And they had established, before he even got on the stand, why all of what Cohen said made sense, corroborated much of it with other witnesses, that the jurors essentially didn't need to take any kind of leap of faith to believe Cohen, or in the instances when nobody else could speak to what Cohen could speak to, they were set up to believe him. So let's look at what some of Cohen actually said in court.
在科恩站上證人席之前,他們就已經確定了科恩所說的一切是有道理的,並與其他證人相互印證,陪審員基本上不需要採取任何形式的信仰飛躍來相信科恩,或者在沒有其他人能說出科恩能說出的話的情況下,他們被安排相信他。讓我們看看科恩在法庭上究竟說了些什麼。