Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Today on Forbes, Top Colleges for Billionaires.

    今天的福布斯,億萬富翁的頂尖大學。

  • Robert Kraft, the billionaire owner of the New England Patriots, says, quote, I owe Columbia a lot.

    新英格蘭愛國者隊的億萬富翁羅伯特-卡夫(Robert Kraft)說:"我欠哥倫比亞隊很多。

  • Kraft announced in April he would stop donating to his alma mater amid the student protests spreading across college campuses.

    在學生抗議活動蔓延大學校園之際,卡夫於 4 月份宣佈停止向母校捐款。

  • He says, quote, Columbia gave me a full scholarship when I really needed it, and I'm loyal.

    他說,哥倫比亞大學在我真正需要的時候給了我全額獎學金,我很忠誠。

  • But the protesters are not held accountable for their words or actions, and the university is letting them get away with it.

    但是,抗議者並沒有為自己的言行負責,學校也任由他們逍遙法外。

  • Columbia might lose millions from Kraft's decision, considering he has given at least $8 million to the university over his lifetime.

    考慮到卡夫一生至少向哥倫比亞大學捐贈了 800 萬美元,哥倫比亞大學可能會因卡夫的決定而損失數百萬美元。

  • Luckily, the New York City school has plenty of other deep-pocketed alumni, including cable magnate Rocco Camiso, who tells Forbes he doesn't plan to sit on his wallet.

    幸運的是,這所紐約名校還有很多財力雄厚的校友,包括有線電視巨頭羅科-卡米索(Rocco Camiso),他告訴《福布斯》,他並不打算坐吃山空。

  • He says, quote, I think now is the time to give more, not less.

    他說,引用他的話,我認為現在是付出更多而不是更少的時候。

  • As alumni and wealthy people, we should commit ourselves to help Columbia grow.

    作為校友和富人,我們應該致力於幫助哥大發展。

  • This is a school that gave me money and opportunity.

    這所學校給了我金錢和機會。

  • Camiso and Kraft are two of 11 billionaires who got an undergraduate degree from Columbia, making it one of the most elite schools in the world when it comes to educating billionaires.

    卡米索和卡夫是在哥倫比亞大學獲得大學學位的 11 位億萬富翁中的兩位,使哥倫比亞大學成為世界上培養億萬富翁最多的名校之一。

  • America's richest people hail from colleges all across the country, from small liberal arts schools like Hobart and William Smith Colleges, where Fidelity Investments CEO Abigail Johnson studied art history, to major public research universities like Indiana University Bloomington, where Mark Cuban graduated with a business degree.

    美國最富有的人來自全國各地的大學,從霍巴特和威廉-史密斯學院這樣的小型文理學院(富達投資公司首席執行官阿比蓋爾-約翰遜曾在這裡學習藝術史),到印第安納大學布盧明頓分校這樣的大型公立研究型大學(馬克-庫班曾在這裡獲得商學學位)。

  • But a quarter of the 813 American citizens on Forbes' billionaires list got their undergraduate degree from one of just a dozen schools.

    但是,在福布斯億萬富豪榜上的 813 位美國公民中,有四分之一的人是在十幾所學校中取得大學學位的。

  • This elite group includes two major California private colleges, two state schools, and seven of the eight Ivies, including the University of Pennsylvania, by far the school with the most billionaire undergraduates, with 36.

    這支精英隊伍包括兩所加州私立名校、兩所州立名校以及八所常春藤名校中的七所,其中包括賓夕法尼亞大學,該校是迄今為止擁有最多億萬富豪大學生的學校,共有 36 名億萬富豪。

  • About two-thirds of them studied at the esteemed Wharton School, the business school at UPenn.

    他們中約有三分之二曾就讀於備受推崇的沃頓商學院,即賓夕法尼亞大學的商學院。

  • Such deep-pocketed alumni networks can mean big bucks for a school's endowment and big benefits for students.

    這種財大氣粗的校友網絡對學校的捐贈來說意味著大筆資金,對學生來說則意味著巨大的利益。

  • Of course, fundraising from the ultra-wealthy can also place schools' budgets at the whims of a small group of donors.

    當然,向超級富豪募捐也會使學校的預算受到一小部分捐贈者的左右。

  • When billionaires are displeased with how a school is run, they might just pull their checkbooks all together.

    當億萬富翁們對學校的管理方式感到不滿時,他們可能就會把支票簿都拿出來。

  • Kraft isn't the only wealthy donor Halting is giving these days.

    卡夫並不是哈爾廷最近唯一的富豪捐助者。

  • So are others, such as hedge fund billionaire Leon Cooperman, real estate investor Barry Sternlich, and Len Blavatnik, who got his wealth from both chemicals and the music industry.

    其他人也是如此,比如對沖基金億萬富翁萊昂-庫珀曼(Leon Cooperman)、房地產投資商巴里-斯特恩利奇(Barry Sternlich),以及從化工和音樂產業獲得財富的萊恩-布拉瓦特尼克(Len Blavatnik)。

  • Here are the top three universities with the most American billionaire undergraduate alumni.

    以下是擁有最多美國億萬富翁大學校友的前三所大學。

  • Not that you have to go to college to get ultra-rich.

    並不是說一定要上大學才能發大財。

  • Just ask dropouts like Mark Zuckerberg and designer Tom Ford, or never-wents like Taylor Swift and LeBron James.

    問問馬克-扎克伯格(Mark Zuckerberg)和設計師湯姆-福特(Tom Ford)這樣的輟學者,或者泰勒-斯威夫特(Taylor Swift)和勒布朗-詹姆斯(LeBron James)這樣的永不放棄者就知道了。

  • At number three is Harvard University with 28 billionaire alums.

    排名第三的是哈佛大學,有 28 位億萬富翁校友。

  • Harvard College has educated Natalie Portman, Neil deGrasse Tyson, six U.S.

    哈佛大學培養了娜塔莉-波特曼、尼爾-德格拉斯-泰森以及六位美國總統。

  • presidents, and more than two dozen current U.S.

    以及二十多位美國現任總統。

  • billionaires.

    億萬富翁

  • That includes Citadel's Ken Griffin, who installed a satellite dish on his dorm roof to get real-time stock quotes, and former Microsoft CEO Steve Ballmer.

    這其中包括 Citadel 公司的肯-格里芬(Ken Griffin),他在自己的宿舍屋頂安裝了一個衛星天線,以獲取實時股票報價,還包括微軟前首席執行官史蒂夫-鮑爾默(Steve Ballmer)。

  • Just as famous as the school's graduates, however, are its dropouts.

    然而,與該校畢業生同樣出名的還有該校的輟學生。

  • Bill Gates, for example, left to launch Microsoft in 1975, while Mark Zuckerberg left in 2004 to pursue Facebook full-time.

    例如,比爾-蓋茨於 1975 年離開微軟,而馬克-扎克伯格則於 2004 年離開微軟,全職創辦 Facebook。

  • At number two is Stanford University with 30 billionaire alums.

    排名第二的是擁有 30 位億萬富翁校友的斯坦福大學。

  • The Silicon Valley School has helped mold plenty of tech billionaires, from Andy Fang and Stanley Tang, who were students when they co-founded food delivery app DoorDash, to Evan Spiegel and Bobby Murphy, two fraternity brothers who created the project that became Snapchat.

    硅谷學校幫助塑造了許多科技界的億萬富翁,從共同創立食品配送應用 DoorDash 時還是學生的安迪-方(Andy Fang)和斯坦利-唐(Stanley Tang),到創建了 Snapchat 項目的兩位兄弟會成員埃文-斯皮格爾(Evan Spiegel)和鮑比-墨菲(Bobby Murphy)。

  • At number one is the University of Pennsylvania with 36 billionaire alums.

    排名第一的是賓夕法尼亞大學,有 36 位億萬富翁校友。

  • The Philadelphia Institution educated the likes of Tesla's Elon Musk, former president Donald Trump, and Apollo co-founders Mark Rowan and Josh Harris.

    費城學院培養出了特斯拉的埃隆-馬斯克、前總統唐納德-特朗普、阿波羅聯合創始人馬克-羅文和喬希-哈里斯等人。

  • Penn is also in the blood of the heirs to the Estee Lauder fortune, with Leonard Lauder, William Lauder, Aaron Lauder, and Ronald Lauder all attending over the span of four decades.

    賓夕法尼亞大學也與雅詩蘭黛家族的繼承人血脈相連,在過去的四十年裡,倫納德-蘭黛、威廉-蘭黛、亞倫-蘭黛和羅納德-蘭黛都曾在賓夕法尼亞大學就讀。

  • For full coverage and to see the whole list, check out Richard J.

    如需完整報道和查看整個名單,請訪問理查德?

  • Chang's piece on Forbes.com.

    Chang 在 Forbes.com 上的文章。

  • This is Kieran Meadows from Forbes.

    我是《福布斯》雜誌的基蘭-米多斯。

  • Thanks for tuning in.

    感謝您的收聽。

Today on Forbes, Top Colleges for Billionaires.

今天的福布斯,億萬富翁的頂尖大學。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋