字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 A lawyer you can trust. 值得信賴的律師 I know how to find you, James McGill. 我知道怎麼找到你 詹姆斯-麥吉爾 Understand what I'm saying? 明白我的意思嗎? Up. 向上。 Okay? 好嗎? Okay. 好的 Take him back to his car. 把他送回車裡 Thank you. 謝謝。 This is good. 這很好。 This is right. 這就對了。 Thank you. 謝謝。 Come on. 來吧 What about them? 他們怎麼辦? Come on. 來吧 Yeah, right. 是啊,沒錯。 Come on. 來吧 Yeah, right. 是啊,沒錯。 Yo, where you going? 喲,你去哪兒? Oh, wait. 哦,等等 Can I say something? 我能說幾句嗎? Can you let them go? 你能讓他們走嗎? Just let them go. 就讓他們去吧。 You stupid. 你這個笨蛋 They don't deserve to die. 他們不該死。 I put them up to it. 是我讓他們這麼做的。 I don't deserve to die, but they don't either. 我不該死,但他們也不該死。 I'm gonna skin them like javelinas. 我要像剝標槍一樣剝了他們的皮。 Forget about them. 忘了他們吧。 They're insects. 它們是昆蟲。 Hey, think about their mother. 嘿,想想他們的母親吧。 I swear on their mama! 我以我媽媽的名義發誓 She is a sweet little lady. 她是個可愛的小姑娘。 She's a widow. 她是個寡婦 She works hard. 她工作很努力。 All day, every day. 整日如此,天天如此。 Just like her mother before her. 就像她之前的母親一樣。 From dawn till dusk. 從黎明到黃昏 Scrubbing the floors of rich people. 為富人擦地板 She needs a cane to walk, you know? 她走路需要拐杖,你知道嗎? She's got arthritis, and still she works every day. 她患有關節炎,但仍然每天工作。 What, for herself? 什麼,為了她自己? No. 不 For them. 對他們來說 For these two. 對於這兩個 Her boys are apples of her eye. 她的孩子們是她的掌上明珠。 You say they don't deserve her? 你說他們配不上她? Maybe so. 也許是吧。 But they're all she's got. 但她只有這些。 Now, you turn them inside out. 現在,你把它們翻過來。 I want you to think about what happens to her. 我想讓你想想她的下場。 That's on them. 這是他們的責任。 They should have thought about that. 他們應該想到這一點。 When I was at your abuelita's place, you were gonna let them go. 我在你祖母家的時候,你打算讓他們走的 The way I see it, that's because you're tough, but you're fair. 在我看來,這是因為你很堅強,但也很公平。 You're all about justice. 你們都是為了正義。 That's what I'm saying. 我就是這個意思。 Justice. 正義 These two shit-for-brains, these big mouths, you already beat the living hell out of them. 這兩個腦殘,這兩個大嘴巴,你已經把他們打得落花流水了。 You think they're ever gonna forget? 你覺得他們會忘記嗎? Today? 今天? Never. 從來沒有 Ten years from now, they're still gonna be crapping their jockeys. 十年後,他們還在拉屎。 It's not enough. 這還不夠。 Okay, okay. 好吧 好吧 Then let's talk proportionality. 那我們就來談談比例問題。 They're guilty. 他們有罪。 Agreed. 同意。 Now you have to decide. 現在你必須做出決定。 What's the right sentence? 正確的句子是什麼? Like a judge. 就像法官一樣 Like a judge. 就像法官一樣 You ever hear of the code of Hammurabi? 你聽說過漢謨拉比法典嗎? Let the punishment fit the crime? 罪有應得? Eye for an eye? 以眼還眼? Eye for an eye. 以眼還眼 You want me to blind them? 你想讓我弄瞎他們? No, no. 不,不 All they did was trash talk. 他們只會說垃圾話。 So I cut their tongues out! 所以我把他們的舌頭割了下來! Don't! 不要 See, I'm advising that you make the punishment fit the crime. 你看,我建議你罪有應得。 Punishment fit the crime. 罰當其罪。 Colombian neckties! 哥倫比亞領帶 I cut their throats and then I pull their live tongues through the slits! 我割斷他們的喉嚨,然後把他們的舌頭從縫隙里拉出來! Bitch snatch! 婊子搶奪! Or you could give them black eyes. 或者你可以給他們黑眼圈。 Black eyes? 黑眼睛? That ain't nothing! 這不算什麼! That one there, Holmes, he already got a black eye, fool. 那個福爾摩斯已經被打成黑眼圈了,笨蛋。 Stop helping. 別再幫忙了 Or you could sprain their ankles. 或者你可以扭傷他們的腳踝。 Sprain? 扭傷? They're skateboarders, right? 他們是滑板愛好者,對嗎? That's how they run their scam. 這就是他們的騙局。 They can't skate. 他們不會滑冰。 You hit them where they live. 你要擊中他們的要害。 I ain't spraining nothing, bitch. 我沒有扭傷,婊子。 I'm gonna break their arms. 我要打斷他們的胳膊 I'm gonna break their legs. 我要打斷他們的腿 Arms? 武器? When did we get onto arms? 我們什麼時候有了武器? I'm cutting their legs off. 我要砍掉他們的腿 We could go that way. 我們可以走那條路。 We were talking about breaking. 我們說的是斷裂。 I think we're heading in the wrong direction. 我認為我們的方向是錯誤的。 Okay. 好的 Break their legs. 打斷他們的腿 How many legs? 有幾條腿? Two. 兩個 They got two legs. 他們有兩條腿。 One leg. 一條腿 Each one leg? 每條腿? Each? 每個人? One leg each. 每人一條腿 Total of two legs. 共有兩條腿。 Hey. 嘿。 Look. 你看 They can't skateboard for six months, and they're scared of you forever. 他們六個月不能玩滑板,他們會永遠害怕你。 You show everybody that you are the man, but that you're fair. 你要讓所有人知道,你是男人,但你也是公平的。 That you're just. 你只是 One leg each. 每人一條腿 No! 不 It's tough, but it's fair. 這是艱難的,但也是公平的。
B1 中級 中文 美國腔 眼圈 打斷 公平 滑板 該死 笨蛋 Better Call Saul | 吉米與圖科(鮑勃-奧登科克、雷蒙德-克魯茲)談判 (Better Call Saul | Jimmy Negotiates with Tuco (Bob Odenkirk, Raymond Cruz)) 5 0 Valentin Shevchuk (3D-junior) 發佈於 2024 年 06 月 11 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字