PsychiatryResearchNeuroimaging, confirmsthatexcessivesmartphoneusepresentsitself a lotlikeaddiction, weakeningvitalbrainnetworksthatcontrolthingslikepayingattentionandstoppingimpulses.
Theresearchersaskedparticipantstoeitherputtheirphonesnexttothemsotheywerevisible, likeon a desk, nearbyandoutofsight, likein a bagorpocket, orinanotherroom.
Procrastinationisactually a short-termcopingtooltoavoidfeelinganxietyordread.
拖延實際上是一種短期應對工具,用來避免感到焦慮或恐懼。
A populartypeofvideoonTikTokisfivethingsyoumightnotrealisewere a mentaldisorder, andit's reallygenericthingslikebitingyournailsorfidgetingorbeing a peoplepleaser.
So I'm muchmoreintentionalandfocusedwhenitisactuallytimetowork.
是以,在真正工作的時候,我會更加專注和專心。
I havetimeforcreativehobbiesbecause I'm notscrollingthroughsocialmediaornewsoranythingonmyphone.
我有時間進行創造性的愛好,因為我不會在手機上滾動瀏覽社交媒體或新聞或任何東西。
Myphonedoesn't doanythingfun, andthatmeans I havetimetogetbored.
我的手機不做任何有趣的事情,這意味著我有時間感到無聊。
Haveyoueverbeenboredasanadult?
成年後,你感到過無聊嗎?
I don't think I haduntilthisexperiment.
我想在這次實驗之前,我還沒有這樣的經驗。
Butboredomequalscreativity.
但無聊等於創造力。
Butthentherewereothers, andthisgroupwasn't quiteassoldonthedumbphoneideaandquicklyfoundthemselvesrevertingbackto a smartphone.
但也有其他一些人,他們對傻瓜手機的想法並不十分認同,很快就發現自己又回到了智能手機的時代。
Allright, so I'm nearlyfinishedwiththis 30-dayexperiment.
好了,30 天的實驗快結束了。
Andif I'm beingcompletelyhonest,
如果我是完全誠實的、
I cannotwaittogetbackto a smartphone.
我迫不及待地想要重新使用智能手機。
I enteredthisexperimentreallywantingittowork, reallywantingtofind a phonethatwouldgivemeallthetools I neededwhileremovingtheheadachesmysmartphonecauses.
Butunfortunately, I don't knowif I'm readytomaketheswitchfull-time.
但遺憾的是,我不知道自己是否準備好全職轉行。
Nothaving a camera, thespottydirections, andtheclunkytypingarethebiggestdeal-breakersforme.
對我來說,沒有攝像頭、訓示不清和打字笨拙是最大的障礙。
Thisisthephonethatyoucouldliterallyonlycallwith, whichisgreatifthat's all I needed, but I'd havetobedamnconfidentwithmyjobsecurityandmyfriendshipsbecause I couldseehoweasily