究竟如何?

  • Yeah, Putin has really made a lot of advances in the past few weeks.

    是啊,普京在過去幾周裡確實取得了不少進展。

  • The trip to North Korea helped him with procuring arms for his war in Ukraine, Vietnam going to an old Cold War partner to seek support, now he has the visit with India, the meeting last week with Xi Jinping during the security summit, Putin has really tried to strengthen his hand by meeting leaders in the region, and it looks like it's paying dividends, and it's coming at a crucial time with this NATO summit going forward, and Putin getting more scrutiny and perhaps even more pressure from the U.S. and its partners.

    普京的北韓之行幫助他為烏克蘭戰爭採購武器,越南之行幫助他向冷戰時期的老夥伴尋求支持,現在他又訪問了印度,上週在安全峰會期間會見了習近平,普京確實試圖通過會見該地區的領導人來加強自己的實力,看起來這已經取得了成效,而且這是在北約峰會即將召開的關鍵時刻,普京受到了更多的關注,或許來自美國及其夥伴的壓力更大。

Indian Prime Minister Narendra Modi will visit Russia on Monday for the first time since the start of the war in Ukraine.

印度總理納倫德拉-莫迪將於週一訪問俄羅斯,這是自烏克蘭戰爭爆發以來的首次訪問。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋