Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • The European Union's top diplomat says the bloc will have to make a choice between supporting

    歐盟最高外交官表示,歐盟將不得不在支持美國和歐盟之間做出選擇。

  • Israel or international institutions and the rule of law.

    以色列或國際機構和法治。

  • Yousef Baral was speaking after the UN's highest court ruled that Israel had to halt its military offensive in Rafah in response to a case brought by South Africa.

    尤素福-巴拉爾(Yousef Baral)是在聯合國最高法院裁定以色列必須停止在拉法的軍事進攻後發言的。

  • They've accused Israel of violating the UN Genocide Convention in Gaza.

    他們指責以色列在加沙違反了《聯合國滅絕種族罪公約》。

  • Israel has said no power on earth will stop it going after Hamas.

    以色列表示,世界上沒有任何力量能阻止它追擊哈馬斯。

  • Lucy Williamson reports now from Jerusalem.

    露西-威廉姆森(Lucy Williamson)正在耶路撒冷為您報道。

  • Israel's soldiers have been ordered to push into Rafah.

    以色列阿兵哥奉命向拉法推進。

  • Israel's leaders have been ordered to stop.

    以色列領導人已接到停止行動的命令。

  • Footage from both sides shows the fighting as Israeli troops edge closer to the city centre.

    雙方拍攝的畫面顯示,以色列軍隊正向市中心逼近,戰鬥一觸即發。

  • But the UN's highest court today focused on civilians, those still there, and the 800,000 who have fled.

    但是,聯合國最高法院今天關注的重點是平民,那些仍在那裡的平民和已經逃離的 80 萬平民。

  • Israel must immediately halt its military offensive and any other action in the Rafah governorate which may inflict on the Palestinian group in Gaza conditions of life that could bring about its physical destruction in whole or in part.

    以色列必須立即停止其在拉法省的軍事進攻和任何其他行動,因為這些行動可能會對加沙的巴勒斯坦群體造成可能導致其全部或部分實際毀滅的生活條件。

  • Israel says this is a precise and limited operation.

    以色列說,這是一次精確而有限的行動。

  • But satellite pictures of Rafah show the destruction less than two weeks after the assault.

    但拉法的衛星圖片顯示,襲擊發生後不到兩週,拉法就遭到了破壞。

  • Today Israel's army said it had recovered the bodies of three hostages from northern

    今天,以色列軍隊稱已從北部地區找到三名人質的屍體。

  • Gaza, Michel Nissenbaum, Oriane Hernandez and Hanane Blanca.

    加沙、米歇爾-尼森鮑姆、奧里亞內-埃爾南德斯和哈納內-布蘭卡。

  • One member of the war cabinet said Israel had to keep fighting to return its hostages and safeguard its citizens and would continue to act according to international law.

    一位戰時內閣成員說,以色列必須繼續戰鬥,歸還人質,保護公民,並將繼續根據國際法行事。

  • Foreign criticism of Israel's actions in Gaza is growing.

    外國對以色列在加沙行動的責備與日俱增。

  • But Prime Minister Benjamin Netanyahu, or Bibi as he's known, is comfortable being seen as the staunch defender of Israel's security under siege.

    但本雅明-內塔尼亞胡總理(即人們所熟知的比比)卻樂於被視為被圍困下以色列安全的堅定捍衛者。

  • I don't like Bibi, to say the least.

    至少可以說,我不喜歡比比。

  • I don't think he's a war criminal.

    我不認為他是戰犯。

  • It's very easy to sit miles away and criticise what's happening.

    坐在數英里之外責備正在發生的事情非常容易。

  • Do we have a better alternative?

    我們有更好的選擇嗎?

  • I don't really care about what people are thinking about us.

    我真的不在乎別人怎麼看我們。

  • You can see that if we do care about what people think of us, we should stop the war.

    可見,如果我們真的在乎別人對我們的看法,我們就應該停止戰爭。

  • No.

  • We are here.

    我們在這裡

  • We are Israel.

    我們是以色列人

  • Therefore it's really important for us to have support and we don't get it.

    是以,獲得支持對我們來說非常重要,但我們卻得不到。

  • Salwa al-Masri, sheltering in a tent on the coast north of Rafah, had little faith in the court's power to change her situation.

    薩爾瓦-馬斯里(Salwa al-Masri)躲在拉法北部海岸邊的帳篷裡,她對法庭改變自己處境的能力信心不足。

  • Implement this on the ground.

    在實地實施。

  • They shouldn't say one thing and do something different.

    他們不應該說一套做一套。

  • Today they say they want to stop the war, but the massacres are only increasing.

    今天,他們說要停止戰爭,但屠殺卻有增無減。

  • The Rafah offensive has blocked key aid routes through southern Gaza.

    拉法攻勢封鎖了加沙南部的主要援助路線。

  • Supplies brought in via a new US pier quickly looted.

    通過美國新碼頭運來的物資很快被洗劫一空。

  • The court today ordered Israel to reopen the Rafah crossing.

    法院今天命令以色列重新開放拉法過境點。

  • New battle lines in this war, driven by promises on both sides to protect civilians.

    這場戰爭的新戰線,由雙方保護平民的承諾所驅動。

  • Lucy Williamson, BBC News, Jerusalem.

    露西-威廉姆森,BBC 新聞,耶路撒冷。

  • OK, let's speak now to Joel Beynon, who is the Professor of Middle East History at Stanford

    好的,現在我們請斯坦福大學中東歷史教授喬爾-貝農(Joel Beynon)發言。

  • University in the United States.

    美國大學。

  • Hello and welcome to the programme, Professor.

    教授,您好,歡迎收看本節目。

  • First off, will this ruling, just the latest going against Israel in the past week, make any mark on their next actions?

    首先,這項裁決是過去一週中對以色列不利的最新裁決,它是否會對以色列的下一步行動產生任何影響?

  • It won't make an immediate difference because all of the Israeli government officials who are responsible decision makers have said clearly they aren't going to obey the ruling.

    這不會產生立竿見影的效果,因為所有負責決策的以色列政府官員都明確表示,他們不會服從裁決。

  • So whatever it says won't make a difference in the short run.

    是以,無論它說什麼,短期內都不會有什麼影響。

  • So what is all this amounting to?

    那麼,這一切又算得了什麼呢?

  • We had the ICC arrest warrants, we've now got this.

    我們有了國際刑事法院的逮捕令,現在又有了這個。

  • We had the declaration by three countries that they would recognise, it was Spain, Norway and Ireland, isn't it, that they would unilaterally recognise a Palestine state.

    有三個國家(西班牙、挪威和愛爾蘭)宣佈他們將承認巴勒斯坦國,不是嗎?

  • Where is all this heading in the long term?

    從長遠來看,這一切將何去何從?

  • So since October 7th, we've seen an accelerating trend in the international community to really for the first time take measures that begin to hold Israel accountable.

    是以,自 10 月 7 日以來,我們看到國際社會有一種加速的趨勢,即第一次真正採取措施,開始追究以色列的責任。

  • There's also the Security Council resolution that the United States abstained on rather than veto.

    還有美國棄權而非否決的安理會決議。

  • So Israel is becoming gradually more and more isolated.

    是以,以色列正逐漸變得越來越孤立。

  • The United States, to the extent that it without reservation supports Israel, as it has been doing, is also becoming more and more isolated.

    美國一如既往地毫無保留地支持以色列,但它也正變得越來越孤立。

  • In the medium to long run, this will ultimately impose serious constraints on what Israel and the United States can do.

    從中長期來看,這最終將嚴重製約以色列和美國的行動。

  • Algeria, you mentioned the Security Council there.

    阿爾及利亞,你提到了安全理事會。

  • Algeria, of course, the only Arab state on the Security Council.

    阿爾及利亞當然是安全理事會中唯一的阿拉伯國家。

  • Is there anything that they could be doing to push this matter on?

    他們有什麼可以做的來推動這件事嗎?

  • They could be doing many things, but by and large, most of the Arab countries have never really stood up to support Palestinian rights.

    他們可以做很多事情,但總的來說,大多數阿拉伯國家從未真正站出來支持巴勒斯坦人的權利。

  • Egypt, Jordan, Saudi Arabia are all authoritarian Sunni states which are effectively in an alignment with Israel in a front against Iran and its regional proxies, Hezbollah, Hamas, the Houthis in Yemen.

    埃及、約旦、沙特阿拉伯都是專制的遜尼派國家,它們實際上與以色列站在一條陣線上,共同對抗伊朗及其地區代理人真主黨、哈馬斯和葉門的胡塞武裝。

  • And that overrides all of the popular sentiment that does exist very publicly in the Arab world in support of the Palestinian people.

    這壓倒了阿拉伯世界公開存在的支持巴勒斯坦人民的所有民眾情緒。

  • What would override Benjamin Netanyahu with his insistence that he's not going to stop?

    本雅明-內塔尼亞胡堅稱自己不會停手,有什麼能壓倒他呢?

  • What would stop him?

    什麼能阻止他?

  • Well, Israel, at least for Jews, is still a democracy.

    至少對猶太人來說,以色列還是一個民主國家。

  • There were, in the months before the Hamas October 7th attack, demonstrations of hundreds of thousands of Israelis every week demanding ultimately that Netanyahu resign, and those demonstrations have in the last month or so resumed and have become quite large.

    在哈馬斯 10 月 7 日發動襲擊之前的幾個月裡,每週都有數十萬以色列人舉行示威遊行,要求內塔尼亞胡最終辭職。

  • There'll be another one tomorrow evening as wellor actually, it's this evening if you're in Europe, Saturday evening.

    明天晚上也會有另一場演出--如果你在歐洲的話,實際上是今天晚上,也就是週六晚上。

  • There's some possibility that that kind of public pressure will erode the legitimacy of the government and force an early election or force the members of the opposition who joined the war cabinet to resign.

    這種公眾壓力有可能會削弱政府的合法性,迫使政府提前舉行選舉,或迫使加入戰爭內閣的反對黨成員辭職。

  • So this could happen.

    是以,這種情況有可能發生。

  • Okay.

    好的

  • Joel Bainen, Professor Joel Bainen, thank you very much indeed.

    喬爾-貝南,喬爾-貝南教授,真的非常感謝你。

  • Thank you.

    謝謝。

The European Union's top diplomat says the bloc will have to make a choice between supporting

歐盟最高外交官表示,歐盟將不得不在支持美國和歐盟之間做出選擇。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋