Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Now regulators in Denmark have sparked heated debate online after they recalled three South Korean noodle products for being too spicy.

    現在,丹麥的監管機構因三款韓國麵條產品太辣而召回了它們,這在網上引發了激烈的討論。

  • The Danish food agency said the amount of chili in some of Samyang's instant ramen flavors was so high they could poison consumers.

    丹麥食品機構稱,三洋公司的一些速食拉麵中辣椒含量過高,可能會毒害消費者。

  • No other country appears to have issued health warnings about the noodles and the announcement has prompted some So just how spicy are they?

    似乎沒有其他國家對這種麵條發出健康警告,這一消息引起了一些人的關注。

  • Well let's speak to Song Jae Kong, a YouTuber known as Korean Billy among his fans.

    讓我們來聽聽在粉絲中被稱為韓國比利(Korean Billy)的 YouTuber 宋在江(Song Jae Kong)。

  • Hello to you.

    你好

  • So that is the question, how spicy are these noodles?

    那麼問題來了,這些麵條到底有多辣?

  • Very very spicy.

    非常非常辣。

  • As a Korean it could be just spicier than regular spicy food but I think those for those who are not aware of this variety of spicy levels it could be extremely spicy.

    作為韓國人,它可能只是比普通的辣味食物更辣,但我認為對於那些不瞭解辣味程度的人來說,它可能會非常辣。

  • So how's this news being taken in South Korea?

    韓國國內對這一消息的反應如何?

  • So these are the three times spicy hot chicken, two times spicy hot chicken and the hot chicken stew that have been taken out and there has been a special warning issued for children particularly for parents to contact the poison line if their little ones appear to show acute symptoms.

    是以,這些三倍麻辣燙雞肉、兩倍麻辣燙雞肉和麻辣燉雞肉都已被取出,並針對兒童發佈了特別警告,尤其是如果他們的孩子出現急性症狀,家長應及時撥打毒物熱線。

  • It's a bit extreme isn't it?

    這有點極端,不是嗎?

  • Yes I think because Korean people are already aware of these flavors so Korean people they know how to choose and they know what kind of choices to make when it comes to making enjoying spicy food but for those who are not aware of those flavors trying such extremely spicy food could be a big shock to the body as well and I think it's like jumping into the freezing cold water without any preparation so it could be a little bit dangerous I would say.

    是的,我認為因為韓國人已經瞭解這些口味,所以韓國人知道如何選擇,他們知道在享用辛辣食物時應該做出什麼樣的選擇,但對於那些不瞭解這些口味的人來說,嘗試這種極其辛辣的食物可能會對身體造成很大的衝擊,我認為這就像在沒有任何準備的情況下跳入冰冷的水中,所以我認為這可能會有點危險。

  • Do you know if they are popular these flavors?

    你知道這些口味受歡迎嗎?

  • Yes these flavors are very popular the brand itself has been quite popular since the first product came out in 2012 and because the original one is super popular the company has released lots of different variations and versions including extra spicy one and even milder version as well.

    是的,這些口味非常受歡迎,自 2012 年第一款產品問世以來,該品牌本身就頗受歡迎,由於原味產品超級受歡迎,該公司又推出了許多不同的變體和版本,包括特別辣的版本,甚至還有更溫和的版本。

  • Samyang Foods must be absolutely delighted that they've got people talking about this.

    三洋食品公司一定非常高興,因為他們讓人們都在談論這件事。

  • Right and even Korean people in general are proud that international people get to enjoy this but yeah precaution has to be made.

    沒錯,甚至韓國人都為國際友人能享受到這一待遇而感到自豪,但也必須採取預防措施。

  • Absolutely so what does this say about the people of Denmark?

    完全正確,那麼這對丹麥人民有什麼影響呢?

  • Well I would say poisoning someone could be a little bit a strong word because for Korean people and people have had no problem enjoying this spicy food but I somehow understand that the government has made this decision because you know some precaution has to be some precaution have to be considered when it comes to enjoying extremely spicy food.

    我想說 "毒害 "這個詞可能有點過了,因為對於韓國人來說,人們在享受這種辛辣食物時沒有任何問題,但我多少能理解政府做出這樣的決定,因為你知道,在享受極其辛辣的食物時,必須考慮到一些預防措施。

  • I totally agree eat with caution lovely to talk to Song Jae Kong otherwise known as Karim Ali thank you so much for joining us here on BBC News.

    我完全同意吃東西要謹慎的說法,很高興與宋在剛,也就是卡里姆-阿里對話,非常感謝你參加BBC新聞頻道的節目。

  • Thank you.

    謝謝。

Now regulators in Denmark have sparked heated debate online after they recalled three South Korean noodle products for being too spicy.

現在,丹麥的監管機構因三款韓國麵條產品太辣而召回了它們,這在網上引發了激烈的討論。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋