字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Right. 對 As we look now to have a billion transistors on a single chip and even looking to a trillion transistors in a single package by the end of the jet the decade. 我們現在的目標是在單個芯片上安裝十億個半導體,甚至在本世紀末在單個封裝中安裝一萬億個半導體。 And unlike what Jensen might have you believe Moore's Law is alive and well. 而且與詹森可能讓你相信的摩爾定律不同,摩爾定律依然存在。 And Taiwan continues to play a central role. 臺灣繼續發揮著核心作用。 You know Intel has had its operations in Taiwan since 1985. 要知道,英特爾公司從 1985 年起就在臺灣開展業務。 And next year at Computex we're going to have a little 40 year birthday party for Intel and Taiwan. 明年的電腦展上,我們將為英特爾和臺灣舉辦一個小小的 40 歲生日派對。 I.T. I.T. Intel and Taiwan together. 英特爾和臺灣在一起。 And I want to start with just a big thank you to all of our partners here. 首先,我要向我們所有的合作伙伴表示衷心的感謝。 Together we're changing the world again. 我們一起再次改變世界。 Let's hear. 讓我們聽聽 Intel has been our vital partner. 英特爾一直是我們的重要合作伙伴。 Together we are part of AI. 我們是人工智能的一部分。 We are breaking the barriers between people and AI and exploring incredible possibilities. 我們正在打破人與人工智能之間的障礙,探索不可思議的可能性。 Our partnership with Intel fuels collective innovation to solve our problems and unleashing creators potential and innovation in the era. 我們與英特爾的合作為集體創新提供了動力,以解決我們的問題,並釋放創造者的潛力和時代創新。 We're creating AI solutions that drive global progress for the betterment of our society. 我們正在創造人工智能解決方案,推動全球進步,改善我們的社會。 Everywhere for everything. 無處不在,無所不能。 We were a cheap breakthrough that would change the world. 我們是改變世界的廉價突破。 What a great group. 多好的團隊啊 And I'm just very grateful for the partnership now for many decades. 我非常感謝幾十年來的合作。 Some of you were younger when we first got to know each other. 我們剛認識的時候,你們中有些人還比較年輕。 But in our work together is giving rise to the AI era. 但在我們的共同努力下,人工智能時代正在到來。 You know and when I think about this AI era I consider it like the Internet. 當我想到人工智能時代時,我認為它就像互聯網一樣。 Twenty five years ago it's that big. 二十五年前就這麼大了。 Every device will become an AI device. 每臺設備都將成為人工智能設備。 Every company will become an AI company. 每家公司都將成為一家人工智能公司。 And we see this as the fuel that's driving the semiconductor industry to reach a trillion dollars by the end of the decade. 我們認為,這是推動半導體產業在本十年末達到萬億美元的動力。 And you know Intel as a unique position in this is the only company that gets to service 100 percent of the A.I. 要知道,英特爾是唯一一家能為百分之百的人工智能提供服務的公司。 team and A.I. 團隊和人工智能 continuum from semiconductors through products. 從半導體到產品的連續性。 And that starts with the Intel foundry. 而這一切都要從英特爾的代工廠說起。 And chips are the heart of the global economy. 芯片是全球經濟的核心。 And the world needs more flexible and resilient supply chains. 世界需要更靈活、更有彈性的供應鏈。
B1 中級 中文 美國腔 英特爾 人工 智能 臺灣 合作 摩爾 昔看不起台積電,今大喊「英特爾和台灣在一起」英特爾 CEO 為何態度大轉變? (AI Chip Battle: Intel Takes a Swipe at Nvidia) 4840 48 VoiceTube 發佈於 2024 年 06 月 06 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字