Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Toyota and Mazda both halted shipments of some vehicles on Monday as the safety test scandal in Japan widened.

    隨著日本安全測試醜聞的擴大,豐田和馬自達週一都停止了部分汽車的發貨。

  • The country's transport ministry found automakers had submitted incorrect or manipulated safety test data when they applied for certification of some vehicles.

    該國交通部發現,汽車製造商在申請某些車輛的認證時,提交了不正確或被篡改的安全測試數據。

  • The irregularities were also found in applications from Honda, Suzuki and Yamaha Motor, the ministry said.

    該部表示,在本田、鈴木和雅馬哈汽車公司的申請中也發現了違規行為。

  • The ministry asked automakers in late January to investigate vehicle certification applications following a safety test scandal at Toyota's Daihatsu car unit that emerged last year.

    去年豐田公司大發汽車部門出現安全測試醜聞後,該部於 1 月底要求汽車製造商調查車輛認證申請。

  • The ministry said it will conduct an on-site inspection at Toyota's central Aichi Prefecture headquarters on Tuesday.

    該省表示,將於週二對豐田公司愛知縣中部總部進行現場檢查。

  • Toyota, the world's biggest automaker by volume, said its wrongdoing occurred during six different tests conducted in 2014, 2015 and 2020.

    豐田是全球銷量最大的汽車製造商,該公司表示,其錯誤行為發生在 2014 年、2015 年和 2020 年進行的六次不同測試中。

  • In one example, it had measured collision damage on only one side of a model's hood while it was required to do so on both sides.

    在一個例子中,它只測量了一個車型發動機罩一側的碰撞損壞,而它被要求對兩側都進行測量。

  • Toyota Chairman Akio Toyoda said, As the person responsible for the Toyota Group, I would like to sincerely apologize to our customers, car enthusiasts and all stakeholders for the problems that have occurred within the group.

    豐田汽車董事長豐田章男說:"作為豐田集團的負責人,我要就集團內部出現的問題向我們的客戶、汽車愛好者和所有利益相關者誠摯道歉。

  • I am truly sorry.

    我真的很抱歉。

  • Toyota said it is still investigating issues related to vehicle fuel efficiency and emissions and aims to complete that inquiry by the end of June.

    豐田公司表示,它仍在調查與汽車燃油效率和排放有關的問題,目標是在 6 月底之前完成調查。

  • Mazda had suspended shipments of some models from last week after finding workers had modified engine control software test results, it said in a statement.

    馬自達在一份聲明中說,在發現工人修改了發動機控制軟件的測試結果後,馬自達從上週起暫停了部分車型的發貨。

  • The scandals are proving to be a sore point for the government, which has otherwise earned praise from investors and executives for its corporate reforms.

    這些醜聞正成為政府的痛處,而政府的企業改革卻贏得了投資者和高管的讚譽。

Toyota and Mazda both halted shipments of some vehicles on Monday as the safety test scandal in Japan widened.

隨著日本安全測試醜聞的擴大,豐田和馬自達週一都停止了部分汽車的發貨。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋