Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • A city in one of China's poorest provinces.

    中國最貧困省份之一的一個城市。

  • He's now driving the electric vehicle industry, becoming home to five major automakers.

    現在,他正在推動電動汽車產業的發展,成為五大汽車製造商的總部所在地。

  • CNBC Beijing Bureau Chief Eunice Yun takes us inside this major production hub.

    CNBC 北京分社社長 Eunice Yun 帶我們走進這個重要的生產中心。

  • If you're interested in a Chinese EV, you might want to visit Liuzhou in China's southwest.

    如果您對中國電動汽車感興趣,不妨到中國西南部的柳州看看。

  • This city of four million people in the province of Guangxi brands itself as an EV capital, and for good reason.

    這座擁有 400 萬人口的廣西省城市自詡為 "電動汽車之都",這是有道理的。

  • Liuzhou last year produced almost half a million electric vehicles of all types.

    柳州去年生產了近 50 萬輛各類電動汽車。

  • Some were made at this Wuling new energy factory managed by 30-year auto veteran Yu Hongqiao.

    其中一些是在這家由擁有 30 年汽車行業經驗的餘虹橋管理的五菱新能源工廠生產的。

  • Liuzhou is very competitive as a city for new energy vehicle manufacturing, he says.

    他說,作為新能源汽車製造城市,柳州具有很強的競爭力。

  • First, the cost of manpower is very low.

    首先,人力成本非常低。

  • Second, the logistics cost is low.

    第二,物流成本低。

  • Third, the industrial foundation is there.

    第三,有工業基礎。

  • Liuzhou is home to five major state-backed car makers, including Wuling's parent, Guangxi Auto.

    柳州是五大國有汽車製造商的所在地,包括五菱汽車的母公司廣西汽車。

  • We're on our way to another automaker, Yiqi.

    我們正在前往另一家汽車製造商--一汽的路上。

  • It's famous for making a car that's used by the government elite called the Hongqi.

    它因生產政府精英使用的汽車紅旗而聞名。

  • About a mile away is another company making EVs, Dongfeng Liuzhou Motor.

    大約一英里之外,還有另一家生產電動汽車的公司--東風柳汽。

  • And SAIC, whose joint venture with GM and Guangxi Auto produces a popular $4,000 EV.

    還有上汽集團,其與通用汽車和廣西汽車公司的合資企業生產了一款售價 4,000 美元的電動汽車,頗受歡迎。

  • A lot of the supply chain is here too.

    很多供應鏈也在這裡。

  • This town has about 300 EV suppliers.

    該鎮約有 300 家電動汽車供應商。

  • Liuzhou's stated aim has been to produce more than 3 million EVs a year by 2025, but it's fallen short.

    柳州的既定目標是到 2025 年每年生產 300 多萬輛電動汽車,但目前還沒有實現。

  • Data from Japanese auto research firm Marklines shows the city's factories could have the capacity to produce roughly three times as many EVs as they currently are.

    日本汽車研究公司 Marklines 的數據顯示,該市工廠生產電動汽車的能力大約是目前的三倍。

  • Liuzhou hopes to rev up exports now at 1% of production.

    目前,柳州的出口量僅佔生產量的 1%,柳州希望能加快出口步伐。

  • Yu's company set up an overseas department last month, despite international criticism of China's overcapacity.

    儘管國際社會責備中國產能過剩,俞敏洪的公司仍在上個月成立了海外部。

  • It's groundless, he says.

    他說,這是毫無根據的。

  • If your cost is low, thanks to your scale and your price is more competitive, anyone can compete, right?

    如果你的成本很低,這得益於你的規模,而你的價格更具競爭力,那麼任何人都可以參與競爭,不是嗎?

  • Eunice Yun joins me now.

    Eunice Yun 現在加入我們。

  • Very cool.

    太酷了

  • Peace, Eunice.

    和平,尤妮絲

  • So China sees this really as a competitive opportunity, but some countries, including the U.S., are really pushing back.

    是以,中國認為這確實是一個競爭機會,但包括美國在內的一些國家確實在反擊。

  • What are some of the concerns here?

    這裡有哪些值得關注的問題?

  • Well, Vicky, the main concern is that Beijing's industrial policies are promoting Chinese overcapacity across industries, including EVs.

    維姬,人們主要擔心的是,中國政府的產業政策正在推動包括電動汽車在內的各行各業產能過剩。

  • And then that, in turn, could lead to flooded global markets, depressed prices, to what critics would say are unfair levels.

    反過來,這又會導致全球市場氾濫,壓低價格,達到批評者所說的不公平水準。

  • And then that could lead to the destruction of competing industries in other parts of the world.

    然後,這可能會導致世界其他地區的競爭性產業遭到破壞。

  • So that's the reason why the Biden administration, Europe, Turkey, as well as other countries, are raising tariffs, and the Chinese are not happy about it.

    是以,拜登政府、歐洲、土耳其以及其他國家都在提高關稅,而中國對此並不滿意。

  • All right.

    好的

  • CNBC Beijing Bureau Chief Eunice Yun, thank you so much.

    CNBC 北京分社社長尹恩惠,非常感謝。

A city in one of China's poorest provinces.

中國最貧困省份之一的一個城市。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋