Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • The Hungarian Prime Minister Viktor Orban has met Vladimir Putin in Moscow on a visit that's been criticised by other European leaders.

    匈牙利總理維克托-歐爾班在莫斯科會見了弗拉基米爾-普京,這次訪問受到了其他歐洲領導人的責備。

  • Mr Orban is the European Union's only head of national government to maintain warm ties with Russia since the full-scale invasion of Ukraine in 2022.

    自 2022 年俄羅斯全面入侵烏克蘭以來,歐爾班先生是歐盟唯一一位與俄羅斯保持熱絡關係的國家政府首腦。

  • Speaking alongside Mr Putin, he said Hungary viewed its six-month presidency of the EU as a peace mission for Ukraine and that his visit was a step to restoring dialogue.

    他在與普京先生一起發言時說,匈牙利將其六個月的歐盟輪值主席國任期視為烏克蘭的和平使命,他的訪問是恢復對話的一個步驟。

  • But the EU foreign policy chief has said Mr Orban has no mandate to represent the bloc.

    但歐盟外交政策負責人表示,歐爾班先生沒有代表歐盟的授權。

  • For more, here's our Russia editor Steve Rosenberg with the latest.

    更多詳情,請聽俄羅斯編輯史蒂夫-羅森伯格(Steve Rosenberg)的最新報道。

  • This was quite extraordinary.

    這真是非同尋常。

  • Just a few days after his country had assumed the rotating presidency of the EU, Hungary's Prime Minister Viktor Orban flew to Moscow without his EU about the war in Ukraine, sparking consternation in the European Union.

    就在匈牙利擔任歐盟輪值主席國的幾天後,匈牙利總理維克托-歐爾班(Viktor Orban)在沒有向歐盟說明烏克蘭戰爭的情況下飛往莫斯科,這在歐盟內部引發了驚愕。

  • So the President of the European Commission basically called this appeasement.

    是以,歐盟委員會主席基本上稱之為綏靖主義。

  • And the EU's foreign policy chief said that Mr Orban had no mandate from the European Council to come to Moscow.

    歐盟外交政策負責人說,歐洲理事會沒有授權歐爾班先生前往莫斯科。

  • Well, Viktor Orban didn't seem to care.

    維克托-歐爾班似乎並不在意。

  • He said that this was the second part of a peace mission.

    他說,這是和平使命的第二部分。

  • He'd been in Kiev earlier in the week for talks with President Zelensky.

    本週早些時候,他在基輔與澤連斯基總統舉行了會談。

  • We need to take many steps to move towards ending the war.

    我們需要採取許多措施來結束戰爭。

  • But the first important step we've taken today, restoring dialogue.

    但我們今天邁出的第一個重要步驟是恢復對話。

  • We are grateful to the Prime Minister for coming to Moscow.

    我們感謝總理來到莫斯科。

  • We see this as an attempt to restore dialogue and move it on.

    我們認為這是恢復對話和繼續前進的一次嘗試。

  • Well, once the Putin-Orban talks were over, we managed to get some reaction from the Hungarian foreign minister.

    普京-歐爾班會談一結束,我們就設法從匈牙利外長那裡得到了一些反應。

  • Very strong words from Brussels, appeasement you're accused of.

    布魯塞爾的言辭非常激烈,你們被指責為綏靖主義。

  • OK, so once again, we are a sovereign country and without dialogue, without discussion, without channels of communication to be kept open, there will be no solution.

    好吧,我再次重申,我們是一個主權國家,沒有對話,沒有討論,沒有保持暢通的溝通管道,就不會有解決方案。

  • Last two and a half years have made this very clear.

    過去兩年半的時間已經清楚地表明瞭這一點。

  • I think that Moscow often looks for opportunities to drive wedges between its opponents, to show division in the West, disunity.

    我認為,莫斯科經常尋找機會在對手之間打入楔子,顯示西方的分裂和不團結。

  • And the Russians will be well aware of the optics here.

    而俄羅斯人也會清楚地意識到這一點。

  • The leader of a European country flying to Moscow, holding talks with President Putin at a time when much of the West has been trying to isolate Russia because of the war in Ukraine.

    一個歐洲國家的領導人飛往莫斯科,與普京總統舉行會談,而此時西方國家正因為烏克蘭戰爭而試圖孤立俄羅斯。

  • Russia editor Steve Rosenberg there.

    俄羅斯編輯史蒂夫-羅森伯格在那裡。

The Hungarian Prime Minister Viktor Orban has met Vladimir Putin in Moscow on a visit that's been criticised by other European leaders.

匈牙利總理維克托-歐爾班在莫斯科會見了弗拉基米爾-普京,這次訪問受到了其他歐洲領導人的責備。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋