Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • The presidential election is now 20 weeks away and the first debate 10 days from now.

    現在距離總統大選還有 20 周,第一場辯論還有 10 天。

  • And tonight we're learning the unique rules both President Biden and Donald Trump agreed to before their head-to-head showdown that will air right here on CBS.

    今晚,我們將瞭解到拜登總統和唐納德-特朗普在他們的正面對決之前所同意的獨特規則,他們的對決將在哥倫比亞廣播公司(CBS)播出。

  • We get more now from CBS's Robert Costa.

    我們現在從哥倫比亞廣播公司的羅伯特-科斯塔那裡獲得更多資訊。

  • With their campaigns ramping up, President Biden and former President Trump are also preparing to face off next week with some differences from the raucous 2020 debates.

    美國總統拜登和前總統特朗普的競選活動正如火如荼地進行著,他們也準備在下週進行一場與 2020 年激烈辯論不同的對決。

  • Radical left.

    激進左派

  • Will you shut up man?

    你能閉嘴嗎?

  • Sources tell us when one candidate is speaking the other's microphone will be muted at the CNN hosted event.

    有消息稱,在 CNN 主辦的活動中,當一位候選人發言時,另一位候選人的麥克風將被靜音。

  • There will be no opening statements and two minutes to answer questions.

    沒有開場白,回答問題的時間為兩分鐘。

  • And Trump pivoted from weekend birthday wishes on the trail to a meeting with Speaker Mike Johnson at Trump's Florida home Monday.

    週一,特朗普在佛羅里達州的家中與議長邁克-約翰遜會面,從週末的生日祝福轉為了生日祝福。

  • A summer showcasing of the former president's solidarity with Republicans.

    前總統與共和黨人團結一致的夏季展示。

  • Sources say Trump is also staying close with far-right allies like Steve Bannon.

    有消息稱,特朗普還與史蒂夫-班農(Steve Bannon)等極右翼盟友保持密切關係。

  • Speaking at a conservative convention in Detroit on Saturday, Bannon echoed Trump in vowing retribution against those who investigated the former president and his political allies.

    週六,班農在底特律舉行的保守派大會上發表講話,與特朗普遙相呼應,發誓要報復那些調查前總統及其政治盟友的人。

  • We're going to run them all out of town.

    我們要把他們都趕出鎮子。

  • It's very simple.

    這很簡單。

  • Victory or death.

    勝利或死亡

  • Despite intense support from Trump's base, weeks after his criminal conviction, Trump is locked in a tight race with President Biden, especially in key battleground states.

    儘管得到了特朗普基礎選民的大力支持,但在被判刑數週後,特朗普與拜登總統的競爭仍十分激烈,尤其是在關鍵的戰場州。

  • Biden advisors privately say putting Trump's conduct and American democracy front and center is a necessary strategy.

    拜登的顧問們私下表示,將特朗普的行為和美國民主置於前沿和中心位置是必要的策略。

  • This election is between a convicted criminal who's only out for himself and a president who's fighting for your family.

    這次選舉是在一個只顧自己的罪犯和一個為你的家人而戰的總統之間進行的。

  • And at a star-studded weekend fundraiser, President Biden was joined by former President Obama while weighing in on the future legal impact of the election.

    在週末一個星光熠熠的籌款會上,拜登總統與前總統奧巴馬一起就大選未來的法律影響發表了看法。

  • The next president is likely to have two new Supreme Court nominees, two more.

    下一任總統很可能會提名兩位新的最高法院法官,兩位。

  • Sources tell me President Biden will prep for the debate later this week at Camp David, and Trump allies tell me his prep is more informal.

    知情人士告訴我,拜登總統將為本週晚些時候在戴維營舉行的辯論做準備,而特朗普的盟友告訴我,他的準備工作更加非正式。

  • They say he's also moving closer to a decision on a running mate with North Dakota Governor Doug Burgum gaining momentum, among others.

    他們說,隨著北達科他州州長道格-伯格姆(Doug Burgum)等人的造勢,他也越來越接近於決定競選夥伴。

  • Nora.

    諾拉

  • Robert Costa, thank you very much.

    羅伯特-科斯塔,非常感謝。

The presidential election is now 20 weeks away and the first debate 10 days from now.

現在距離總統大選還有 20 周,第一場辯論還有 10 天。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋