Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • America's top diplomat Antony Blinken is in Israel as part of a three-day tour of the Middle East in an effort to boost support for a ceasefire in Gaza.

    美國最高外交官安東尼-布林肯正在以色列進行為期三天的中東之行,努力為加沙停火爭取支持。

  • It's the US Secretary of State's eighth trip to the region since the war between Israel and Hamas began last October.

    這是自去年 10 月以色列與哈馬斯開戰以來,美國國務卿第八次訪問該地區。

  • The visit comes as the United States asked the UN Security Council to vote on a draft resolution calling for an immediate ceasefire between Israel and Hamas.

    這次訪問正值美國要求聯合國安理會就一項呼籲以色列和哈馬斯立即停火的決議草案進行表決之際。

  • It's also Blinken told reporters in Cairo that Egypt has been speaking with Hamas as recently as today.

    布林肯還在開羅告訴記者,埃及就在今天與哈馬斯進行了對話。

  • The only party that has not accepted, the only party that's not saying yes is Hamas.

    唯一沒有接受的黨派,唯一沒有表示同意的黨派是哈馬斯。

  • That's who everyone's waiting on.

    這就是大家都在等待的人。

  • That's who the Palestinians in Gaza are waiting on.

    這就是加沙的巴勒斯坦人正在等待的人。

  • It's who the Israelis are waiting on.

    這就是以色列人在等待的人。

  • It's who the hostages and the hostage families are waiting on.

    這就是人質和人質家屬所等待的人。

  • Does Hamas want to end this conflict, end this war that it started or not?

    哈馬斯到底想不想結束這場衝突,結束這場由它挑起的戰爭?

  • We'll find out.

    我們會知道的。

  • But it's clear that virtually the entire world has come together in support of the proposal.

    但很明顯,幾乎全世界都在支持這項提案。

  • And the only open question is, will Hamas say yes?

    唯一懸而未決的問題是,哈馬斯會答應嗎?

  • Mr Blinken's visit comes as the director of the UN World Food Program says her organisation has paused distribution of humanitarian aid into Gaza via a US-built pier, citing safety concerns.

    在布林肯先生來訪之際,聯合國世界糧食計劃署主任表示,出於安全考慮,該組織已暫停通過美國建造的碼頭向加沙分發人道主義援助物資。

  • Cindy McCain said that following Israel's military operation on Saturday to staff injured.

    辛迪-麥凱恩(Cindy McCain)說,在以色列週六對受傷人員採取軍事行動之後,她對以色列的軍事行動感到震驚。

  • Gaza's health ministry says more than 270 Palestinians were killed in the operation.

    加沙衛生部稱,有 270 多名巴勒斯坦人在這次行動中喪生。

  • Mr Blinken's visit also comes amid growing turmoil inside Israel with the resignation of Benny Gantz, one of the most senior members of the Israeli war cabinet, which was set up after the Hamas attack last October.

    布林肯先生的訪問也正值以色列國內局勢日益動盪之際,以色列戰爭內閣最高級成員之一本尼-甘茨辭職,該內閣是在去年 10 月哈馬斯發動襲擊後成立的。

  • He had threatened to stand down unless he felt there was a post-war plan for Gaza, with a deadline set of yesterday.

    他曾威脅說,除非他認為加沙已經有了戰後計劃,否則他將下臺,最後期限定在昨天。

  • Mr Gantz told reporters he wasn't satisfied.

    甘茲先生告訴記者,他並不滿意。

  • This is the moment he confirmed he was standing down.

    這是他確認下臺的時刻。

  • Unfortunately, Netanyahu is preventing us from approaching true victory, which is the justification for the painful ongoing price.

    不幸的是,內塔尼亞胡正在阻止我們取得真正的勝利,而這正是我們不斷付出慘痛代價的理由。

  • And this is why we quit the national unity government today with a heavy heart.

    這就是我們今天懷著沉重的心情退出民族團結政府的原因。

  • Yet we feel that it is the right decision.

    但我們認為這是一個正確的決定。

  • Prime Minister Benjamin Netanyahu has called on Mr Gantz to stay in the war cabinet.

    本雅明-內塔尼亞胡總理呼籲甘茲先生留在戰時內閣。

  • He posted this message on X.

    他在 X 上發佈了這條消息。

  • Israel is in an existential war on multiple fronts.

    以色列正處於多線作戰的生存戰爭中。

  • Benny, this is not the time to abandon the campaign.

    本尼,現在不是放棄競選的時候。

  • This is the time to join forces.

    現在正是聯合起來的時候。

  • We can speak now to Bennem Ben Taleiblou, who is a senior fellow at the Foundation for Defence of Democracy in Washington.

    我們現在來採訪華盛頓保衛民主基金會的高級研究員本納姆-本-塔萊布盧(Bennem Ben Taleiblou)。

  • Hello to you.

    你好

  • As I was just saying, it's a very interesting time, isn't it, in terms of the political situation in Israel with Benny Gantz's and Netanyahu, and is he going to be even more influenced, I suppose, by the right?

    正如我剛才所說,就以色列的政治局勢而言,本尼-甘茨和內塔尼亞胡的政治局勢非常有趣,我想,他是否會受到右翼勢力更大的影響?

  • Well, it's a pleasure to be with you.

    很高興和你在一起。

  • Right now it's very much an open question.

    現在,這還是個懸而未決的問題。

  • The resignation of Benny Gantz, as you know, was really foreshadowed or telegraphed with the warnings he had issued ever since there was a unity government in the aftermath of the October 7 terror attack.

    如你所知,本尼-甘孜的辭職其實早有預兆,或者說是他在 10 月 7 日恐怖襲擊後成立團結政府時就發出警告的電報。

  • But in general, this did seem to be a matter of when and not if, based on the way the war at home in Israel was going between different factions that had constituted that unity government.

    但總的來說,根據以色列國內組成團結政府的不同派別之間的戰爭進展情況,這似乎只是一個時間問題,而不是是否會發生的問題。

  • At the heart of your question right now, it is very much an open question as to will Bibi, the current prime minister, be more beholden to that hard right, an ultra-Orthodox faction, to make up the seats with the loss of Gantz and Eisenkatt, or will he try to move to the centre or centre-right?

    你的問題的核心是,現任總理比比是否會更聽命於強硬右派(極端東正教派),以彌補甘孜和艾森卡特失去的席位,還是會試圖向中間派或中右派靠攏,這在很大程度上是個懸而未決的問題?

  • I mean, we were just hearing from Anthony Hamas.

    我是說,我們剛剛聽到安東尼-哈馬斯的發言。

  • But we are also hearing from our correspondent earlier, Hugo Bocega, was saying that there are members of the Cabinet who are saying that they would not be supportive, they would resign if he was to say yes to this ceasefire deal.

    但我們也聽到我們的記者雨果-博塞加(Hugo Bocega)早些時候說,有些內閣成員表示,如果他同意這項停火協議,他們就不會支持,就會辭職。

  • We'll have to really wait and see and test that out.

    我們必須拭目以待,進行測試。

  • I don't think the US would have embarked prematurely on its eighth trip in the region and now pushing to move a political understanding or agreement into the text of a UN Security Council revolution if the agreement did not have some kind of tacit support or ability of Netanyahu to at least deliver, let alone other factions.

    我不認為美國會過早地開始其在該地區的第八次訪問,現在又推動將一項政治諒解或協議納入聯合國安理會革命的文本,如果該協議沒有得到某種默許支持或內塔尼亞胡至少有能力達成的話,更不用說其他派別了。

  • But you did mention the Secretary and his trip, and it's worth noting at least based on what's reported that he will be visiting not just with the Cabinet but also with those ministers who had resigned, or those former ministers who had resigned.

    但你確實提到了國務卿和他的行程,值得注意的是,至少根據報道,他不僅將訪問內閣,還將訪問那些已經辭職的部長,或者那些已經辭職的前部長。

  • Yeah, that is interesting, isn't it?

    是啊,這很有趣,不是嗎?

  • And Benny Gantz was calling for Netanyahu to set a date for election.

    本尼-甘茲呼籲內塔尼亞胡確定選舉日期。

  • Is there any chance of that?

    有這種可能嗎?

  • In my view, it's still very unclear, very fast-moving.

    在我看來,目前情況還很不明朗,發展也非常迅速。

  • OK.

    好的。

  • Well, it's certainly a very interesting time, isn't it, in terms of what could be achieved?

    就可能取得的成就而言,這無疑是一個非常有趣的時代,不是嗎?

  • I suppose in terms of the US and its ability to put even more pressure on, there is still a long way that it could go, isn't it?

    我想,就美國及其施加更大壓力的能力而言,還有很長的路要走,不是嗎?

  • Do you expect to see the US get any stronger in terms of it putting pressure on?

    你是否希望看到美國在施加壓力方面變得更加強大?

  • I think right now it's anyone's guess.

    我想現在誰也說不準。

  • I would wait to see how a lot of the Arab capitals react, both to the messaging in the lead-up to Blinken's trip, the point about Hamas being the only one to not agree to the ceasefire proposal or the ceasefire resolution idea was echoed before Blinken went on his trip by National Security Advisor Jake Sullivan, as well as many other White House officials who had actually left Washington for France for commemorations.

    在布林肯出訪之前,國家安全顧問傑克-沙利文(Jake Sullivan)以及其他許多離開華盛頓前往法國參加紀念活動的白宮官員都對哈馬斯是唯一不同意停火提議或停火決議的國家這一點表示了贊同。

  • Yeah.

    是啊

  • OK.

    好的。

  • Well, thanks very much for talking to us, Ben.

    非常感謝你接受我們的採訪,本。

  • I'm Ben Talalou, a senior fellow at the Foundation for Defence of Democracy in Washington.

    我是華盛頓保衛民主基金會的高級研究員本-塔拉魯。

  • Thank you for joining us.

    感謝您的參與。

  • Just seeing a bit of a readout from the meeting between Blinken and Prime Minister Netanyahu saying he reiterated that the proposal on the table would unlock the possibility of calm along Israel's northern border and further integration within the region.

    我剛剛看到布林肯和內塔尼亞胡總理會談的一些內容,他重申,談判桌上的提議將為以色列北部邊境的平靜和地區內的進一步融合帶來可能性。

America's top diplomat Antony Blinken is in Israel as part of a three-day tour of the Middle East in an effort to boost support for a ceasefire in Gaza.

美國最高外交官安東尼-布林肯正在以色列進行為期三天的中東之行,努力為加沙停火爭取支持。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋