Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • In the day's other headlines, President Joe Biden will be formally nominated as the Democratic

    在當天的其他頭條新聞中,喬-拜登總統將被正式提名為民主黨候選人。

  • Party's presidential nominee through a virtual roll call. That's instead of the usual process which takes place at the party's convention.

    通過虛擬點名的方式選出黨的總統候選人。這取代了通常在黨代表大會上進行的程序。

  • This year's Democratic National Convention is scheduled to start on August 19, which comes after Ohio's ballot deadline.

    今年的民主黨全國代表大會定於 8 月 19 日開始,在俄亥俄州的選票截止日期之後。

  • In a statement, DNC Chair Jamie Harrison said that this plan will ensure that quote Ohioans can exercise their right to vote for the presidential candidate of their choice.

    民主黨全國委員會主席傑米-哈里森(Jamie Harrison)在一份聲明中說,這項計劃將確保俄亥俄州的選民能夠行使他們的權利,投票給自己選擇的總統候選人。

  • The Treasury Department is easing some financial restrictions on Cuba in an effort to boost the island nation's private sector. One of the biggest changes would allow Cuban entrepreneurs to open U.S. bank accounts and access them online.

    美國財政部正在放寬對古巴的一些金融限制,以促進這個島國私營部門的發展。其中最大的變化之一是允許古巴企業家開設美國銀行賬戶,並可在線使用。

  • A senior U.S. official told reporters today quote, we're taking an important step to support the expansion of free enterprise and the expansion of the entrepreneurial business sector in Cuba.

    一位美國高級官員今天對記者說:"我們正在邁出重要的一步,支持古巴擴大自由企業和創業型商業部門。

  • Cuban officials have said there are about 11,000 private businesses in Cuba, accounting for roughly one-third of the island's employment.

    古巴官員說,古巴約有 11 000 傢俬營企業,約佔全島就業人數的三分之一。

  • Violent storms swept through North Texas this morning, leaving more than one million businesses and homes without power. In Dallas, strong winds blew the roof off a hardware store and toppled trees, crushing cars and blocking streets. Golf ball-sized hail pummeled the area late yesterday.

    今天上午,猛烈的風暴席捲了北德克薩斯州,導致一百多萬家企業和家庭停電。在達拉斯,強風吹走了一家五金店的屋頂,吹倒了樹木,壓壞了汽車,阻塞了街道。昨天晚些時候,高爾夫球大小的冰雹襲擊了該地區。

  • Which follows a weekend of deadly weather that killed at least 25 people across seven states. White House officials said today that the FEMA administrator will visit hard-hit

    在此之前的一個週末,致命的天氣造成七個州至少 25 人死亡。白宮官員今天表示,聯邦緊急事務管理局局長將訪問受災嚴重的

  • Arkansas tomorrow to assess the damage.

    阿肯色州明天將對損失進行評估。

  • REP. NANCY PELOSI, White House Press Secretary Nominee for Presidential Candidate for President-Elect of the United States, said the federal government stands ready to support as needed.

    REP.白宮新聞祕書、美國當選總統候選人南希-佩洛西(NANCY PELOSI)表示,聯邦政府隨時準備提供所需的支持。

  • As we turn towards recovery, we urge residents in the affected areas to remain vigilant and continue listening to state and local officials. We also want to encourage everyone nationwide to prepare now for potential severe weather in your area.

    在我們轉向恢復的過程中,我們敦促災區居民保持警惕,並繼續聽取州和地方官員的意見。我們還希望鼓勵全國各地的每個人現在就為您所在地區可能出現的惡劣天氣做好準備。

  • AMNA NAWAZ The extreme weather in Texas has also affected the state's primary voting today.

    AMNA NAWAZ 德州的極端天氣也影響了該州今天的初選投票。

  • Roughly 100 voting sites in Dallas County were knocked offline due to power outages.

    達拉斯縣約有 100 個投票點因停電而中斷。

  • A U.S. appeals court has fast-tracked the timeline for TikTok's legal battle against the U.S. Justice Department. The social media app is challenging a law requiring its Chinese parent company ByteDance to divest its U.S. assets by January of next year or face a ban.

    美國一家上訴法院加快了 TikTok 與美國司法部打官司的時間表。該社交媒體應用正在挑戰一項法律,該法律要求其中國母公司字節跳動在明年 1 月前剝離美國資產,否則將面臨禁令。

  • The court set oral arguments for September, after a group of TikTok creators joined TikTok and the DOJ in asking the court to expedite the process.

    在一群 TikTok 創作者與 TikTok 和司法部一起要求法院加快程序後,法院將口頭辯論定在了 9 月份。

  • Turning overseas, Belgium committed $1 billion in military aid to Ukraine, a day after Spain pledged the same amount. Ukrainian President Volodymyr Zelensky sealed the deal in Brussels today, where he toured an airbase. As part of its pledge, Belgium will send 30 F-16 fighter jets to Kyiv.

    轉戰海外,比利時承諾向烏克蘭提供 10 億美元的軍事援助,一天前西班牙也承諾提供同樣數額的援助。烏克蘭總統沃洛德梅爾-澤連斯基(Volodymyr Zelensky)今天在布魯塞爾簽署了協議,並參觀了一個空軍基地。作為承諾的一部分,比利時將向基輔派遣 30 架 F-16 戰鬥機。

  • In the meantime, Russian President Vladimir Putin warned European nations against increasing their involvement in the war.

    與此同時,俄羅斯總統弗拉基米爾-普京警告歐洲國家不要進一步捲入戰爭。

  • VLADIMIR PUTIN, Russian President of the United States and President of the United Nations

    俄羅斯總統兼聯合國主席弗拉基米爾-普京

  • Representatives of NATO countries, especially in Europe, especially in small countries, they must be aware of what they are playing with.

    北約國家的代表,尤其是歐洲國家的代表,特別是小國的代表,必須意識到他們在玩什麼把戲。

  • They must remember that this is, as a rule, a state with a small territory and a very dense population. And this is a factor that they should keep in mind before talking about striking deep into Russian territory.

    他們必須牢記,俄羅斯通常是一個領土狹小、人口稠密的國家。這也是他們在談論深入俄羅斯境內進行打擊之前應該牢記的一個因素。

  • Also today, Zelensky signed a $137 million security deal with Portugal. That package includes both military and financial aid.

    今天,澤倫斯基還與葡萄牙籤署了一項價值 1.37 億美元的安全協議。該計劃包括軍事和財政援助。

  • Taiwan's legislature passed a package of bills seen as favorable to China because they limit the powers of the island's president. The changes were pushed by the opposition Nationalist

    臺灣立法機構通過了一套被視為對中國有利的法案,因為這些法案限制了臺灣總統的權力。這些變化是由反對黨國民黨

  • Party, which supports unification with China.

    該黨支持與中國統一。

  • During a fiery session in Parliament, lawmakers from the Democratic Progressive Party, which supports independence, protested on the floor and threw garbage bags at the other side.

    在議會的一次激烈會議上,支持獨立的民主進步黨議員在會場上抗議,並向對方投擲垃圾袋。

  • Outside of the chamber, massive crowds gathered to protest the changes. It's unclear whether the bills will make it to the president's desk for final passage.

    在會議廳外,大批民眾聚集在一起抗議這些修改。目前還不清楚這些法案是否會提交總統最終通過。

  • On Wall Street today, stocks ended mixed after consumer confidence rose in May following three months of declines. The Dow Jones industrial average lost 216 points to close at 38852.

    今天,華爾街股市收盤漲跌不一,5 月份消費者信心指數在連續三個月下降後有所上升。道瓊斯工業平均指數下跌 216 點,收於 38852 點。

  • The Nasdaq rose nearly 100 points to close above 17000 for the first time ever. And the

    納斯達克指數上漲近 100 點,有史以來首次收於 17000 點以上。而

  • S&P 500 ended virtually flat.

    標準普爾 500 指數收盤基本持平。

  • And we have a unique passing of note. The world's longest-serving flight attendant has died. Betty Nash spent nearly 70 years in the air. She began her career with Eastern

    我們迎來了一位特殊的逝者。世界上服務時間最長的空姐去世了貝蒂-納什在空中工作了近 70 年。她的職業生涯始於東方航空公司

  • Airlines in 1957. Nash died on May 17, following a recent breast cancer diagnosis. She was still employed by American Airlines at the time of her passing.

    納什於 1957 年去世。納什最近被診斷出患有乳腺癌,於 5 月 17 日去世。她去世時仍受僱於美國航空公司。

  • The carrier wrote on social media that Nash quote inspired generations of flight attendants.

    航空公司在社交媒體上寫道,納什的這句話激勵了幾代空乘人員。

  • Fly high, Betty. Betty Nash was 88 years old.

    高飛吧,貝蒂貝蒂-納什享年 88 歲。

  • Still to come on the NewsHour, Pope Francis apologizes for using a homophobic slur, a look at President Biden's plans to reform immigration if he wins in November, and how the reclassification of marijuana could change drug enforcement policy.

    新聞時間》還將播出教皇方濟各為使用仇視同志的汙言穢語道歉、拜登總統如果在十一月獲勝的移民改革計劃,以及大麻重新分類如何改變緝毒政策。

In the day's other headlines, President Joe Biden will be formally nominated as the Democratic

在當天的其他頭條新聞中,喬-拜登總統將被正式提名為民主黨候選人。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋