Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • I'm here to find out about the people, the food, and what it takes to be a great chef.

    我來這裡是為了瞭解這裡的人、這裡的食物,以及成為一名優秀廚師需要具備哪些條件。

  • It's about taking what you have in front of you and pushing the limits with incredible combinations to make culinary magic.

    這就是利用眼前的一切,以不可思議的組合來挑戰極限,創造出神奇的美食。

  • On Uncharted, I've cooked against many talented chefs.

    在 Uncharted 上,我曾與許多才華橫溢的廚師做過對決。

  • Now I've got my work cut out for me.

    這下我可有得忙了。

  • This guy means business.

    這傢伙是認真的。

  • I've done fine dining and $5 a lot harder to do, because that's what everybody wants.

    我做過高級餐廳,5 美元的價格更難做,因為那是每個人都想要的。

  • Paul Menter is a true Keys culinary connoisseur.

    保羅-曼特是一位真正的凱斯美食鑑賞家。

  • In his 30 years living in the Keys, he has served as a chef at several of the finest establishments in the Kong Republic, co-founded three local eateries, and opened up a sustainable fish market and a rum distillery.

    在密西西比州生活的 30 年裡,他曾在香港共和國幾家最好的餐館擔任主廚,與人合夥創辦了三家當地餐館,還開辦了一個可持續發展的魚市和一家朗姆酒釀造廠。

  • I love that bohemian influence coming across the Keys.

    我喜歡 "鑰匙 "號上傳來的波西米亞風情。

  • These locals use every ingredient to make dishes that feel like home.

    這些當地人利用每一種食材製作出讓人感覺像家一樣的菜餚。

  • It's as if every dish is flavored with the love and the pride they have for the Kong Republic.

    彷彿每道菜都飽含著他們對香港共和國的熱愛和自豪。

  • We do our lobsters down here, these warm water lobsters.

    我們在這裡做龍蝦,這些溫水龍蝦。

  • I stuff it.

    我把它塞進去。

  • You said don't get fancy.

    你說過不要太花哨。

  • You've gone fancy.

    你太花哨了

  • That's not fancy.

    這可不花哨。

  • That's Key West.

    這就是基韋斯特。

  • What, stuffing a lobster tail?

    什麼,塞龍蝦尾?

  • Luis!

    路易斯

  • Gordon!

    戈登

  • It's your first time in Cuba?

    這是你第一次來古巴?

  • It is my first time in Cuba, and I'm just taking it in.

    這是我第一次來古巴,我正在慢慢感受。

  • Luis Ramon Batlle learned to cook in his grandmother's kitchen before heading overseas to find inspiration in restaurants in Italy and China.

    Luis Ramon Batlle 在祖母的廚房裡學會了烹飪,之後前往海外,在意大利和中國的餐館中尋找靈感。

  • After returning home, he became one of the nation's top culinary personalities on television.

    回國後,他成為了全國最頂尖的電視烹飪名人之一。

  • As head chef at Old Havana's Caleza Real, he prides himself on being a passionate ambassador of Cuban cuisine.

    作為哈瓦那老城 Caleza Real 餐廳的主廚,他以自己是古巴美食的熱情大使而自豪。

  • It's got a reputation for rice and beans, Cuban sandwich.

    這裡的米飯和豆子、古巴三明治聲名遠播。

  • Surely there's much more to that.

    當然,還有更多的東西。

  • The creativity from the Cuban people is second to none.

    古巴人民的創造力首屈一指。

  • Que vas a hacer una ropa vieja de puerco.

    Que vas a hacer una ropa vieja de puerco.

  • He's under the impression that you're making a lechon Wellington.

    他以為你在做lechon Wellington。

  • I'm not going to make any Wellingtons, seriously.

    我不會做任何威靈頓鞋,真的。

  • I don't think that'll go down too well here.

    我覺得這在這裡不太合適。

  • Good to see you.

    很高興見到你

  • What a journey.

    多麼美好的旅程

  • Makani Carzino grew up fishing and hunting on the Big Island, sparking her lifelong passion for Hawaiian food and culture.

    Makani Carzino 在大島釣魚和打獵長大,激發了她對夏威夷美食和文化的畢生熱情。

  • She forged strong relationships with local farmers and fishermen and became a powerful advocate for food sustainability on the Big Island.

    她與當地農民和漁民建立了牢固的關係,成為大島食品可持續發展的有力倡導者。

  • You've got amazing volcanoes, wild forests, and then, of course, surroundings, that beautiful ocean.

    這裡有令人驚歎的火山、野生森林,當然還有周圍美麗的海洋。

  • And that means one exciting thing, incredible ingredients that aren't found anywhere else in the world.

    這意味著一件令人興奮的事情,那就是世界上其他任何地方都找不到的令人難以置信的食材。

  • Gordon, make no mistakes.

    戈登,不要犯錯。

  • I'm being nice to you, but I'm still taking you down.

    我對你很好,但我還是把你打倒了。

  • Oh my god.

    我的天啊

  • Are you in bare feet?

    你是光著腳的嗎?

  • Yes.

    是的。

  • Come on, take your shoes off.

    來吧,把鞋脫了

  • It's 95 degrees today, and she turns up barefoot.

    今天氣溫高達 95 華氏度,她卻光著腳出門。

  • Galician for me is one of the most special regions of the world.

    對我來說,加利西亞是世界上最特別的地區之一。

  • Born and bred in Galicia, Chef Pepe left Spain to train in kitchens across the globe.

    廚師 Pepe 在加利西亞出生長大,離開西班牙後在全球各地的廚房接受培訓。

  • At his destination restaurant, his goal is to preserve Galician culinary traditions.

    在他的目的地餐廳,他的目標是保護加利西亞烹飪傳統。

  • Pepe has two Michelin stars, but he's also been awarded a coveted Green Star for his eco-friendly practices.

    佩佩擁有兩顆米其林星,還因其環保做法獲得了令人羨慕的 "綠色之星 "稱號。

  • Galicia is one of the best kept secrets in Spain.

    加利西亞是西班牙最神祕的地方之一。

  • It's a cuisine that stands out on its own right.

    這是一道獨樹一幟的美食。

  • It has an identity.

    它有一個身份。

  • It's barren.

    一片荒蕪。

  • It's rough.

    很艱難。

  • I went to the auction and actually bid for my sea bass.

    我去了拍賣會,還真的競拍到了我的海鱸魚。

  • And mine is better.

    而我的更好。

  • I never underestimate the power of a three-star chef.

    我從不低估三星級廚師的實力。

  • All I know is what's in my heart, what's in my blood, what's in my DNA, and it is Irish food.

    我只知道我的內心、我的血液、我的基因裡有什麼,那就是愛爾蘭美食。

  • Born and bred in Ireland, Anna eventually left to train under some of the best chefs in Europe before opening her first restaurant in London, Myrtle, where she features Irish cuisine that showcases the finest ingredients from her homeland.

    安娜在愛爾蘭土生土長,最終前往歐洲師從一些最優秀的廚師,之後在倫敦開設了自己的第一家餐廳--Myrtle,以愛爾蘭菜餚為特色,展示家鄉最優質的食材。

  • The power of the sea, the power of the ocean, the kelp, the seaweed, to what they produce is like no other.

    大海的力量、海洋的力量、海帶、海藻的力量,它們所產生的東西是獨一無二的。

  • I mean, look at us.

    我是說,看看我們。

  • In the middle of nowhere, on the top of these cliffs, she starts cooking a black forest gato in a pan.

    在荒無人煙的懸崖頂上,她開始用平底鍋烹飪黑森林鱈魚。

  • Man.

    人。

  • I only get one chance to take Gordon Ramsay on.

    我只有一次機會和戈登-拉姆齊較量。

  • Hi.

    你好。

  • Hello.

    你好

  • Ahlo, sahlo.

    Ahlo, sahlo.

  • Welcome.

    歡迎光臨

  • Oh, my god.

    我的天啊

  • How are you?

    你好嗎?

  • Maria Haddad is a culinary pioneer in Jordan.

    瑪麗亞-哈達德是約旦的烹飪先驅。

  • After training under a Michelin star chef in London, she returned to Oman to open her restaurant and cooking school,

    在倫敦師從米其林星級廚師後,她回到阿曼開辦了自己的餐廳和烹飪學校、

  • Bait City, in her grandmother's home.

    餌城,在她祖母的家裡。

  • Maria empowers local women by training them to take their skills in the kitchen to the next level, with the aim of turning them into self-sufficient business owners.

    瑪麗亞為當地婦女提供培訓,使她們的廚房技能更上一層樓,從而使她們成為自給自足的企業主。

  • Jordan is a beautiful and vibrant country in the Middle East that has been a trading center for exotic foods and spices for centuries.

    約旦是一個美麗而充滿活力的中東國家,幾個世紀以來一直是異國食品和香料的貿易中心。

  • Now, what are you cooking?

    現在,你在煮什麼?

  • I'm making maqloubeh and kafta and feta macdouche.

    我在做 Maqloubeh 和 kafta,還有羊奶酪 macdouche。

  • Is that from the jam queen?

    那是果醬女王送的嗎?

  • The jam queen.

    果醬女王

  • You like a spoon?

    你喜歡勺子嗎?

  • Yes, please.

    好的,謝謝。

  • I haven't got enough.

    我的錢還不夠。

  • Ah-ha!

    啊哈

  • Now, listen, I've cooked in some amazing locations, but this, this beats it all.

    聽著,我曾在一些令人驚歎的地方做過飯,但這裡,這裡勝過一切。

  • There's no amount of dollars anywhere on the planet that can buy that experience.

    在這個星球上,再多的錢也買不到這樣的體驗。

  • On to my next adventure.

    開始我的下一次探險

I'm here to find out about the people, the food, and what it takes to be a great chef.

我來這裡是為了瞭解這裡的人、這裡的食物,以及成為一名優秀廚師需要具備哪些條件。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋