Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Hello there everyone!

    大家好

  • Welcome back to English with Catherine.

    歡迎回到凱瑟琳英語。

  • If you're new here, hi, my name's Catherine.

    如果你是新來的,你好,我叫凱瑟琳。

  • I'm here to teach you some English.

    我是來教你英語的。

  • And hello to all my lovely loyal subscribers.

    向我所有可愛的忠實用戶問好。

  • I see you in the comments and I'm always grateful.

    我在評論中看到了你,我總是心存感激。

  • Today's video is called 10 Darling Idioms, which kind of means 10 adorable, beautiful idioms.

    今天的視頻名為 "10 個可愛的成語",意思是 10 個可愛、美麗的成語。

  • I don't know if you can relate, but sometimes words just have this power to transport you to another world.

    我不知道你是否有同感,但有時文字就是有這種力量,能把你帶到另一個世界。

  • These idioms are for daily English.

    這些成語適用於日常英語。

  • They will help you to sound more natural and more friendly.

    它們會讓您聽起來更自然、更親切。

  • You don't have to use them all the time, but if you just sprinkle a few into your vocabulary in your daily speech, I guarantee your English is only going to get better.

    您不必一直使用它們,但如果您在日常講話中加入一些詞彙,我保證您的英語只會越來越好。

  • I'm going to tell you the idiom, I'm going to tell you what it means, and then I'm going to tell you exactly how to use it.

    我會告訴你這個成語,告訴你它的意思,然後告訴你如何準確地使用它。

  • And please watch to the end of the video because we have a word of the week this week, and this one is focused around water, and I absolutely love it.

    請一直看到視頻的最後,因為本週我們有一個每週一詞,這個詞的重點是水,我非常喜歡這個詞。

  • So stay tuned for that.

    敬請期待。

  • Let's get started with the idioms.

    讓我們從成語開始。

  • Number one, come rain or shine, come rain or shine.

    第一,風雨無阻,風雨無阻。

  • This lovely idiom means whatever happens, I will do that, or whatever happens, I will be there.

    這個可愛的成語的意思是無論發生什麼,我都會那樣做,或者無論發生什麼,我都會在那裡。

  • This idiom has connotations of consistency, loyalty, reliability, and trust.

    這個成語的含義是一致、忠誠、可靠和信任。

  • You know, if you ever want to just remind your friend or someone you love that you're always going to be there for them, you can say, I will be there, come rain or shine.

    你知道,如果你想提醒你的朋友或你愛的人,你會一直在他們身邊,你可以說,無論颳風下雨,我都會在他們身邊。

  • If it's raining, if the sun is out, if there's a thunderstorm, whatever happens, I'll be there.

    如果下雨,如果出太陽,如果有雷雨,無論發生什麼,我都會在那裡。

  • I remember saying this to one of my very close friends when she was going through a really difficult time with her health.

    我記得在我的一位非常要好的朋友經歷一段非常艱難的健康時期時,我曾對她說過這句話。

  • All she needed was people to say that to her because she needed a support system.

    她需要的只是有人對她說這些話,因為她需要一個支持系統。

  • So I said that to her, and I really enjoyed hearing it.

    所以我對她說了這句話,我真的很喜歡聽。

  • Number two, on top of the world, on top of the world.

    第二,站在世界之巔,站在世界之巔。

  • If you say that you are on top of the world, that is about pure happiness.

    如果你說你站在世界之巔,那就是純粹的幸福。

  • You're so happy, you feel like you're sitting on top of the world, just looking down at everything.

    你是如此快樂,感覺自己坐在世界之巔,俯瞰一切。

  • I love this idiom because it has connotations of happiness and kind of gratitude.

    我喜歡這個成語,因為它有幸福和感恩的含義。

  • You know, when you just feel grateful to be alive and to be healthy.

    你知道,當你為自己還活著、身體健康而感到慶幸的時候。

  • There are a few moments in my life where I've been on top of the world, but one of them that springs to mind is when I graduated university.

    在我的人生中,有幾個時刻我曾站在世界之巔,但其中一個讓我記憶猶新的時刻就是大學畢業的時候。

  • I came home to my parents' house where I was living at the time, and there was a car in the driveway with a bow around it, and it was an old classic car.

    我回到當時住的父母家,發現車道上停著一輛車,車身上還繫著蝴蝶結,那是一輛老爺車。

  • Nothing that expensive, it wasn't really anything grand, it was a car that I wanted and that I dreamed about owning, and my dad had very kindly gifted it to me for my graduation present.

    這輛車並不昂貴,也不是什麼了不起的東西,但它是我想要的,是我夢想擁有的,我爸爸非常好心地把它作為我的畢業禮物送給了我。

  • I was really young and I remember just seeing the car, and I was just on top of the world.

    我當時真的很年輕,我記得剛看到那輛車時,我簡直就站在了世界之巔。

  • There's no other way to express it, I was so happy.

    沒有其他方式可以表達,我太高興了。

  • That was a really good summer.

    那是一個非常美好的夏天。

  • Number three, once bitten, twice shy.

    第三,一朝被蛇咬,十年怕井繩。

  • Once bitten, twice shy.

    一朝被蛇咬,十年怕井繩。

  • Can you get the meaning from this?

    你能從中領悟到什麼意思嗎?

  • It's a really good idiom for when you want to learn from your mistakes.

    這真是一個很好的成語,可以讓你從錯誤中吸取教訓。

  • So if you're bitten, it means you've had a bad experience doing something, and then you will be twice shy, meaning you learn from that mistake and you don't do it again.

    是以,如果你被咬了,就意味著你在做某件事情時有過糟糕的經歷,然後你就會 "兩次害羞",也就是說,你會從那次錯誤中吸取教訓,不會再犯。

  • This has connotations of life lessons, wisdom, experience, it's a great one for personal development.

    它具有人生教訓、智慧、經驗的內涵,是個人發展的最佳選擇。

  • Now the example I'm going to give for this is actually quite funny, because it's actually actually about being bitten.

    現在我要舉的例子其實很有趣,因為它實際上是關於被咬的。

  • So my sister has been unlucky enough to have been bitten by a few dogs in her life.

    我妹妹很不幸,一生中被幾條狗咬過。

  • I've never been bitten by a dog, she has three times, and now every time she sees a dog, you know, coming towards her, she's a bit kind of on edge.

    我從沒被狗咬過,她被狗咬過三次,現在每次她看到狗,你知道,朝她走過來,她都有點緊張。

  • And if you're on edge, by the way, you're just a bit tense and nervous.

    順便說一句,如果你緊張,你只是有點緊張和緊張。

  • So that's an actual example of once bitten, twice shy.

    這就是 "一朝被蛇咬,十年怕井繩 "的真實例子。

  • Sorry, it's way too obvious, it just came to my mind, you know.

    對不起,這太明顯了,我只是突然想到,你知道的。

  • But generally in life, we should learn from our mistakes, and you know, life is a journey where you develop as you go along and you learn, and you know, you get better and better and better.

    但是,一般來說,在生活中,我們應該從錯誤中吸取教訓,你知道,人生是一段旅程,你在旅程中不斷髮展,不斷學習,你知道,你會變得越來越好。

  • You don't have to start off being the best, you can eventually be the best version of yourself.

    你不必一開始就做最好的自己,你最終可以成為最好的自己。

  • Number four, to have a bee in your bonnet.

    第四,要有一隻蜜蜂。

  • To have a bee in your bonnet.

    要有一隻蜜蜂在你的引擎蓋上。

  • I love this idiom, it's so cute.

    我喜歡這個成語,它太可愛了。

  • So this means to have a bee buzzing around in your hat.

    是以,這意味著有一隻蜜蜂在你的帽子裡嗡嗡作響。

  • That's not going to be very pleasant, is it, if you have a bee in your hat.

    如果你的帽子裡有隻蜜蜂,那可就不好受了,是不是?

  • So it means you have a problem, a little problem that won't go away, and you keep talking about it because it's annoying you.

    所以,這意味著你有一個問題,一個揮之不去的小問題,你一直在談論它,因為它讓你煩惱。

  • So I'm going to give you a real example.

    所以,我要給你們舉一個真實的例子。

  • Where we live, we live kind of near our landlady who owns a big house in the grounds of where we live.

    我們住的地方離房東太太有點近,她在我們住的院子裡有一棟大房子。

  • When we wash our clothes, we hang our washing out to dry, okay, like everyone else does on the washing line.

    當我們洗衣服時,我們會把衣服晾乾,好嗎,就像其他人晾衣服一樣。

  • And sometimes we take a while to take it back in, because what's the rush, you know, it's just a bit of a bee in her bonnet about this.

    有時我們會花點時間把它放回去,因為這有什麼好著急的,你知道,這只是她心頭的一隻小蜜蜂。

  • She likes the washing to be taken in as soon as it's dry, so we often say she's got a bit of a bee in her bonnet about our habits with the washing.

    她喜歡衣服一干就拿進去洗,所以我們常說她對我們洗衣服的習慣有點耿耿於懷。

  • And sometimes we forget completely and then it starts raining and then the washing gets wet again and she's just seeing that happen.

    有時我們完全忘記了,然後就開始下雨,然後洗的衣服又溼了,她就看到這種情況發生。

  • I'm sure that's actually really annoying.

    我敢肯定,這真的很煩人。

  • I will do better.

    我會做得更好。

  • What I love the most about this idiom is that the mention of a bonnet, which is like the old hat, and I guess because of that vocabulary it just reminds me of the olden days where people used to wear bonnets, like Jane Austen times.

    我最喜歡這個成語的一點是,它提到了 "花帽"(bonnet),這就像一頂舊帽子,我想正是因為這個詞彙,它讓我想起了過去人們戴花帽的時代,就像簡-奧斯汀時代一樣。

  • Number five, to wrap your head around something.

    第五,要想清楚一些事情。

  • To wrap your head around something.

    把你的腦袋包起來

  • This idiom means that you need to try to understand something difficult or complex and you just say that, let me wrap my head around that, just give me a second.

    這個成語的意思是,你需要試著理解一件困難或複雜的事情,你就說,讓我想一想,給我一點時間。

  • You know when something is just nonsense sometimes or just like doesn't have any rational logic, you just have to take a second to like try to understand it.

    有時候,你會發現有些東西根本就是無稽之談,或者根本就沒有任何合理的邏輯,你只需要花一秒鐘的時間去試著理解它。

  • This idiom has connotations of focus, concentration, patience, perseverance.

    這個成語的含義是專注、專心、耐心、毅力。

  • Last weekend there was actually this really special sky experience happening.

    上週末,實際上有一次非常特別的天空體驗。

  • The northern lights or the aurora, aurora borealis I think it's called, where the sky glows green or purple.

    北極光或極光,我想應該叫 "北方極光",在那裡,天空會發出綠色或紫色的光。

  • This was happening and you could see it from London which is really unusual and all in the south of England as well.

    這種情況正在發生,你可以從倫敦看到它,這真的很不尋常,在英格蘭南部也是如此。

  • Usually you can only see the northern lights obviously if you go somewhere like Iceland or if you go to Scotland right to the top of the country in the north.

    通常,只有去冰島等地,或者去蘇格蘭北部的最高處,才能看到北極光。

  • So this was amazing and it took me a while to wrap my head around it because how can we see that down here?

    這太神奇了,我花了好一會兒才想明白,因為我們怎麼能在這裡看到這些呢?

  • How is that possible?

    這怎麼可能?

  • How?

    怎麼做?

  • How?

    怎麼做?

  • Anyway we tried to go and see it and we missed it really.

    總之,我們想去看看,但真的錯過了。

  • We were a bit late to the table unfortunately on this and we saw a kind of glow in the sky but some of my friends they told me they saw like swirling purple sky and clouds and it was stunning, like absolutely magic.

    不幸的是,我們來得有點晚,我們看到天空中出現了一種光暈,但我的一些朋友告訴我,他們看到了紫色的天空和雲朵,就像漩渦一樣,令人驚歎,絕對有魔力。

  • But it just took me a while to wrap my head around it because I didn't believe that it could be possible down here.

    但我花了好長時間才想明白,因為我不相信在這裡能實現。

  • So I used that idiom.

    所以我就用了這個成語。

  • Number six, to be bouncing off the walls.

    六號,蹦蹦跳跳。

  • To be bouncing off the walls.

    蹦蹦跳跳

  • This is about having lots of energy, you have all this excitement and energy.

    這就是精力充沛,你充滿激情和活力。

  • Now you can use this if you want to describe the feeling of having too much coffee which is often what I have to describe.

    現在,如果你想描述喝了太多咖啡的感覺,也可以用這個詞,我經常要描述這種感覺。

  • I now have a rule of just one coffee, one coffee in the morning, that's it.

    我現在的原則是,早上只喝一杯咖啡,僅此而已。

  • But you know when you've had a lot of caffeine you feel like you're bouncing off the walls, you've got lots of energy.

    但你知道,當你攝入大量咖啡因時,你會感覺自己蹦蹦跳跳,精力充沛。

  • So this has connotations of energy and good vibes.

    是以,這具有能量和良好氛圍的內涵。

  • It can also reference having a lot of nervous energy, you can say I'm bouncing off the walls, I'm just so I'm so nervous and excited.

    它也可以指有很多緊張的能量,你可以說我蹦蹦跳跳,我只是太緊張、太興奮了。

  • I remember when I made my first YouTube video and I was like kind of excited and Tom was just like look just go out for a walk, you are bouncing off the walls, you are full of nervous energy, and yeah that was the that was the feeling.

    我記得我第一次製作 YouTube 視頻的時候,我有點興奮,湯姆就說,你出去走走吧,你現在蹦蹦跳跳的,充滿了緊張的能量,就是這種感覺。

  • It had nothing to do with caffeine, it was more anticipation and excitement because I was actually really excited to do it.

    這與咖啡因無關,更多的是期待和興奮,因為我真的很想這麼做。

  • We use this a lot with children especially when they've had sugar, you'll hear a lot of parents saying oh Sophie's bouncing off the walls at the moment, she's just had an ice cream or something.

    我們經常對孩子們使用這個方法,尤其是當他們吃糖的時候,你會聽到很多家長說,哦,蘇菲現在蹦蹦跳跳的,她剛吃了一個冰淇淋什麼的。

  • Number seven, a ray of sunshine, a ray of sunshine.

    七號,一縷陽光,一縷陽光。

  • This idiom is about people, so when you're describing someone's character or their personality which is actually really important for daily English.

    這個成語是關於人的,所以當你描述一個人的性格或個性時,這其實對日常英語非常重要。

  • You never know when you're going to need to describe someone, it could be anyone, your family member or a friend.

    你永遠不知道什麼時候需要描述一個人,可能是任何人,你的家人或朋友。

  • And this is just about someone who brings happiness to people, OK?

    這只是關於一個能給人們帶來快樂的人,好嗎?

  • They're very positive, they have a lot of good energy about them, and my mum is literally this.

    他們非常積極,身上充滿了正能量,我媽媽就是這樣的人。

  • My mother, oh my, she is such a ray of sunshine.

    我的母親,天哪,她真是一縷陽光。

  • And I remember my grandparents when they were going through a difficult time with their health and everything was a bit doom and gloom, which means a bit depressing, they would always say that my mum was like a ray of sunshine because every time she went round to their house she would kind of just cheer them up with her existence really and her cheerful way.

    我還記得我的祖父母,當時他們的健康狀況正處於困難時期,一切都有點悲觀,也就是有點壓抑,他們總是說我媽媽就像一縷陽光,因為她每次去他們家,都會用她的存在和開朗的方式讓他們開心起來。

  • And I always remember them saying that to her, so yeah, mum you really are.

    我一直記得他們這樣對她說,所以是的,媽媽你真的是。

  • This idiom has connotations of warmth, positivity, hope and kindness.

    這個成語的內涵是溫暖、積極、希望和善良。

  • Number eight, a hidden gem.

    八號,一個隱藏的寶藏。

  • Do you know what a gem is?

    你知道什麼是寶石嗎?

  • A gem is like a diamond or a precious stone, like a ruby or an emerald.

    寶石就像鑽石或寶石,如紅寶石或綠寶石。

  • The idiom a hidden gem is about something that perhaps hasn't been discovered by a lot of people.

    物以稀為貴這個成語說的是可能還沒有被很多人發現的東西。

  • It's not known about by a lot of people, but it's also maybe something to be kept secret because you don't want everyone knowing.

    它不為很多人所知,但也可能是你不想讓所有人都知道的祕密。

  • For example, I know a lot of hidden gems in Cornwall, which is one of my favourite places in the UK, and I don't know if I'm ever really going to tell people exactly where they are because they are secret.

    例如,我知道康沃爾有很多隱藏的寶藏,那裡是我在英國最喜歡的地方之一,但我不知道是否真的會告訴人們它們的確切位置,因為它們都是祕密。

  • They are as valuable to me as diamonds, so they are like gems to me, but they are hidden because not that many people know about them.

    它們對我來說就像鑽石一樣珍貴,所以它們對我來說就像寶石,但它們被隱藏起來了,因為知道它們的人並不多。

  • They're off the beaten track, they're not on the tourist path, OK?

    它們不在人跡罕至的地方,不在遊客必經之路上,好嗎?

  • So if you want a recommendation for a hidden gem in Cornwall, you're gonna have to get to know me on a deeper level.

    所以,如果你想推薦康沃爾的藏寶之地,那就得更深入地瞭解我了。

  • Don't give away my secrets easily!

    不要輕易洩露我的祕密

  • Sometimes I do, depends on the mood.

    有時我會這樣做,這取決於心情。

  • Number nine, to burn the midnight oil.

    第九條,夜以繼日。

  • To burn the midnight oil.

    燃燒午夜的油。

  • I love this one.

    我喜歡這個。

  • I think I love anything to do with midnight because it reminds me of Cinderella, you know when the clock strikes midnight and her carriage turns back into a pumpkin?

    我想我喜歡任何與午夜有關的東西,因為它會讓我想起灰姑娘,你知道午夜鐘聲敲響時,她的馬車會變回南瓜嗎?

  • Anything to do with midnight is kind of an exciting time, it's quite mysterious, and I love the word midnight.

    任何與午夜有關的事情都是令人興奮的時刻,它相當神祕,我喜歡午夜這個詞。

  • So to burn the midnight oil is to and you burn the midnight oil by staying up late to finish the project.

    是以,"熬夜 "就是熬夜完成項目。

  • It doesn't have to be working, it could be reading.

    不一定是工作,也可以是閱讀。

  • The other week I burnt the midnight oil, I stayed up till four in the morning reading.

    前幾個星期,我熬夜看書,直到凌晨四點。

  • I was just so into my book and I just couldn't put it down, so I just thought why not?

    我對我的書愛不釋手,所以我想為什麼不呢?

  • And the night time is so peaceful.

    夜晚是如此寧靜。

  • Don't get me wrong, I'm not a night owl, that is not something I do all the time.

    別誤會我的意思,我不是夜貓子,這不是我經常做的事。

  • I'm definitely an early bird.

    我絕對是個早起的鳥兒。

  • Just to remind you, a night owl is and an early bird is someone that likes to get up early and likes the mornings.

    提醒一下,夜貓子是指喜歡早起、喜歡早晨的人,而早起鳥是指喜歡早起、喜歡早晨的人。

  • So this idiom has connotations of peace, calm, quiet, mystique, and Cinderella.

    是以,這個成語有和平、平靜、安靜、神祕和灰姑娘的含義。

  • Number ten, to pour your heart into something.

    第十,傾注心血。

  • To pour your heart into something.

    傾注心血

  • This lovely idiom means to put all your effort into something that you are doing or have done.

    這個動聽的成語的意思是對正在做或已經做的事情全力以赴。

  • So you do something in a whole-hearted way, which means you apply maximum effort, you really really try.

    所以,你要全心全意地去做一件事,這意味著你要付出最大的努力,你真的真的要去嘗試。

  • So it has connotations of commitment, devotion, authenticity, and sincerity.

    是以,它具有承諾、奉獻、真實和真誠的內涵。

  • I have to say I do pour my heart into all my YouTube videos.

    不得不說,我在 YouTube 上的所有視頻都傾注了我的心血。

  • Even when life is hard, I really do find that I enjoy it so much and I enjoy developing the ideas and trying to work out what you guys want.

    即使生活艱辛,我真的發現自己非常享受這份工作,我喜歡開發創意,並嘗試去了解你們想要什麼。

  • You can use this if you do something for someone else as out with something at work and you pour your heart into it, it means you're really invested in that and you really care.

    如果你為別人做了一些事情,就像在工作中為別人做了一些事情一樣,你全身心地投入其中,這就意味著你真的投入其中,你真的在乎。

  • So it's just a lovely daily idiom for making a lot of effort.

    所以,這只是一個可愛的日常成語,表示費盡心機。

  • Okay everyone, the word of the week.

    好了,各位,本週的關鍵詞。

  • Now I did already tell you that it is water related and this word is lagoon.

    現在,我已經告訴過大家,它與水有關,這個詞就是瀉湖。

  • Lagoon.

    瀉湖

  • So this means a body of water that usually can be found on a beach, but it's separate from the main ocean or the sea.

    是以,這意味著通常可以在海灘上找到的水體,但它與主海洋或大海是分開的。

  • So usually when the tide comes in, the water fills up a rock pool.

    是以,通常當潮水來臨時,水會填滿岩石池。

  • Sometimes they can be quite big and then when the tide goes out, the water remains and you have a lagoon.

    有時,它們可能很大,當潮水退去時,水就會留下來,形成一個瀉湖。

  • Another word that relates to the lagoon is the word ripple.

    另一個與瀉湖有關的詞是漣漪(ripple)。

  • Now I don't know if you know this one, but when you drop something in a very still body of water, it creates ripples.

    現在我不知道你是否知道這個道理,但是當你在非常靜止的水體中投擲東西時,就會產生漣漪。

  • There are connotations of calm, peace, stillness, quiet, serenity.

    有平靜、和平、靜止、安靜、安詳的含義。

  • This is why I love language.