Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Today you will learn English with the Modern Family, and in the scene that we've chosen for you, Manny's parents, Gloria and Jay, witness a funny and interesting situation around his new friend from school.

    在我們為您選擇的場景中,曼尼的父母格洛麗亞和傑伊目睹了他的新同學發生的有趣的事情。

  • If you are new here, we will be so happy to become your new friends, because every week we help English learners just like you understand your favorite movies and TV series without getting lost, without missing the jokes, and without subtitles.

    如果您是新來的,我們將非常高興成為您的新朋友,因為我們每週都會幫助像您一樣的英語學習者理解您喜愛的電影和電視劇,而不會迷路,不會錯過笑話,也不會出現字幕。

  • So please hit that subscribe button and bell down below, so you never miss any of our newest lessons.

    是以,請點擊下面的訂閱按鈕和鈴鐺,這樣你就不會錯過我們的任何最新課程。

  • Couple of days last week I took Manny to school on my motorcycle.

    上週有幾天,我騎摩托車送曼尼去上學。

  • Griffin must think I'm pretty boss.

    格里芬肯定覺得我是個好老闆。

  • Yes, Jay.

    是的,傑伊。

  • It's all because of you.

    都是因為你

  • Kids are looking for role models.

    孩子們在尋找榜樣。

  • Why do you think Fonzie was so popular?

    你認為方茲為何如此受歡迎?

  • He told people that they were rich, but really took their money with his scheme?

    他告訴人們他們很富有,但真的用他的計劃拿走了他們的錢?

  • Oh, that's a...

    哦,這是一個...

  • Yes.

    是的。

  • Hola, Griffin.

    你好,格里芬

  • How are you?

    你好嗎?

  • Oh, thirteen.

    哦,13。

  • I'm fine.

    我沒事

  • So what do you boys have planned for today?

    你們今天有什麼計劃?

  • Well, it's kind of a surprise for Griffin, but let's just say it involves decoupage.

    對格里芬來說,這算是個驚喜,但我們只能說它涉及到了裝飾。

  • Oh, jeez.

    天啊

  • Come on, let's go.

    來吧,我們走

  • Goodbye.

    再見

  • Oh, no.

    哦,不

  • What?

    什麼?

  • You were right.

    你是對的。

  • This boy is not here to see Manny.

    這孩子不是來看曼尼的

  • I told you.

    我告訴過你

  • You see the way he looks at me?

    你看到他看我的眼神了嗎?

  • No, Fonzie.

    不,方茲

  • The way he looks at me.

    他看我的眼神

  • He couldn't talk.

    他不能說話。

  • He kept staring.

    他一直盯著我看。

  • He was just like my teachers back in school.

    他就像我在學校時的老師一樣。

  • Gloria, you're very pretty.

    格洛麗亞,你真漂亮。

  • But the kid idolizes me.

    但那孩子崇拜我。

  • Really?

    真的嗎?

  • Griffin!

    格里芬

  • Manny!

    曼尼

  • Do you want to go with Jay to ride his motorcycle, or do you want to go with me to the supermarket and buy a couple of onions?

    你是想和傑伊一起去騎他的摩托車,還是想和我一起去超市買幾個洋蔥?

  • Motorcycle rides!

    騎摩托車

  • Onions sound good.

    洋蔥聽起來不錯。

  • I'm really not getting that relationship.

    我真的不明白這種關係。

  • Can't you just be happy that Manny's making new friends?

    你就不能因為曼尼交了新朋友而高興嗎?

  • Yeah, because it doesn't add up.

    是的,因為這不符合事實。

  • So the connected speech we see here, can't you, it happens in the combination of letters T and U, so they make this new sound, can't you.

    是以,我們在這裡看到的連接語音 "can't you "發生在字母 "T "和 "U "的組合中,是以它們發出了新的音 "can't you"。

  • So can't you turns into can't you.

    所以,"你不能 "變成了 "你不能"。

  • And this interesting phrase, it doesn't add up.

    而這句有趣的話,並不符合事實。

  • So Jay says, because it doesn't add up.

    傑伊是這麼說的,因為這不符合事實。

  • Ethan, can you define this?

    伊桑,你能給它下個定義嗎?

  • Yeah, so if something doesn't add up, it means it doesn't make sense.

    是啊,所以如果有什麼不對的地方,就說明它不合理。

  • I believe it comes from mathematics, that if two things you're solving for X and the two things that add up, they're not coming out to the right formula, it probably has something to do with that.

    我相信它來源於數學,如果你在求解 X 的時候,兩件事情相加的結果不符合正確的公式,這很可能與此有關。

  • Cool kids like Griffin and Cooper,

    像格里芬和庫珀這樣的酷孩子

  • I don't hang out with kids like Manny.

    我不和曼尼那樣的孩子一起玩。

  • Manny's very cool.

    曼尼很酷

  • To hang out with is to just spend time with, right?

    一起玩就是一起消磨時間,對嗎?

  • We usually hang out with our friends.

    我們通常和朋友一起出去玩。

  • This is one of those really versatile phrasal verbs though, because someone could call you and ask you, say I call Ksenia, what are you doing?

    這是一個非常通用的短語動詞,因為有人會打電話問你,比如我給克休莎打電話,你在做什麼?

  • She could say, oh, just hanging out, which means I'm not really doing anything.

    她可能會說,哦,只是出去逛逛,這意味著我其實什麼都沒做。

  • She could be cleaning up, she could be watching a movie, but it's just a way to be vague with our language.

    她可能在打掃衛生,也可能在看電影,但這只是我們語言模糊的一種方式。

  • Did you notice here also Gloria's pronunciation of very?

    你注意到格洛麗亞對 "very "的發音了嗎?

  • Manny's very cool.

    曼尼很酷

  • Yeah, she has this root, very pronounced root, yeah?

    是啊,她有這個根,非常明顯的根,是嗎?

  • Like a R.

    像一個 R。

  • The top R, right?

    最上面的 R,對嗎?

  • Very.

    非常好

  • Maybe those kids are finally catching up with you.

    也許那些孩子終於趕上你了。

  • I get it.

    我明白了。

  • That's an interesting use of the phrasal verb catch up.

    這個短語動詞 catch up 的用法很有意思。

  • To catch up with something, like imagine if you are running, or if you are riding a car, and if you catch up with another car, you make up the difference, so you become closer or on the same level.

    追上某物,就像想象你在跑步,或者你在騎車,如果你追上了另一輛車,你就彌補了差距,從而變得更接近或在同一水平線上。

  • But here it has another meaning.

    但在這裡,它有另一層含義。

  • In this context, what does it mean to catch up to someone?

    在這種情況下,追上某人意味著什麼?

  • Yeah, if you catch up to someone in this sense, it's saying, because she's saying that Manny is cool, like he's a trendsetter, and they're finally catching up, they're finally starting to be cool as well.

    是啊,從這個意義上說,如果你追上了某個人,那就是在說,因為她在說曼尼很酷,就像他是個潮流引領者,而他們終於追上了,他們終於也開始變得很酷了。

  • So he was cool in a different way, and the other kids are finally getting hip with his style.

    是以,他以一種與眾不同的方式變得很酷,而其他孩子也終於開始追隨他的風格。

  • Okay, so it's similar to the meaning of like catch up with something when you're running or riding, right?

    好吧,這和跑步或騎馬時追上什麼東西的意思類似,對嗎?

  • There's another really nice way that we use this phrasal verb though.

    不過,我們使用這個短語動詞還有一個非常好的方法。

  • If you and I haven't spoken in a long time,

    如果我們很久沒有聯繫了

  • I might say, well, let's have a call and catch up.

    我可能會說,那我們打個電話聊聊吧。

  • Meaning let's get up to date with what's been happening with you, what's been happening with me.

    意思是讓我們瞭解一下你和我的最新情況。

  • Like catching up with the news or catching up on the news.

    比如追看新聞,或者追看新聞。

  • Or catch up on a series, maybe, because you've been behind on the episodes.

    或者追看一部連續劇,也許是因為你的劇集已經落後了。

  • Maybe with Netflix and so on, we don't use it so much nowadays, but when we used to have an episode coming out every single week, we might catch up because we missed a few weeks of the series.

    也許現在有了 Netflix 等,我們就不太常用了,但以前每週都有一集的時候,我們可能會因為錯過了幾周的劇集而追劇。

  • Or if I'm taking a course, let's say, and I missed a couple of lessons, and now I have to catch up with my studies.

    比方說,如果我正在學習一門課程,我錯過了幾節課,現在我必須加快腳步學習。

  • A couple of days last week,

    上週有幾天

  • I took Manny to school on my motorcycle.

    我騎摩托車送曼尼上學。

  • Here a very common connected speech pattern, couple of days.

    這裡有一個非常常見的連接語音模式,幾天。

  • So the phrase couple of days, of is getting reduced totally.

    所以,這幾天,我的體重完全下降了。

  • We just hear a schwa sound here, couple of days.

    我們只是在這裡聽到了一個 "schwa "音,有幾天了。

  • Griffin must think I'm pretty boss.

    格里芬肯定覺得我是個好老闆。

  • Yeah, it's different.

    是的,這不一樣。

  • That's a nice expression.

    說得真好。

  • I'm pretty boss.

    我是個大老闆

  • So he's not a boss, mafia boss or something.

    所以他不是老大、黑手黨老大什麼的。

  • Boss in this situation.

    這種情況下的老闆。

  • Boss is a slang meaning that someone is the best.

    Boss 是一個俚語,意思是某人是最棒的。

  • They're really cool.

    他們真的很酷。

  • They're really hip.

    他們真的很時髦。

  • And it's funny because it's a more modern slang, and he's an old guy, so he's trying to be cool by using this modern slang, but it just doesn't fit at all with who he is and his age.

    這很有趣,因為這是一種更現代的俚語,而他是個老人,所以他想用這種現代俚語來耍酷,但這與他的身份和年齡完全不符。

  • Just wanted to take a moment here to explain the word pretty.

    我只想花點時間解釋一下 "漂亮 "這個詞。

  • So pretty, it's not in the sense of beautiful or handsome.

    漂亮,不是指美麗或英俊。

  • Pretty here is the sense of quite.

    這裡的漂亮是一種相當的感覺。

  • I'm quite a boss or I'm quite boss.

    我很有老闆風範,或者說我很有老闆風範。

  • Notice the pronunciation as well.

    還要注意發音。

  • That's not pretty.

    這可不好看。

  • That's pretty.

    真漂亮

  • Kids are looking for role models.

    孩子們在尋找榜樣。

  • Why do you think Fonzie was so popular?

    你認為方茲為何如此受歡迎?

  • He told people that they were rich, but really took their money with his scheme.

    他告訴人們他們很富有,但實際上卻用他的陰謀奪走了他們的錢財。

  • Oh, that's a yes.

    哦,是的。

  • I think he didn't want to explain too much to Gloria, so he just said yes, because there's a funny situation happening.

    我想他是不想向格洛麗亞解釋太多,所以就答應了,因為發生了一件有趣的事。

  • So Gloria confuses Fonzie and Ponzi.

    所以格洛麗亞混淆了方茲和龐茲。

  • Ethan, do you want to explain that to our viewers?

    伊桑,你能給我們的觀眾解釋一下嗎?

  • So Fonzie was a character,

    所以方茲是個人物

  • I believe the series was called Happy Days, and he was this really cool guy who everyone looked up to.

    我記得那部劇叫《快樂時光》,他是一個很酷的人,大家都很崇拜他。

  • We used that expression earlier.

    我們之前用過這個說法。

  • That's exactly what Jay is talking about as a role model.

    這正是傑伊所說的榜樣。

  • A role model is someone who you look up to, someone who you admire.

    榜樣是你仰望的人,是你崇拜的人。

  • He just says yes, because he's not wanting to have to explain the confusion that she made, because a Ponzi scheme, which is what Gloria is defining there, is basically that it's like a pyramid scheme.

    他只是說 "是",因為他不想解釋她的混淆,因為龐氏騙局,也就是格洛麗亞定義的龐氏騙局,基本上就像是金字塔騙局。

  • Hola Griffin, how are you?

    格里芬,你好嗎?

  • Oh, 13.

    哦,13

  • I'm fine.

    我沒事

  • So what do you boys have planned for today?

    你們今天有什麼安排?

  • Well, it's kind of a surprise for Griffin, but let's just say it involves decoupage.

    對格里芬來說,這算是一個驚喜,但我們只能說它涉及到了裝飾。

  • Come on, let's go.

    來吧,我們走

  • So here's an interesting connected speech pattern.

    是以,這裡有一個有趣的連貫語音模式。

  • We drop the D sound in the word kind, and link this to off, but off changes the F to V, because it is followed by the vowel.

    我們去掉單詞 kind 中的 D 音,並將其與 off 聯繫起來,但 off 會將 F 改為 V,因為其後面是元音。

  • Kind of a.

    有點像

  • So we link all three words together.

    是以,我們把這三個詞聯繫在一起。

  • Kind of a.

    有點像

  • Kind of a surprise.

    有點意外。

  • Cassandra, I wanted to comment just on some of the context too here, because both of us were laughing that she asked him, how are you?

    卡桑德拉,我也想評論一下這裡的一些上下文,因為她問他 "你好嗎?"時,我們都笑了。

  • And he is aghast.

    他大吃一驚。

  • He's without words.

    他無言以對。

  • And then finally he says 13.

    最後他說 13。

  • So he completely wasn't listening to the question.

    所以他完全沒在聽這個問題。

  • He understood how old are you?

    他明白你多大了?

  • Because he's staring at Gloria, since she's wearing a very revealing outfit.

    因為他在盯著格洛麗亞看,因為她穿得很暴露。

  • And the other funny thing here is Jay is wearing this leather jacket.

    還有一件有趣的事,傑伊穿著這件皮夾克。

  • So he's probably trying to look cool like Fonzie.

    所以,他可能是想扮酷,像方茲一樣。

  • And he's wearing his motorcycle jacket.

    他還穿著摩托車夾克。

  • I have to be blatantly honest.

    我必須公然實話實說。

  • I don't know what a decoupage is.

    我不知道什麼是 Decoupage。

  • Is it like paper mache or something?

    是紙糊的嗎?

  • Yeah.

    是啊

  • It's just like you decorate a certain object or you want to reproduce a shape of some object.

    這就像你裝飾某個物體,或者你想再現某個物體的形狀一樣。

  • And you use like strips of paper.

    你用的就像紙條一樣。

  • Like you need a lot of strips of paper.

    就像你需要很多紙條一樣。

  • And you glue several layers of paper on this object.

    然後在這個物體上粘幾層紙。

  • Jay says OGs after that, because it's this cool kid that he's wanting Manny to impress.

    之後,傑伊說 OGs,因為他想讓曼尼對這個很酷的孩子刮目相看。

  • And he's doing something that's very artsy, not so cool by traditional terms.

    他所做的事情很有藝術氣息,用傳統術語來說並不酷。

  • Goodbye.

    再見

  • Oh, no.

    哦,不

  • What?

    什麼?

  • You were right.

    你是對的。

  • This boy is not here to see Manny.

    這孩子不是來看曼尼的

  • I told you.

    我告訴過你

  • You see the way he looks at me?

    你看到他看我的眼神了嗎?

  • No, Fonzie.

    不,方茲

  • The way he looks at me.

    他看我的眼神

  • I told you.

    我告訴過你

  • The combination of letters D plus Y gives a new sound, J.

    字母 D 加上 Y 的組合發出新的音 J。

  • I told you becomes I told you.

    我告訴過你,我已經告訴過你了。

  • No, Fonzie.

    不,方茲

  • The way he looks at me.

    他看我的眼神

  • He couldn't talk.

    他不能說話。

  • He kept staring.

    他一直盯著我看。

  • He couldn't talk.

    他不能說話。

  • He kept staring.

    他一直盯著我看。

  • He was just like my teachers back in school.

    他就像我在學校時的老師一樣。

  • Gloria, you're very pretty.

    格洛麗亞,你真漂亮。

  • But the kid idolizes you.

    但孩子崇拜你

  • Really?

    真的嗎?

  • And she says that the boy was staring at her.

    她說那個男孩一直盯著她看。

  • Staring is just to look closely, very attentively, without sometimes even blinking, right?

    凝視就是仔細地看,非常專注地看,有時甚至連眼睛都不眨一下,對嗎?

  • Kids might have a staring contest.

    孩子們可能會進行瞪眼比賽。

  • We did this when we were young.

    我們年輕的時候也這樣做過。

  • Like you stare at each other to see who is the first one to blink.

    就像你們互相盯著對方,看誰先眨眼。

  • Yeah, yeah.

    是啊,是啊。

  • And whoever blinks first loses.

    誰先眨眼,誰就輸了。

  • So, idolizing someone is to really admire someone.

    所以,崇拜一個人,就是真正佩服一個人。

  • Usually it happens like with pop stars.

    這種情況通常發生在歌星身上。

  • So, teenage girls usually idolize some pop stars.

    是以,少女們通常會把一些流行歌星當作偶像。

  • And here is also interesting connected speech, right?

    這裡還有有趣的連線發言,對嗎?

  • The kid idolizes me.

    這孩子把我當成偶像。

  • So, he links all these words together.

    是以,他把所有這些詞聯繫在一起。

  • Kid idolizes me.

    孩子把我當偶像

  • Did you know that for today's lesson we created a deck of flashcards with all the words and expressions you've been learning so far?

    你知道嗎,在今天的課程中,我們製作了一副卡片,上面有你迄今為止學習的所有單詞和表達方式。

  • If you want to learn and never forget new words, try learning them with our flashcards that are based on an advanced technology called Spaced Repetition.

    如果您想學習新單詞並過目不忘,請嘗試使用我們的閃存卡來學習這些單詞,我們的閃存卡採用了一種名為 "間隔重複 "的先進技術。

  • Each flashcard has a definition, example sentences, images to help you better memorize the word, and audio files for you to practice the correct pronunciation.

    每張閃卡都有定義、例句和圖片,幫助你更好地記憶單詞,還有音頻文件供你練習正確發音。

  • You can download the app from your favorite app store or simply grab the link in the description under this video.

    您可以從自己喜歡的應用商店下載該應用,或直接從本視頻下方的說明中獲取鏈接。

  • Great, should we watch scene B?

    太好了,我們要不要看 B 場景?

  • Yeah, let's watch it.

    是啊,我們看吧

  • You know, you're basically agreeing to a date with a 13-year-old boy.

    你知道,你基本上是同意和一個 13 歲的男孩約會。

  • Jay, we use this to get us tables at restaurants.

    傑伊,我們用它在餐館裡幫我們找到座位。

  • Why can't we use this to get Manny a friend?

    為什麼我們不能用這個給曼尼找個朋友呢?

  • Because he's not really getting a friend.

    因為他並沒有得到真正的朋友。

  • Oh, but when you thought that he was trying to ride your motorcycle, it was okay.

    哦,但當你以為他想騎你的摩托車時,就沒事了。

  • Maybe now I don't like what he's trying to ride.

    也許現在我不喜歡他想騎的東西了。

  • Manny likes Griffin.

    曼尼喜歡格里芬

  • Maybe someday they spend enough time together,

    也許有一天,他們會有足夠的時間在一起、

  • Griffin will like Manny.

    格里芬會喜歡曼尼的

  • What? Griffin doesn't like me?

    什麼?格里芬不喜歡我?

  • No, no, no, Papi, he loves you.

    不,不,不,帕皮,他愛你

  • But you just said someday Griffin will like me.

    但你剛才說,總有一天格里芬會喜歡我。

  • That means he doesn't like me now.

    這意味著他現在不喜歡我了。

  • You know what, kid?

    你知道嗎,孩子?

  • We think that Griffin might be hanging out with you because he's got a little crush on your mother and me.

    我們認為格里芬和你在一起 是因為他對你媽媽和我有點好感

  • On you?

    在你身上?

  • Wow, I can't believe it.

    哇,我簡直不敢相信。

  • Listen, it's fine. You're going to be fine.

    聽著,沒事的你會沒事的

  • I'm sorry.

    對不起

  • Are you kidding? It's fantastic.

    你在開玩笑嗎?太棒了

  • How is it fantastic?

    它有多神奇?

  • I'm only hanging out with him because I have the hots for his sister, Chloe.

    我和他在一起只是因為我喜歡他妹妹克洛伊。

  • You've met Griffin, the kid's a doorknob.

    你見過格里芬,那孩子是個門把手。

  • So, you're just using him?

    所以,你只是在利用他?

  • Yeah, and I felt really guilty about it until now.

    是啊,直到現在我還覺得很內疚。

  • Now it's a win-win.

    現在是雙贏。

  • Not for me.

    不適合我。

  • Just suck it up, Mom.

    媽,你就忍忍吧

  • I've done a lot for you over the years.

    這些年來,我為你做了很多。

  • Jay, you too.

    傑伊,你也是。

  • This girl could be the one, then I'm out of your hair forever.

    這個女孩可能就是你的真命天女 那我就永遠離開你了

  • Pool party, Mom. Dress accordingly.

    泳池派對,媽媽。相應著裝。

  • Thank you, Arias.

    謝謝你,阿里亞斯。

  • Ah, thank you.

    啊,謝謝你。

  • Hey, Mom, guess what?

    嘿,媽媽,你猜怎麼著?

  • Griffin invited us all over to his house for a pool party and barbecue tonight.

    格里芬邀請我們今晚去他家參加泳池派對和燒烤。

  • Pool party, huh?

    泳池派對,是吧?

  • Let's break down this sentence in two parts.

    讓我們把這句話抽成兩部分。

  • So, invited us becomes invited us.

    所以,邀請我們變成了邀請我們。

  • So, the T sound in the word invited is between two vowels, so it turns into an American D sound, invited, and it ends with a D, right?

    是以,"invited "一詞中的 T 音位於兩個元音之間,所以變成了美式 D 音 "invited",以 D 結尾,對嗎?

  • Then comes the word us, and we link two words together.

    然後是 "我們",我們把兩個詞聯繫在一起。

  • Invited us, invited us.

    邀請我們,邀請我們

  • Nice, and then it continues with all over to his house.

    很好,然後繼續到他家。

  • So, all over, this is a word chunk we could often see, and that L will pretty much always connect to the O in over.

    是以,在所有單詞中,這是我們經常可以看到的一個詞塊,而這個 L 幾乎總是與 over 中的 O 相連。

  • All over, all over.

    到處都是,到處都是。

  • To reduces to T, and we drop the H in his.

    To "簡化為 "T",我們去掉 "他 "中的 "H"。

  • So, all over to his house, all over to his house.

    就這樣,他的家,他的家,到處都是。

  • For a pool party.

    泳池派對

  • First of all, the American way to pronounce the word party is party.

    首先,"派對 "一詞的美式發音是 "party"。

  • Yeah, we don't pronounce the true T, but it again turns into American D sound, party.

    是的,我們不發真正的 T 音,但它又變成了美式 D 音,派對。

  • And for A, both words have a schwa sound, so they are in a weak position, so we hear them reduce their longer sounds, and we hear for a pool party, for a pool party.

    而對於 A 來說,這兩個詞都有一個 schwa 音,所以它們處於弱音位置,所以我們聽到它們的長音減弱,我們聽到 for a pool party、for a pool party。

  • And then party links and to itself, so it becomes like just a whole item, and the D sound at the end of and is just dropped.

    然後,"party "將 "and "鏈接到它自己,這樣它就變成了一個完整的項目,而 "and "末尾的 D 音則被去掉了。

  • So, try to pronounce it all together.

    所以,請試著一起發音。

  • For a pool party in, for a pool party in.

    在這裡舉辦泳池派對,在這裡舉辦泳池派對。

  • So, we have barbecue, which we have a schwa there on the first D, barbecue, and it links to tonight, barbecue tonight.

    是以,我們有 "barbecue"(燒烤),第一個 D 開頭有一個單音,即 "barbecue"(燒烤),它與 "tonight"(今晚)相連,即 "barbecue tonight"。

  • So, we have another schwa there, we don't say tonight, we say tonight, barbecue tonight.

    所以,我們還有一個重音,我們不說 "今晚",我們說 "今晚","今晚燒烤"。

  • Pool party, huh?

    泳池派對,是吧?

  • Yeah, and he said bring your swimsuits.

    是啊,他還說要帶上泳衣。

  • He was pretty adamant about it.

    他對此非常堅持。

  • It's 50 degrees outside.

    外面有 50 度。

  • Sounds fun.

    聽起來很有趣

  • Great, I'll call him.

    太好了,我給他打電話。

  • This is hilarious.

    太搞笑了

  • He was pretty adamant about it.

    他對此非常堅持。

  • What does that mean if he was pretty adamant?

    如果他非常堅定,那意味著什麼?

  • I like this word adamant.

    我喜歡 "堅定 "這個詞。

  • It's just like, it's not only not willing to change your decision, but like you are adamant.

    這就好像,它不僅不願意改變你的決定,還好像你很堅持。

  • Like, the word is so strong.

    就像,這個詞是如此強烈。

  • The meaning is like, yeah, you decided already, you made your decision, or you chose something to do, and you are not going to change it.

    意思是說,是的,你已經決定了,你做了決定,或者你選擇了要做的事情,你不會再改變它。

  • So, he's being emphatic that that's an important point to bring your bathing suits, because obviously he's interested to see Gloria in a bathing suit.

    所以,他強調這一點很重要,一定要帶上泳衣,因為他顯然很想看到格洛麗亞穿泳衣的樣子。

  • Yeah.

    是啊

  • And Jay's next comment that it's 50 degrees outside, so that's 10 degrees Celsius, which is not exactly swimming weather.

    傑伊的下一句話是室外溫度為 50 度,也就是攝氏 10 度,這可不是游泳的好天氣。

  • Pool party, huh?

    泳池派對,是吧?

  • Yeah, and he said bring your swimsuits.

    是啊,他還說要帶上泳衣。

  • He was pretty adamant about it.

    他對此非常堅持。

  • It's 50 degrees outside.

    外面有 50 度。

  • Sounds fun.

    聽起來很有趣

  • Great, I'll call him.

    太好了,我給他打電話。

  • I'll call him.

    我會給他打電話的

  • So again, we see here the drop of H sound, which happens pretty often in pronouns, right?

    是以,我們再次看到 H 音的下降,這在代詞中經常發生,對嗎?

  • So he says, I'll call him.

    所以他說,我會打電話給他。

  • I'll call him.

    我會給他打電話的

  • But you just said someday Griffin will like me.

    但你剛才說,總有一天格里芬會喜歡我。

  • That means he doesn't like me now.

    這意味著他現在不喜歡我了。

  • You know what, kid?

    你知道嗎,孩子?

  • We think that Griffin might be hanging out with you because he's got a little crush on your mother.

    我們認為格里芬和你在一起可能是因為他對你媽媽有點好感。

  • To have a crush on somebody means to be interested romantically in someone.

    暗戀某人意味著對某人有浪漫的興趣。

  • And Jay also uses it here, again, kind of like a synonym for idolizing someone, because he doesn't think that Griffin is romantically interested in him, but that he idolizes him.

    傑伊在這裡也用了這個詞,有點像偶像崇拜的同義詞,因為他不認為格里芬對他有浪漫的興趣,而是他崇拜格里芬。

  • So that's why Gloria, we'll see in the next clip, comments on that.

    是以,我們將在下一個片段中看到格洛麗亞對此的評論。

  • Wow, can't believe it.

    哇,真不敢相信。

  • Listen, it's fine.

    聽著,沒事的。

  • You're going to be fine.

    你會沒事的。

  • Are you kidding?

    你在開玩笑嗎?

  • It's fantastic.

    太棒了

  • How is it fantastic?

    它有多神奇?

  • I'm only hanging out with him because I have the hots for his sister, Chloe.

    我和他在一起只是因為我喜歡他妹妹克洛伊。

  • Okay.

    好的

  • Choice of expression.

    選擇表達方式。

  • Yeah, have the hots.

    是的,我很喜歡

  • It's such a nice phrase.

    這句話真好。

  • I haven't heard it, but it's very close to have a crush, right?

    我沒聽過,但這和暗戀很接近,對嗎?

  • Yeah.

    是啊

  • Have the hots.

    有激情

  • It's romantically interested, but probably most of you know what hot means.

    這是浪漫的意思,但可能你們大多數人都知道 "熱 "是什麼意思。

  • We'll use it as a slang for meaning that someone is very attractive.

    我們把它用作俚語,意思是某人非常有魅力。

  • It's more emphatic at that point that you find someone sexually attractive, which is especially funny because I don't know exactly how old he is here, maybe 10, 12.

    在這一點上,你會更強烈地感覺到某人的性吸引力,這一點特別有趣,因為我不知道他在這裡到底多大,可能是 10 歲還是 12 歲。

  • It's quite funny for him to be using that expression.

    他用這種表達方式真是有趣。

  • You've met Griffin, the kid's a doorknob.

    你見過格里芬,那孩子是個門把手。

  • So you're just using him?

    所以你只是在利用他?

  • Yeah, and I felt really guilty about it until now.

    是啊,直到現在我還覺得很內疚。

  • Now it's a win-win.

    現在是雙贏。

  • Not for me.

    不適合我。

  • I didn't know you can use it to refer to a person, because I know a doorknob is like this round handle on the door, like you turn it and the door's open.

    我不知道門把手還可以用來指人,因為我知道門把手就像門上的圓形把手,轉動它,門就開了。

  • It actually is a bit of a play on words, because we have an expression that is someone is dumb as a doorknob, meaning that the person is not smart at all.

    這其實是一種文字遊戲,因為我們有一種說法是 "一個人笨得像門把手",意思是這個人一點也不聰明。

  • It'd be insulting if you said this directly to someone.

    如果你直接對別人說這句話,那就太侮辱人了。

  • So that's why he's saying the kid's a doorknob.

    所以他說那孩子是個門把手

  • He's saying in a shortened way.

    他說得很簡短。

  • In a shortened way.

    簡而言之

  • The kid's dumb as a doorknob.

    這孩子笨得像個門把手。

  • You've met Griffin, the kid's a doorknob.

    你見過格里芬,那孩子是個門把手。

  • So you're just using him?

    所以你只是在利用他?

  • Yeah, and I felt really guilty about it until now.

    是啊,直到現在我還覺得很內疚。

  • Now it's a win-win.

    現在是雙贏。

  • Not for me.

    不適合我。

  • Now it's a win-win, but before that,

    現在是雙贏,但在此之前、

  • Manny felt guilty about it.

    曼尼為此感到內疚。

  • What is that feeling, feeling guilty?

    內疚是什麼感覺?

  • Feel guilty, it's you did something bad and you know that morally it was wrong.

    感到內疚,是因為你做了壞事,而且你知道在道德上這是不對的。

  • So he was feeling that feeling of shame.

    所以,他感到羞愧難當。

  • That's another way we could say it.

    這是另一種說法。

  • But now that he found out that Griffin is also using him, now he doesn't feel bad about it.

    但現在他發現格里芬也在利用他,現在他不覺得有什麼不好了。

  • Now it's a win-win.

    現在是雙贏。

  • They can both use each other without any guilt or shame.

    他們都可以毫無愧疚和羞恥地利用對方。

  • That's rather, I don't know, cruel kind of kid's friendship.

    我不知道,那是一種殘酷的孩子間的友誼。

  • Suck it up, mom.

    忍著點,媽媽

  • I've done a lot for you over the years.

    這些年來,我為你做了很多。

  • Isn't it great that he tells him to suck it up?

    他讓他閉嘴,這不是很好嗎?

  • Yeah, I didn't see it coming.

    是啊,我也沒想到會這樣。

  • It's just like, for me, it sounds rude to say to your mom, suck it up.

    這就像,對我來說,對媽媽說 "忍著點 "聽起來很不禮貌。

  • Yeah, like this whole phrase, suck it up, I've done a lot for you over the years.

    是啊,就像這句話一樣,"忍著吧,這些年來我為你做了很多"。

  • Usually that's more like the mom or the dad would say to the kid.

    通常這更像是媽媽或爸爸對孩子說的話。

  • When the kid really doesn't want to do something, it's like, well, you have to suck it up and do it anyway.

    當孩子真的不想做某件事時,就好像是,好吧,無論如何你都得忍著去做。

  • We actually did damsel last week, right?

    其實我們上週就做過 Damsel 了,對吧?

  • And we talked about this expression of make your peace with something.

    我們還談到了 "與某些事情和平相處 "的說法。

  • It's similar, this expression, to say that you need to just get it together and do it even though you don't want to do it.

    這種說法類似於 "即使你不想做,也要振作起來去做"。

  • J, you too.

    J,你也是。

  • This girl could be the one that I'm mad at your hair forever.

    這個女孩可能會讓我對你的頭髮永遠生氣。

  • Pool party, mom. Dress accordingly.

    泳池派對,媽媽。相應著裝。

  • To be out of one's hair means to not be bothering, not be annoying anymore.

    離開一個人的視線意味著不再打擾,不再令人討厭。

  • It's just like, why is it an expression like out of your hair?

    這就像,為什麼會有 "從你頭髮裡出來 "這樣的說法?

  • Where does it come from?

    它從何而來?

  • I'm not actually sure, but I imagine if someone were pulling your hair, it'd be quite annoying.

    其實我也不確定,但我想如果有人揪你的頭髮,一定會很煩人。

  • So, you know, you'd be like, get out of my hair.

    所以,你知道,你會想,滾出我的頭髮。

  • I can imagine, too, a lot of moms maybe using this or dads, like, when they're in the kitchen trying to cook dinner and the kid keeps bothering them with questions or, you know, distracting them away from the task.

    我也可以想象,很多媽媽或爸爸在廚房做晚飯時,孩子不停地用問題來打擾他們,或者分散他們的注意力。

  • Say, get out of my hair, go play.

    說,別煩我,去玩吧。

  • Because, you know, for a moment,

    因為,你知道,一會兒、

  • I thought that it comes from, imagine like a chewy gum that is stuck in your hair, so you cannot get rid of it.

    我想,它的來源,想象一下,就像一塊粘在頭髮上的口香糖,讓你無法擺脫它。

  • So I thought it's related somehow etymologically to this.

    是以,我認為它在詞源學上與此有某種聯繫。

  • And he said that this girl could be the one.

    他說這個女孩可能就是他的真命天女。

  • What does he mean when we use the one in this sense?

    當我們在這個意義上使用 "一 "時,他是什麼意思?

  • So he says that that girl could be his destiny, like that girl, the one.

    所以他說,那個女孩可能是他的命中註定,就像那個女孩一樣,是他的唯一。

  • His soulmate.

    他的靈魂伴侶

  • His soulmate.

    他的靈魂伴侶

  • Again, so funny.

    還是那麼有趣。

  • 11-year-old kid talking about like finding his soulmate.

    11 歲的孩子在談論自己找到了知音。

  • Which is totally his character that he's always romantically interested in some new girl.

    這完全符合他的性格,他總是對新來的女孩產生浪漫的興趣。

  • And there's quite a funny dynamic between him and Gloria with each of his romances.

    他和格洛麗亞之間的每段戀情都充滿了有趣的互動。

  • If you are going to some event, you would probably want to know what the dress code is and dress accordingly, right?

    如果您要參加某個活動,您可能會想知道著裝要求,並據此著裝,對嗎?

  • To wear the appropriate clothes.

    穿合適的衣服。

  • This is a nice term, dress code.

    著裝規範是個好詞。

  • Dress code.

    著裝要求

  • Imagine that you are going on a play, at the theater to see a play, so you would want to wear something fancy, maybe a dress.

    想象一下,你要去劇院看一齣戲,所以你會想穿得花哨一些,也許是一條裙子。

  • Or to a wedding.

    或者參加婚禮

  • That might even say what the dress code is, like black tie formal.

    甚至可能會寫明著裝要求,比如黑色領帶正裝。

  • There's these very, what would you call it, like jargon, very specific terms that we'll use for a dress code.

    我們的著裝規範有一些非常具體的術語,你可以稱之為行話。

  • Alright guys, so now let's check your comprehension by watching the clip one more time, this time without subtitles.

    好了,夥計們,現在讓我們再看一遍這個片段,這次不看字幕,檢查一下你們的理解能力。

  • I'm really not getting that relationship.

    我真的不明白這種關係。

  • Why can't you just be happy that Manny's making new friends?

    為什麼你就不能因為曼尼交了新朋友而高興呢?

  • Yeah, because it doesn't add up.

    是的,因為這不符合事實。

  • Cool kids like Griffin Cooper, they don't hang out with kids like Manny.

    像格里芬-庫珀這樣的酷孩子,不會和曼尼這樣的孩子混在一起。

  • Manny's very cool.

    曼尼很酷

  • Maybe those kids are finally catching up to him.

    也許那些孩子們終於趕上他了。

  • Wait a minute, I get it.

    等等,我明白了。

  • A couple of days last week,

    上週有幾天

  • I took Manny to school on my motorcycle.

    我騎摩托車送曼尼上學。

  • Griffin must think I'm pretty boss.

    格里芬肯定覺得我是個好老闆。

  • Yes, Jay.

    是的,傑伊。

  • It's all because of you.

    都是因為你

  • It's all because of you.

    都是因為你

  • Kids are looking for role models.

    孩子們在尋找榜樣。

  • Why do you think Fonzie was so popular?

    你認為方茲為何如此受歡迎?

  • He told people that they were rich but really took their money with his scheme.

    他告訴人們他們很富有,但實際上卻用他的陰謀奪走了他們的錢財。

  • Oh, that's a...

    哦,這是一個...

  • Yes.

    是的。

  • Hola Griffin, how are you?

    格里芬,你好嗎?

  • Oh, 13.

    哦,13

  • I'm fine.

    我沒事

  • So what do you boys have planned for today?

    你們今天有什麼安排?

  • Well, it's kind of a surprise for Griffin, but let's just say it involves decoupage.

    對格里芬來說,這算是一個驚喜,但我們只能說它涉及到了裝飾。

  • Oh, jeez.

    天啊

  • Come on, let's go.

    來吧,我們走

  • Goodbye.

    再見

  • Oh, no.

    哦,不

  • What?

    什麼?

  • You were right.

    你是對的。

  • This boy is not here to see Manny.

    這孩子不是來看曼尼的

  • I told you.

    我告訴過你

  • You see the way he looks at me?

    你看到他看我的眼神了嗎?

  • No, Fonzie, the way he looks at me.

    不,方茲,他看我的眼神。

  • He couldn't talk, he kept staring.

    他不能說話,一直盯著看。

  • He was just like my teachers back in school.

    他就像我在學校時的老師一樣。

  • Gloria, you're very pretty, but the kid idolizes me.

    格洛麗亞,你很漂亮,但那孩子崇拜我。

  • Really?

    真的嗎?

  • Griffin, Manny, do you want to go with Jay to ride his motorcycle or you want to go with me to the supermarket and buy a couple of onions?

    格里芬,曼尼,你是想和傑伊一起去騎他的摩托車,還是想和我一起去超市買幾個洋蔥?

  • Motorcycle rides.

    騎摩托車

  • Onions sound good.

    洋蔥聽起來不錯。

  • Ah, thank you.

    啊,謝謝你。

  • Hey, Mom, guess what?

    嘿,媽媽,你猜怎麼著?

  • Griffin invited us all over to his house for a pool party and barbecue tonight.

    格里芬邀請我們今晚去他家參加泳池派對和燒烤。

  • Pool party, huh?

    泳池派對,是吧?

  • Yeah, and he said bring your swimsuits.

    是啊,他還說要帶上泳衣。

  • He was pretty adamant about it.

    他對此非常堅持。

  • It's 50 degrees outside.

    外面有 50 度。

  • Sounds fun.

    聽起來很有趣

  • Great, I'll call him.

    太好了,我給他打電話。

  • You know, you're basically agreeing to a date with a 13-year-old boy.

    你知道,你基本上是同意和一個 13 歲的男孩約會。

  • Jay, we use this to get us tables at restaurants.

    傑伊,我們用它在餐館裡幫我們找到座位。

  • Why can't we use this to get Manny a friend?

    為什麼我們不能用這個給曼尼找個朋友呢?

  • Because he's not really getting a friend.

    因為他並沒有得到真正的朋友。

  • Oh, but when you thought that he was trying to ride your motorcycle, it was okay.

    哦,但當你以為他想騎你的摩托車時,就沒事了。

  • Maybe now I don't like what he's trying to ride.

    也許現在我不喜歡他想騎的東西了。

  • Manny likes Griffin.

    曼尼喜歡格里芬

  • Maybe someday they spend enough time together,

    也許有一天,他們會有足夠的時間在一起、

  • Griffin will like Manny.

    格里芬會喜歡曼尼的

  • What?

    什麼?

  • Griffin doesn't like me?

    格里芬不喜歡我?

  • No, no, no, Papi, he loves you.

    不,不,不,帕皮,他愛你

  • But you just said someday Griffin will like me.

    但你剛才說,總有一天格里芬會喜歡我。

  • That means he doesn't like me now.

    這意味著他現在不喜歡我了。

  • You know what, kid?

    你知道嗎,孩子?

  • We think that Griffin might be hanging out with you because he's got a little crush on your mother and me.

    我們認為格里芬和你在一起 是因為他對你媽媽和我有點好感

  • On you?

    在你身上?

  • Wow, I can't believe it.

    哇,我簡直不敢相信。

  • Listen, it's fine.

    聽著,沒事的。

  • You're gonna be fine.

    你會沒事的

  • I'm sorry.

    對不起

  • Are you kidding?

    你在開玩笑嗎?

  • It's fantastic.

    太棒了

  • How is it fantastic?

    它有多神奇?

  • I'm only hanging out with him because I have the hots for his sister, Chloe.

    我和他在一起只是因為我喜歡他妹妹克洛伊。

  • You've met Griffin.

    你見過格里芬了

  • The kid's a doorknob.

    這孩子是個門把手。

  • So you're just using him?

    所以你只是在利用他?

  • Yeah, and I felt really guilty about it until now.

    是啊,直到現在我還覺得很內疚。

  • Now it's a win-win.

    現在是雙贏。

  • Not for me.

    不適合我。

  • Just suck it up, Mom.

    媽,你就忍忍吧

  • I've done a lot for you over the years.

    這些年來,我為你做了很多。

  • Jay, you too.

    傑伊,你也是。

  • This girl could be the one that I'm mad at your hair forever.

    這個女孩可能會讓我對你的頭髮永遠生氣。

  • Pool party, Mom.

    泳池派對 媽媽

  • Dress accordingly.

    請注意著裝。

  • Thank you so much for learning with us today and if you are enjoying learning English with us,

    非常感謝您今天和我們一起學習,如果您喜歡和我們一起學習英語的話、

  • I recommend you go and check this lesson next.

    我建議你接下來去看看這一課。

  • Gloria from The Modern Family, a sexy and fun-loving housewife, and Griselda, a savvy and ambitious businesswoman.

    摩登家庭》中的格洛麗亞是一位性感風趣的家庭主婦,而格瑞瑟達則是一位精明強幹、雄心勃勃的女商人。

  • The only thing that they share in common is that both characters, just like Sofia Vergara herself, come from Colombia.

    她們唯一的共同點是,這兩個角色就像索菲亞-貝爾加拉本人一樣,都來自哥倫比亞。

  • This new Netflix series tells a real story of Griselda Blanco, a drug lord known as the godmother of cocaine in the 1970s in Miami, US.

    Netflix 的這部新劇講述了 20 世紀 70 年代美國邁阿密被稱為 "可卡因教母 "的大毒梟格瑞瑟達-布蘭科(Griselda Blanco)的真實故事。

Today you will learn English with the Modern Family, and in the scene that we've chosen for you, Manny's parents, Gloria and Jay, witness a funny and interesting situation around his new friend from school.

在我們為您選擇的場景中,曼尼的父母格洛麗亞和傑伊目睹了他的新同學發生的有趣的事情。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋