Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • The first casualty of the EU elections a weakened French president.

    歐盟大選的第一個犧牲品是被削弱的法國總統。

  • Emmanuel Macron's party was trounced by candidates for Marine Le Pen's Nationalist Party.

    埃馬紐埃爾-馬克龍的政黨被瑪麗娜-勒龐的民族主義黨候選人擊敗。

  • Macron called snap elections saying he couldn't ignore the message.

    馬克龍呼籲舉行緊急選舉,稱他不能忽視這一資訊。

  • In France, Italy and Germany a shift to the right and far-right.

    法國、意大利和德國向右翼和極右翼轉移。

  • Predicted and feared by some voters.

    一些選民預測到了,也擔心會發生。

  • When you look at the polls

    當你看到民意調查

  • I mean the far-right is set to make important gains this time and yeah that worries me as a new citizen.

    我的意思是,極右翼勢力這次將取得重大進展,是的,這讓我這個新公民感到擔憂。

  • In Germany the hard-right party AFD celebrated a second-place finish in the country.

    在德國,強硬右翼政黨民主力量黨(AFD)在全國獲得了第二名的好成績。

  • Young voters turning right and leaving the Green Party.

    年輕選民向右轉,離開綠黨。

  • But it's absolutely clear that especially the young voting results in Germany are devastating.

    但很明顯,尤其是德國年輕人的投票結果是毀滅性的。

  • European Greens lost nearly all the gains they made in the last elections just five years ago.

    歐洲綠黨在五年前的選舉中幾乎喪失了所有優勢。

  • I think the challenges are bigger and the political situation is becoming less stable.

    我認為挑戰更大,政治局勢也越來越不穩定。

  • It's not a good combination.

    這不是一個好組合。

  • Europeans are feeling buffeted by war, by increasing migration and an inflationary economy.

    戰爭、不斷增加的移民和通脹的經濟讓歐洲人備受煎熬。

  • Hundreds of millions voted.

    數億人投了票。

  • Turnout was up over 50 percent.

    投票率增長了 50%以上。

  • In villages in the Flemish part of Belgium many voters supported nationalist parties over an expanded EU.

    在比利時佛蘭德地區的村莊,許多選民支持民族主義政黨,而不是擴大歐盟。

  • I feel a little bit neglected by our government in the last five years in a lot of ways.

    在過去的五年裡,我覺得我們的政府在很多方面都有點被忽視了。

  • Bart Spieschens told us he's fed up with the EU's political machine.

    巴特-斯皮申斯(Bart Spieschens)告訴我們,他已經受夠了歐盟的政治機器。

  • Brussels is like a very big money pit where we throw our money in and it's going down and it's going down and there's nothing nothing coming out again.

    布魯塞爾就像一個巨大的錢坑,我們把錢扔進去,它就會不停地往下掉,然後就什麼也出不來了。

  • The European bloc faces monumental challenges in the next five years.

    歐洲集團在未來五年將面臨巨大挑戰。

  • Ursula von der Leyen and the European People's Party did win the majority of votes.

    烏蘇拉-馮德萊恩和歐洲人民黨確實贏得了大多數選票。

  • There remains a majority in the centre for strong Europe and that is crucial for stability.

    支持強大歐洲的中間派仍佔多數,這對穩定至關重要。

  • In other words the centre is holding.

    換句話說,中心正在穩固。

  • But celebrations like these from the right Sunday night in Paris puts Europe at a crossroads at a perilous time.

    但是,週日晚巴黎右翼分子的這些慶祝活動卻將歐洲置於危險時刻的十字路口。

  • So Susan what's next?

    那麼蘇珊接下來要做什麼呢?

  • Well those French elections were a surprise.

    法國的選舉真是出人意料

  • The first vote in three weeks sandwiched in before the Paris Olympics.

    三週內的第一次投票夾在巴黎奧運會之前進行。

  • And you know this EU vote puts pressure on several leaders.

    要知道,這次歐盟投票給多位領導人帶來了壓力。

  • The German Chancellor's party had its worst showing ever.

    德國總理的政黨取得了有史以來最差的成績。

  • And in Austria a far-right party was elected first.

    而在奧地利,一個極右翼政黨首先當選。

  • And they go to national elections in the fall.

    秋天,他們將參加全國大選。

  • So as Ursula von der Leyen said tonight there's turmoil all around.

    是以,正如烏蘇拉-馮德萊恩今晚所說,周圍一片混亂。

  • International climate correspondent Susan Ormiston reporting tonight from Brussels.

    國際氣候記者蘇珊-奧米斯頓今晚在布魯塞爾為您報道。

The first casualty of the EU elections a weakened French president.

歐盟大選的第一個犧牲品是被削弱的法國總統。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋