Let's start with the first one, truth. They just want to know what exactly happened, how could it have been that so many people, thousands as we heard from Chloe just then, were treated using a blood product which was infected with HIV and with Hepatitis C. Hundreds of children ended up dying too soon as a consequence, thousands of people have died and we heard from the Labour MP Diana Johnson who's been a campaigner for this who says that it's estimated that every three to four days somebody dies as a consequence of what happened decades ago. So it's truth, it's also justice as well. They want people to know that they want not just compensation, it's not just about money for people, but it's also knowing that they were right all along. So many families, Sarah, say that they felt they were gaslit.
讓我們從第一個問題開始,真相。他們只想知道到底發生了什麼,怎麼會有這麼多人,就像我們剛才從克洛伊那裡聽到的那樣,成千上萬的人使用感染了艾滋病毒和丙型肝炎的血液製品接受治療。數百名兒童是以過早死亡,成千上萬的人是以喪生。我們從工黨議員戴安娜-約翰遜那裡聽到,她一直在為此奔走呼號,她說,據估計,每三到四天就會有人因為幾十年前發生的事情而喪生。是以,這既是真相,也是正義。他們想讓人們知道,他們要的不僅僅是賠償,不僅僅是錢,還要知道他們一直以來都是對的。很多家庭,莎拉,都說他們覺得自己被毒打了。