Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • I was recently enjoying a latte in a little NYC coffee shop and it reminded me of two iconic NYC coffee shops, the Seinfeld coffee shop and the Friends coffee shop.

    最近,我在紐約市的一家小咖啡店裡品嚐拿鐵咖啡,這讓我想起了紐約市的兩家標誌性咖啡店,一家是 "宋飛 "咖啡店,另一家是 "老友記 "咖啡店。

  • So many pivotal scenes in both shows happened in these coffee shops.

    兩部劇中的許多關鍵場景都發生在這些咖啡館裡。

  • So today, we'll take a scene from Friends and we'll do a full analysis to help us understand the American accent better in order to improve listening comprehension.

    是以,今天我們將選取《老友記》中的一個場景進行全面分析,以幫助我們更好地理解美國口音,從而提高聽力理解能力。

  • By the way, I said so many pivotal scenes in both shows happened in these coffee shops.

    順便說一句,我說過兩部劇中很多關鍵場景都發生在這些咖啡館裡。

  • Do you know what pivotal means?

    你知道 "關鍵 "是什麼意思嗎?

  • The definition is being of vital or central importance, crucial.

    其定義是至關重要或核心重要、至關重要。

  • In other words, really important to the storyline, the development of the characters and so on.

    換句話說,對故事情節、人物發展等確實非常重要。

  • Pivotal scenes.

    關鍵場景

  • First, this is the scene we'll study today.

    首先,這是我們今天要學習的場景。

  • If I were omnipotent for a day, I would want world peace, no more hunger, good things for the rainforest, and bigger boobs.

    如果有一天我是萬能的,我會希望世界和平,不再有飢餓,雨林變得美好,胸部變得更大。

  • So you took mine.

    所以你拿走了我的

  • Chandler, what about you?

    錢德勒,你呢?

  • If I were omnipotent for a day, I'd make myself omnipotent forever.

    如果我一天無所不能,我會讓自己永遠無所不能。

  • See, there's always one guy.

    你看,總有一個人。

  • If I had a wish, I'd wish for three more wishes.

    如果我有一個願望,我會再許三個願望。

  • Now let's do an in-depth analysis.

    現在,讓我們進行深入分析。

  • If I were omnipotent for a day, I would want, um...

    如果有一天我是萬能的,我會想要...

  • When you're omnipotent, it means you're all-powerful.

    當你無所不能時,就意味著你無所不能。

  • We use this word with God, for example.

    例如,我們用這個詞來形容上帝。

  • God is omnipotent.

    上帝是無所不能的。

  • So now they're discussing, what if I was?

    所以現在他們在討論,如果我是呢?

  • If I were omnipotent for a day...

    如果有一天我是萬能的

  • This is the subjunctive mood that is not reality, and that's why we're conjugating to be with were.

    這是一種非現實的從句語氣,是以我們將 to be 與 were 連用。

  • I were.

    我是

  • If I were, I would do this.

    如果是我,我會這麼做。

  • Not reality, but if Phoebe happened to be so lucky as to be omnipotent for a day, this is what she would do.

    這不是現實,但如果菲比碰巧有一天如此幸運,成為無所不能的人,她就會這麼做。

  • If I were.

    如果我是

  • If it's something that happened in the past, we would use was.

    如果是過去發生的事情,我們會用 "曾經"。

  • For example, I was there.

    例如,我當時就在現場。

  • But if we were going to talk about something that didn't happen, then we would say, if

    但如果我們要討論的是沒有發生的事情,那麼我們就會說,如果

  • I were there, I would have said something.

    如果我在場,我一定會說點什麼。

  • So that's the difference between was and were.

    這就是 was 和 were 之間的區別。

  • Were is subjunctive, so they're all using the subjunctive mood here.

    Were 是從句,所以這裡用的都是從句語氣。

  • If I were omnipotent for a day...

    如果有一天我是萬能的

  • I didn't introduce myself.

    我沒有自我介紹。

  • How rude.

    真沒禮貌

  • Hi, I'm Rachel, and I've been teaching English and the American accent on YouTube for over 15 years.

    大家好,我是瑞秋,在 YouTube 上教授英語和美式英語口音已有 15 年之久。

  • Check out rachelsenglish.com slash free to get my free course, The Top Three Ways to

    請訪問 rachelsenglish.com slash 免費獲取我的免費課程--"實現夢想的三大方法"。

  • Master the American Accent.

    掌握美式口音

  • You'll start hearing the difference immediately with this method.

    使用這種方法,你會立即感受到與眾不同之處。

  • Back to the analysis.

    回到分析上來。

  • If I were omnipotent for a day...

    如果有一天我是萬能的

  • If I were omnipotent for a day, so we have three stress words there.

    如果我有一天是萬能的,那麼我們就有三個重音詞。

  • We have if I, I were omnipotent, ne-, and in these cases, all of our stress syllables are going down than up.

    我們有 "如果我"、"我是萬能的"、"ne-",在這些情況下,我們所有的重讀音節都是下行而不是上行。

  • This is to show that this is the first half of the phrase, and she's going to add more to it.

    這表明這只是短語的前半部分,她還要補充更多內容。

  • If I were omnipotent for a day...

    如果有一天我是萬能的

  • If I were omnipotent for a day...

    如果有一天我是萬能的

  • If I were omnipotent for a day...

    如果有一天我是萬能的

  • If I were omnipotent for a day...

    如果有一天我是萬能的

  • She's saying om, om, like with the AH as in FATHER vowel.

    她說的是om,om,就像 "父親 "元音中的AH。

  • Omnipotent.

    無所不能。

  • If I were omnipotent...

    如果我是萬能的

  • Omni-, our stressed syllable has the IH as in SIT vowel, then forget the OH, forget the

    Omni,我們的重讀音節的 IH 和 SIT 的元音一樣,然後忘記 OH,忘記

  • EE.

    EE.

  • They're both schwa.

    它們都是 schwa。

  • Potent.

    強效。

  • Potent.

    強效。

  • Potent.

    強效。

  • Potent.

    強效。

  • Potent.

    強效。

  • You want those to be said quickly.

    你希望這些話快點說出來。

  • The way that you can help yourself pronounce a long, multi-syllable word more easily is to really focus on stress.

    幫助自己更輕鬆地讀出一個長的多音節詞的方法是真正關注重音。

  • So break it up like this, om, that's unstressed, low in pitch, fast, om, ne-.

    所以要像這樣分解,om,這是非重音,音調低,快,om,ne-。

  • This one is stressed.

    這個人壓力很大。

  • In this case, ne-, it has a change in pitch, down and then up, longer, louder, om, ne-.

    在這種情況下,"ne-"的音調有變化,先低後高,更長,更響,om,ne-。

  • And then two unstressed syllables, potent, potent.

    然後是兩個非重讀音節,potent,potent。

  • And when you're practicing unstressed syllables, see how much you can simplify your mouth movement.

    在練習非重音音節時,看看自己的嘴部動作能簡化多少。

  • Omnipotent.

    無所不能。

  • If I were omnipotent for a day, omnipotent-tent, and she's doing a stop T here, not releasing

    如果我有一天是全能的,全能的帳篷,而她在這裡做停止 T,不釋放

  • T, the T at the end.

    T,末尾的 T。

  • Omnipotent.

    無所不能。

  • Omnipotent.

    無所不能。

  • Omnipotent.

    無所不能。

  • Omnipotent.

    無所不能。

  • Omnipotent.

    無所不能。

  • Omnipotent.

    無所不能。

  • You know what?

    你知道嗎?

  • It almost sounds like omnipotent, omnipotent, doesn't it?

    聽起來就像無所不能、無所不能,不是嗎?

  • She's making this more of a flap T. Omnipotent, da-da-da-da-da-da, the tongue bouncing against the roof of the mouth.

    她把這個動作做成了 "T "型,"無所不能"、"噠噠噠"、"噠噠噠",舌頭在口腔頂上跳動。

  • Omnipotent.

    無所不能。

  • Omnipotent.

    無所不能。

  • Omnipotent for a day.

    全能一天

  • For a day.

    一天

  • For a day.

    一天

  • So we have two unstressed words in a row, and four is really reduced.

    這樣,我們就有兩個非重音詞連在一起了,四個詞就真的減少了。

  • That's going to sound like fur, fur, really just FR, but in phonetics, in the International

    這聽起來像 "毛皮","毛皮",其實就是 "FR",但在語音學上,在國際語言學上

  • Phonetic Alphabet, we would write it F-schwa-R, fur, fur, fur.

    音標,我們會寫成 F-schwa-R, fur, fur, fur。

  • But there's pretty much no vowel.

    但幾乎沒有元音。

  • The R takes over the schwa, fur, fur, fur, fur-a, fur-a.

    R 取代了單音,即 fur、fur、fur、fur-a、fur-a。

  • And the letter A, the article here, is also just a schwa.

    而字母 A,即這裡的冠詞,也只是一個單音詞。

  • So it links together really smoothly, fur-a, fur-a, for a day.

    是以,它能非常順利地連接在一起,"毛毛"、"毛毛",持續一天。

  • For a day.

    一天

  • For a day.

    一天

  • No breaks between our words here.

    在這裡,我們的話語之間沒有間斷。

  • For a day.

    一天

  • For a day.

    一天

  • For a day.

    一天

  • I would want.

    我想

  • I would want.

    我想

  • So two more stressed words here, and again, they have the down-up shape.

    是以,這裡又多了兩個重音詞,它們也是下行上行的形狀。

  • I would want.

    我想

  • And just like the NT ending here, she's not releasing the T, but it's want, want, want, with this sort of abrupt stop at the end.

    就像這裡的 NT 結局一樣,她並沒有釋放 T,而是想要、想要、想要,最後戛然而止。

  • That's the stop T.

    這就是停止 T。

  • I would want.

    我想

  • I would want.

    我想

  • I would want.

    我想

  • I would want.

    我想

  • The word would, very fast.

    這個詞會,非常快。

  • I would, would want, when we compare it to the length of I and want.

    I would,would want,當我們把它與 I 和 want 的長度相比較時。

  • I would want.

    我想

  • I would write that phonetically, W, schwa, D. There's no L sound in this word.

    這個單詞中沒有 L 音。

  • And it's fast.

    而且速度很快。

  • It's would, would, would, would, would, would.

    會,會,會,會,會,會,會。

  • And it's not very loud.

    而且聲音也不大。

  • I would want, would, would.

    我想,想,想。

  • I would want.

    我想

  • I would want.

    我想

  • I would want, um, world peace, no more hunger, good things for the rainforest.

    我希望,嗯,世界和平,不再有飢餓,雨林變得美好。

  • She's listing things, so her stress is going up.

    她在羅列事情,所以她的壓力也在增加。

  • Our stress goes up for everything in a list until the last item, rainforest.

    在最後一項 "熱帶雨林 "之前,我們的壓力都會增加。

  • Then we'll see here if our intonation goes down.

    然後我們在這裡看看我們的音調是否會下降。

  • World peace.

    世界和平

  • And it's this change in pitch along with the length that shows us that this is a stressed syllable.

    正是這種音高的變化和長度的變化讓我們知道這是一個重讀音節。

  • It's more clear.

    更清楚了。

  • Now, I know world is one of the hardest words to pronounce.

    我知道,"世界 "是最難發音的單詞之一。

  • Let's look at the pronunciation W, and then forget the vowel.

    我們先來看看 W 的發音,然後再忘掉元音。

  • It's the R vowel-consonant combination, er.

    這是 R 的元音和輔音組合,呃。

  • It's just one sound, wer.

    這只是一個聲音,wer。

  • Think of this word, wer, wer.

    想想這個詞,wer,wer。

  • It's the same kind of sounds you want down here in the beginning of the word, wer, wer, wer, wer, wer, wer.

    在單詞的開頭也是這樣的發音:wer、wer、wer、wer、wer、wer。

  • Now, the tricky part also, it's not just the R, but it's that dark L, worl.

    現在,最棘手的部分是,不僅是 R,還有那個深色的 L。

  • This dark sound is made with the back of the tongue, ul, so you don't actually lift your tongue tip, worl.

    這種暗啞的聲音是用舌根後部發出的,所以你實際上並沒有抬起舌尖。

  • Your tongue presses down and back in the back, but the tip touches behind the bottom front teeth, worl.

    您的舌頭向下和向後壓,但舌尖會觸碰到下門牙的後面。

  • So I'm moving the tongue tip down, it was up for the R, I'm moving it down, worl.

    所以我把舌尖往下移,R 鍵是往上的,我把它往下移。

  • Then I'm bringing it down and pressing the back of the tongue, down and back.

    然後,我把舌頭向下,按住舌背,向下,再向後。

  • Now, it might be confusing to think about that.

    現在想想,這可能會讓人感到困惑。

  • You might just want to focus on the sound and on imitating it, worl.

    你可能只想把注意力集中在聲音和模仿上。

  • Try that, worl, world peace, and then a little light D on the end, not release, linking right into the peace sound, worl.

    試試看,"WORL","世界和平",然後在末尾加上一個輕巧的 D,不要放開,直接與 "WORL "的 "和平 "音相連。

  • That's the D, world peace, world peace, world peace, world peace, peace, peace.

    這就是 D,世界和平,世界和平,世界和平,世界和平,和平,和平。

  • If you want to adjust that word in slow motion, you can really hear the shape of stress and how the pitch is going up at the end.

    如果你想用慢動作調整這個單詞,你就能真正聽出重音的形狀以及最後音調是如何升高的。

  • Peace, peace, peace, no more hunger.

    和平、和平、和平,不再有飢餓。

  • No more hunger, hunger.

    不再飢餓,不再飢餓

  • Again, she's making a list, it's not the last thing in the list, so it goes hunger, it goes down up, no more hunger, no and more, these are less stress, they're kind of flatter, no more hung, no more hung, no more hunger.

    同樣,她在列一個清單,這不是清單上的最後一件事,所以會出現飢餓、下降、上升、不再飢餓、不再和更多,這些壓力較小,它們有點扁平、不再懸掛、不再懸掛、不再飢餓。

  • No more hunger.

    不再飢餓

  • No more hunger.

    不再飢餓

  • No more hunger.

    不再飢餓

  • Now, the N here is actually part of the NG sound, hung.

    現在,這裡的 N 其實是 NG 音的一部分,hung。

  • So it's not pronounced like an N, it's pronounced ng with the back of the tongue, and then we do get a hard G. Hunger, ger, ger, ger, ger, that G releases into the schwa R ending, hunger.

    Hunger, ger, ger, ger, ger, ger,這個 G 釋放到 schwa R 結尾,hunger。

  • I just might as well write out the whole IPA for this.

    我還是把整個 IPA 寫出來吧。

  • It's the UH vowel, very neutral, very relaxed in American English, huh, hunger, hunger.

    這是 UH 母音,非常中性,在美式英語中非常寬鬆,如 huh、hungry、hungry。

  • Hunger, hunger, hunger, good things for the rainforest.

    飢餓、飢餓、飢餓,對雨林是好事。

  • Good things, so she's going up here, good, this is the UH vowel like in push, it's not ooh like in shoo, but UH, UH, push, sugar, good things for the rainforest.

    好東西,所以她要到這裡來,好,這是 UH 的元音,就像 push 一樣,不是 shoo 的 ooh,而是 UH、UH、push、sugar,對熱帶雨林來說是好東西。

  • And then yes, it's her last item in the list, she's put a period, and it does go down, rainforest.

    然後是的,這是她清單中的最後一項,她加了一個句號,它確實往下走了,雨林。

  • Rainforest, rainforest, rainforest.

    雨林,雨林,雨林。

  • So we've got good things for the, things for the, pronounced more quickly, those are not stressed and we do have that reduction where for becomes for, for, for, for the, for the, for the, for the.

    是以,我們已經有了好東西,有了好東西,發音更快了,這些都不是壓力,我們確實有減少的地方,在那裡,為成為為,為,為,為,為,為,為,為。

  • Not very clear, not very loud, pretty flat in pitch, for the, for the, for the, for the, for the rainforest.

    不是很清晰,不是很響亮,音調很平緩,為了雨林,為了雨林,為了雨林。

  • For the rainforest, for the rainforest, for the rainforest, and bigger boobs.

    為了雨林,為了雨林,為了雨林和更大的胸部。

  • So three things for the world, one thing for herself that she throws in at the end.

    是以,她在結尾處為世界做了三件事,為自己做了一件事。

  • And bigger boobs, and bigger boobs, and bigger boobs.

    還有更大的胸部,更大的胸部,更大的胸部。

  • And this is also a statement, and bi-, we have stress on our adjective, and bigger boobs, and stress on our noun.

    這也是一個陳述句,而且是雙關語,我們的形容詞有重音,"更大的胸部 "有重音,名詞也有重音。

  • The word and, the D is dropped, and the an-, an-, an- is just connecting up into that stress syllable.

    單詞 and 中的 D 被去掉,an-、an-、an- 被連接到重讀音節中。

  • And bi-, bigger boobs.

    還有雙,更大的胸部。

  • Here double O is the OO vowel like in shoe, here it's the UH vowel like in push.

    這裡的雙 O 是 OO 韻母,如 shoe 中的 OO;這裡的雙 O 是 UH 韻母,如 push 中的 UH。

  • So double O can have a couple different pronunciations, the OO vowel, and the UH vowel, we see both of those examples here.

    是以,雙 O 可以有幾種不同的發音,即 OO 母音和 UH 母音,我們在這裡可以看到這兩種發音。

  • And bigger boobs, and bigger boobs, and bigger boobs.

    還有更大的胸部,更大的胸部,更大的胸部。

  • Boob here, she's using the slang verb, the chest of a female, but it also means a stupid person, a fool, a dunce, or a mistake that someone has made.

    這裡的 "胸",她用的是俚語動詞,指女性的胸部,但也指愚蠢的人、傻瓜、笨蛋或某人犯下的錯誤。

  • So let's use it in a sentence.

    讓我們用它來造句吧。

  • What do you think of Professor Smith?

    你覺得史密斯教授怎麼樣?

  • I think he's a total boob, and his classes are boring.

    我覺得他是個十足的笨蛋,他的課也很無聊。

  • And bigger boobs, and bigger boobs, and bigger boobs.

    還有更大的胸部,更大的胸部,更大的胸部。

  • Well.

    好吧。

  • Well.

    好吧。

  • Well.

    好吧。

  • Well is one of these filler words that isn't very clearly pronounced sometimes.

    Well 是一個填充詞,有時發音不是很清楚。

  • Here I'm really just hearing L, I'm not hearing the W at all.

    在這裡,我真的只聽到 L,完全聽不到 W。

  • L, L.

    L, L.

  • L.

    L.

  • L.

    L.

  • L.

    L.

  • L.

    L.

  • So you took mine.

    所以你拿走了我的

  • See you took mine.

    看你拿了我的

  • So we have two stressed words in that phrase.

    是以,這個短語中有兩個重音詞。

  • See and you are just going up towards our first stressed syllable.

    看,你正在向我們的第一個重讀音節前進。

  • See you took mine.

    看你拿了我的

  • The word you is not fully pronounced, it's reduced.

    你 "這個字沒有完全發音,而是縮小了。

  • I would write that with the Y consonant and the schwa vowel.

    我會用 "Y "輔音和 "schwa "元音來寫。

  • A lot of our words in English, a lot of our common words like you, like for, the vowel gets replaced with the schwa.

    我們英語中的很多單詞,很多常用詞,如 you、for,元音都被 schwa 代替了。

  • See ya, see ya, see ya.

    再見,再見,再見。

  • See ya took mine.

    看你拿了我的

  • So you took mine.

    所以你拿走了我的

  • So you took mine.

    所以你拿走了我的

  • So you took mine.

    所以你拿走了我的

  • Took mine.

    拿了我的

  • These both have more length and an up-down shape of stress, a pitch change.

    它們都有更長的長度和上下的應力形狀,即音調變化。

  • See ya, see ya, see ya.

    再見,再見,再見。

  • That is fast.

    真快

  • We have another double O here, took.

    這裡又有一個雙O了

  • Which pronunciation is that?

    是哪個發音?

  • Took.

    我也是

  • It's the UH vowel that we had in good.

    這就是我們的 UH 母音。

  • That's the same vowel we have in push and sugar.

    推和糖的元音相同。

  • Took.

    我也是

  • Took mine.

    拿了我的

  • Took mine.

    拿了我的

  • Took mine.

    拿了我的

  • Took mine.

    拿了我的

  • Took mine.

    拿了我的

  • Chandler, what about you?

    錢德勒,你呢?

  • Chandler.

    錢德勒

  • Chandler.

    錢德勒

  • Questioning intonation, first syllable stress, Chandler.

    疑問語調、第一音節重音、錢德勒。

  • Chandler.

    錢德勒

  • Chandler.

    錢德勒

  • Chandler.

    錢德勒

  • What about you?

    你呢?

  • What about you?

    你呢?

  • What about you?

    你呢?

  • What about you?

    你呢?

  • What about you?

    你呢?

  • What about you?

    你呢?

  • What about you?

    你呢?

  • What about you?

    你呢?

  • So we have one stress word then after Chandler and it's you.

    在錢德勒之後,我們還有一個強調詞,那就是 "你"。

  • What and about said very quickly.

    什麼和關於什麼說得很快。

  • Let's listen to just those two words.

    讓我們只聽這兩個詞。

  • What about you?

    你呢?

  • What about you?

    你呢?

  • So they're flat and they're fast and they're quieter compared to you which has more volume and that up-down shape of stress.

    是以,與你相比,它們更平坦、更快速、更安靜,而你則有更大的音量和上下起伏的應力形狀。

  • What about you?

    你呢?

  • Question words like what, when, where, how, why, usually in questions like this one, they're not stressed.

    像what、when、where、how、why這樣的疑問詞,通常在像這樣的問題中不會被強調。

  • But in a statement like, I don't care what you said, there it's a statement, I'm not asking a question.

    但在這樣的聲明中,我不在乎你說了什麼,這只是一個聲明,我不是在提問。

  • In a statement, then those question words are usually stressed.

    在語句中,這些疑問詞通常會被強調。

  • But here in question, usually unstressed, said very quickly.

    但這裡的 "問",通常沒有重音,說得非常快。

  • What about you?

    你呢?

  • What about, what about, what about, what about, what about?

    怎麼樣,怎麼樣,怎麼樣,怎麼樣,怎麼樣?

  • So we're linking here with a flap T. What about, what about, da-da-da-da-da-da-da.

    所以,我們在這裡用T連接。

  • What about, what about, what about, what about?

    怎麼樣,怎麼樣,怎麼樣,怎麼樣?

  • And he also does a stop T at the end.

    最後,他還做了一個停止 T 的動作。

  • It's not what about with a true T, but the sound just abruptly stops.

    不是真正的 T,而是聲音突然停止。

  • What about, what about, what about?

    怎麼樣,怎麼樣,怎麼樣?

  • That's our stop T.

    這就是我們的終點站 T。

  • So see if you can say those words as quickly as I am.

    所以,看看你能不能和我一樣快地說出這些話。

  • Right now.

    就是現在

  • You're going to have to simplify your mouth movements.

    你必須簡化你的嘴部動作。

  • Try it out.

    試試吧

  • What about, what about, what about, what about?

    怎麼樣,怎麼樣,怎麼樣,怎麼樣?

  • It's not very clear, is it?

    這不是很清楚,對嗎?

  • The contrast of these less clear words with the more clear words, like you, is an important part of American English.

    這些不太清晰的單詞與比較清晰的單詞(比如 "你")之間的對比是美式英語的重要組成部分。

  • What about, what about, what about you?

    你怎麼樣?

  • If I were omnipotent for a day, I'd.

    如果我有一天是萬能的,我會:

  • If I were omnipotent for a day.

    如果我有一天是萬能的。

  • So he's thinking here with the thinking vowel.

    是以,他是在用思考元音進行思考。

  • That's the UH vowel, like in butter, very relaxed.

    那是 UH 母音,就像黃油一樣,非常輕鬆。

  • If I were omnipotent for a day.

    如果我有一天是萬能的。

  • So again, we have I were, subjunctive mood, not reality.

    是以,我們又看到了 "我是",從句語氣,而不是現實。

  • If I were omnipotent for a day, I'd.

    如果我有一天是萬能的,我會:

  • If I were omnipotent for a day, I'd.

    如果我有一天是萬能的,我會:

  • If I were omnipotent for a day, I'd.

    如果我有一天是萬能的,我會:

  • Omnipotent, omnipotent.

    無所不能,無所不能。

  • I also hear this as a flap T here.

    我在這裡也聽到過這種說法。

  • Omnipotent, omnipotent, omnipotent.

    無所不能,無所不能,無所不能。

  • Sort of a tricky word, focus on the stress.

    這個詞有點難,重點是強調。

  • Da-da-da-da.

    噠噠噠

  • It might help you to actually take the sounds out and just do it on nonsense sounds like da or ma, ma-ma-ma-ma, da-da-da-da, da-da-da-da.

    實際上,把聲音去掉,只用無意義的聲音,如 da 或 ma、ma-ma-ma-ma、da-da-da、da-da-da-da,可能會對你有幫助。

  • Helps you feel the stress, omnipotent, omnipotent, omnipotent.

    幫你感受壓力,無所不能,無所不能,無所不能。

  • And again, we have that stop T at the end.

    同樣,我們在結尾處設置了停止 T。

  • So four syllables, second syllable stress, omnipotent.

    是以,四個音節,第二個音節重音,無所不能。

  • Omnipotent, omnipotent, omnipotent for a day, I'd.

    無所不能,無所不能,無所不能的一天,我會。

  • For a day, for a day.

    一天,就一天

  • For, not pronounced for, but pronounced for.

    為",不是讀作 "為",而是讀作 "為"。

  • A, not pronounced A, but pronounced uh.

    A,不讀A,讀uh。

  • For a, for a, for a, linked together, very smooth.

    一個,一個,一個,連在一起,非常流暢。

  • For a, for a, for a, for a, for a day.

    一天,一天,一天,一天,一天。

  • For a day, for a day, for a day.

    一天,一天,一天。

  • Very short compared to day, which has more length, more volume, and a change in direction of pitch.

    與白天相比,它的長度更長,音量更大,音調方向也有變化。

  • For a day, for a day, for a day, I'd.

    一天,一天,一天,我會的。

  • Here we have I'd, I'd.

    這裡有 "I'd","I'd"。

  • So this is a contraction of I would.

    是以,這是 "我會 "的縮寫。

  • When we're talking in the subjunctive mood and we're using if, then we're often using would.

    當我們用 "如果 "的從句語氣說話時,我們通常會用 "會"。

  • If this thing that is not true was true, then I would do this.

    如果這件不真實的事情是真的,那麼我就會這麼做。

  • But it's very common to use would in a contraction, I'd, I'd, I'd.

    但在縮略詞中使用 "會 "是很常見的,I'd,I'd,I'd。

  • I'd, I'd, I'd.

    我願意,我願意,我願意。

  • Day I'd, day I'd, and it links together from the A diphthong of day, right into the I diphthong of I'd, and dd, the D isn't released, it's just dd, dd, dd, dd, made with the tongue up at the roof of the mouth, tip of the tongue at the roof of the mouth, and the vocal cords vibrating.

    Day I'd,day I'd,它從 day 的 A 雙元音連接到 I'd 的 I 雙元音,dd,D 沒有鬆開,只是 dd、dd、dd、dd,用舌尖在口腔頂端發出,舌尖在口腔頂端,聲帶振動。

  • I'd, I'd, I'd, dd, dd, dd, dd, dd, I'd, I'd, I'd, I'd.

    我願意,我願意,我願意,我願意,我願意,我願意,我願意,我願意,我願意。

  • Make myself omnipotent forever.

    讓自己永遠無所不能

  • A few more stressed words here.

    這裡還有幾個強調的詞。

  • Make myself make.

    讓我自己做。

  • Any pitch change is a stressed syllable.

    任何音高變化都是重讀音節。

  • Make myself omnipotent forever.

    讓自己永遠無所不能

  • And then it's a statement at the end with the intonation going down.

    最後是一個語調低沉的陳述句。

  • Make myself omnipotent forever.

    讓自己永遠無所不能

  • Make myself omnipotent forever.

    讓自己永遠無所不能

  • Make myself omnipotent forever.

    讓自己永遠無所不能

  • Make myself, make myself.

    讓我自己,讓我自己。

  • We don't really hear kk, the K release there.

    我們並沒有真正聽到 Kk,K 釋放在那裡。

  • Make myself, make myself.

    讓我自己,讓我自己。

  • That would be a little over pronounced.

    那就有點太明顯了。

  • Make myself, make.

    讓我自己,讓

  • So it sounds like there's no K there, but actually the back of my tongue is in position for the K, and that cuts off the air ever so quickly before I go into the M. Make myself, make myself.

    所以聽起來好像沒有K,但實際上我的舌根已經準備好K了,這樣就能在M之前迅速切斷空氣。

  • And that's how we hear a K. It's the same thing that happens with the stop T. The air stops, and that's why we hear that stop consonant.

    這就是我們聽到 K 的原因。這與停頓 T 的情況相同。

  • Make myself, make, make.

    讓自己,讓自己,讓自己。

  • So it's not may, it's not long, there is an abrupt stop.

    所以,它不是可能,不是漫長,而是戛然而止。

  • That's what makes us hear a K. Make myself, make myself.

    讓我自己,讓我自己。

  • Make myself, make myself, make myself omnipotent.

    讓我自己,讓我自己,讓我自己無所不能。

  • Omnipotent, omnipotent.

    無所不能,無所不能。

  • Flap T and stop T at the end.

    翻轉 T,在末端停止 T。

  • If this is a tricky word for you, you're going to get a workout working with this dialogue because we hear it three times.

    如果這個詞對你來說是個難詞,那麼你會在這段對話中得到鍛鍊,因為我們會聽到三次這個詞。

  • Omnipotent, omnipotent.

    無所不能,無所不能。

  • Omnipotent, omnipotent, omnipotent forever.

    無所不能,無所不能,永遠無所不能。

  • Forever, forever.

    永遠,永遠

  • Two R's there.

    兩個 R。

  • Make sure you're not saying forever, it's fer-er, just the F schwa R.

    確保你說的不是 forever,而是 fer-er,只是 F schwa R。

  • Fer, fer, fer, forever.

    費爾,費爾,費爾,永遠

  • So a quick ER at the end, or I should say schwa R.

    所以,在結尾處有一個快速 ER,或者我應該說是 schwa R。

  • A quick schwa R, let me say that again.

    一個快速的 schwa R,讓我再說一遍。

  • So a quick schwa R in our first syllable and in our last syllable.

    是以,在我們的第一個音節和最後一個音節中都有一個快速的 Schwa R。

  • Fer, ver, fer, ver, forever, forever.

    費爾,費爾,費爾,永遠,永遠。

  • Forever, forever, forever.

    永遠,永遠,永遠

  • Forever.

    永遠

  • Up-down shape of stress.

    應力的上下形狀。

  • When you focus on that shape, I think it helps make the words easier to pronounce.

    當你把注意力集中在這個形狀上時,我認為這有助於讓單詞更容易發音。

  • Forever.

    永遠

  • Really smoothly connect all of your sounds.

    真正實現所有聲音的流暢連接。

  • Forever, forever, forever.

    永遠,永遠,永遠

  • See? There's always one guy.

    看到了嗎?總有一個人

  • See? See?

    看到了嗎?看到了嗎?

  • Pitch going up, questioning intonation.

    音調升高,質疑語調。

  • It can also show like exasperation, like I can't believe this.

    它也可以表現為憤懣,比如我簡直不敢相信。

  • See?

    看到了嗎?

  • See? See?

    看到了嗎?看到了嗎?

  • See? There's always one guy.

    看到了嗎?總有一個人

  • Three of our syllables in this next phrase are stressed.

    下一個短語中有三個音節是重讀音節。

  • Can you feel what they are when you listen to it on a loop?

    循環播放時,你能感受到它們是什麼嗎?

  • There's always one guy.

    總有一個人

  • There's always one guy.

    總有一個人

  • There's always one guy.

    總有一個人

  • There's always.

    總會有的。

  • There, I feel that scoop in the voice.

    在那裡,我從聲音中感受到了瓢。

  • There's always.

    總會有的。

  • There's always.

    總會有的。

  • There's always.

    總會有的。

  • So that's our adverb.

    這就是我們的副詞。

  • There's always one longer.

    總有一個更長。

  • And then guy.

    然後呢?

  • Also longer, this time going down in pitch.

    時間也更長,這次音調更低。

  • There's always one guy.

    總有一個人

  • Notice the Z sound for the apostrophe of is is linking in here.

    請注意,is 的撇號的 Z 音在這裡是連在一起的。

  • Ending consonant links into beginning vowel.

    尾輔音與起始元音相連。

  • That's one of the ways that we make our speech really smooth in English.

    這也是讓我們的英語表達非常流暢的方法之一。

  • There's always.

    總會有的。

  • There's always.

    總會有的。

  • There's always one guy.

    總有一個人

  • There's always one guy.

    總有一個人

  • There's always one guy.

    總有一個人

  • The word one here, it looks like it starts with a vowel, but it actually starts with a W sound.

    這裡的 "一 "字,看起來是以元音開頭,但實際上是以 "W "音開頭。

  • W, UH as in butter, N.

    W, UH 如同黃油,N.

  • One, one.

    一個,一個

  • One, one, one guy.

    一個,一個,一個人

  • If I had a wish.

    如果我有一個願望

  • If I had a wish.

    如果我有一個願望

  • So she's using sort of a funny voice here because she's pretending to quote that one guy.

    所以她在這裡用了一種滑稽的聲音,因為她在假裝引用那個人的話。

  • If I had a wish, wish, wish.

    如果我有一個願望,願望,願望。

  • We really hear that stretching up of the pitch.

    我們真的聽到了球場上的拉伸聲。

  • Wish.

    希望

  • If I had a.

    如果我有一個

  • These four words said very quickly.

    這四個字說得非常快。

  • They're not stressed.

    他們沒有壓力。

  • If I had a.

    如果我有一個

  • If I had a, if I had a, if I had a.

    如果我有,如果我有,如果我有。

  • Almost no vowel here.

    這裡幾乎沒有元音。

  • You could probably just think of the F linking into the AI diphthong.

    您或許可以把 F 想象成與 AI 雙元音相連。

  • If I, if I, if I, if I had a, if I had a.

    如果我,如果我,如果我,如果我有一個,如果我有一個。

  • The H is dropped.

    H 被去掉了。

  • Ah, yeah, linking right into the AA vowel.

    啊,對,直接連接到 AA 韻母。

  • Then a flap linking into the schwa again.

    然後又是一瓣連接到單音。

  • If I had a, if I had a, if I had a, if I had a, if I had a.

    如果我有,如果我有,如果我有,如果我有,如果我有。

  • If I had a.

    如果我有一個

  • What's up with Americans doing this with English?

    美國人怎麼會這樣說英語?

  • Well, it's the contrast between stressed and unstressed that actually makes clear English.

    其實,正是重音和非重音之間的對比使英語變得清晰。

  • So in order to have that contrast, you have to have some words that are said very quickly.

    是以,為了形成這種對比,你必須有一些說得非常快的話。

  • And it ends up being hard to understand on its own.

    最後,它自己也很難理解。

  • But in a whole sentence, that contrast makes the whole sentence very clear.

    但在一個完整的句子中,這種對比使整個句子非常清晰。

  • If I had a wish.

    如果我有一個願望

  • If I had a wish.

    如果我有一個願望

  • If I had a wish.

    如果我有一個願望

  • I'd wish for three more wishes.

    我還想要三個願望。

  • Again, we have the I'd contraction.

    又是 "I'd "縮寫。

  • That's short for I would.

    那是 "我會 "的簡稱。

  • I'd, I'd, I'd, I'd wish, I'd wish, I'd wish.

    我想,我想,我想,我希望,我希望,我希望。

  • So it's fast.

    所以速度很快。

  • It's not going to be stressed.

    不會有壓力。

  • I'd wish.

    我倒希望如此。

  • I'd wish.

    我倒希望如此。

  • I'd wish.

    我倒希望如此。

  • So the pitch is all just coming down for our scoop at three.

    所以,球場上的人都在為我們三點鐘的獨家報道做準備。

  • I'd wish for, all going down, three.

    我希望能有三個。

  • And then we have a change of direction.

    然後我們改變方向。

  • And as almost always, we have this reduction.

    幾乎每次都是這樣,我們都有這樣的縮減。

  • It's not for, but it's for.

    不是為了,而是為了。

  • Wish for, wish for, wish for, wish for, wish for.

    許願,許願,許願,許願,許願。

  • I'd wish for three more wishes.

    我還想要三個願望。

  • Can I wish for three more wishes?

    我能再許三個願望嗎?

  • Can I wish for three more wishes?

    我能再許三個願望嗎?

  • Can I wish for three more wishes?

    我能再許三個願望嗎?

  • She kind of stresses more as well.

    她的壓力也更大了。

  • That's pretty clear.

    這就很清楚了。

  • Three more wishes.

    還有三個願望

  • Three more wi

    還有三個無線

  • And then statement intonation at the end going down.

    最後,語句的語調也會下降。

  • Three more wishes.

    還有三個願望

  • Three more wishes.

    還有三個願望

  • Three more wishes.

    還有三個願望

  • Three more wishes.

    還有三個願望

  • All longer than, for example, for, or one very short word, for.

    所有長於 "for "或一個非常短的詞 "for "的詞。

  • Three more wishes.

    還有三個願望

  • Three more wi

    還有三個無線

  • These are all at least twice as long as our tiny little reduction for.

    這些都比我們的小縮氨酸至少長一倍。

  • Three more wishes.

    還有三個願望

  • Three more wishes.

    還有三個願望

  • Three more wishes.

    還有三個願望

  • Let's listen to this whole conversation one more time.

    讓我們再聽一遍整個對話。

  • If I were omnipotent for a day, I would want world peace, no more hunger, good things for the rainforest, and bigger boobs.

    如果有一天我是萬能的,我會希望世界和平,不再有飢餓,雨林變得美好,胸部變得更大。

  • Well, so you took mine.

    你拿了我的

  • Chandler, what about you?

    錢德勒,你呢?

  • If I were omnipotent for a day, I'd make myself omnipotent forever.

    如果我一天無所不能,我會讓自己永遠無所不能。

  • See, there's always one guy.

    你看,總有一個人。

  • If I had a wish, I'd wish for three more wishes.

    如果我有一個願望,我會再許三個願望。

  • Thanks so much for studying with me.

    非常感謝你和我一起學習。

  • Keep up your learning now with this video and don't forget to subscribe with notifications on.

    現在就通過這段視頻繼續學習,別忘了打開通知訂閱。

  • I love being your English teacher.

    我喜歡當你們的英語老師。

  • That's it and thanks so much for using Rachel's English.

    就是這樣,非常感謝你使用瑞秋的英語。

I was recently enjoying a latte in a little NYC coffee shop and it reminded me of two iconic NYC coffee shops, the Seinfeld coffee shop and the Friends coffee shop.

最近,我在紐約市的一家小咖啡店裡品嚐拿鐵咖啡,這讓我想起了紐約市的兩家標誌性咖啡店,一家是 "宋飛 "咖啡店,另一家是 "老友記 "咖啡店。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋